COMAC CA 2.60/3100SE Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur
CA 2.60 SE – CA 3.100 SE
Operating Instructions
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Manual de instrucciones
WET & Dry vacuum cleaner
Aspirateur Poussière et eau
Aspirapolvere e Aspiraliquidi
Aspirador de Polvo y Agua
Heavy duty industrial machines
professional people
pag. 2
Warnhinweise, Reccommandations importantes,
Avvertenze, Warnings, Waarscuwingen, Advertencias
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Behalten Sie dieses Dokument, damit Sie jeder Zeit auf den
Inhalt zurück greifen können. Verpackungsmaterialien (Plastikbeutel, Klammern oder Krampen usw.) bitte für Säuglinge und
Kleinkinder unzugänglich aufbewahren und sofort entsorgen. Bitte überprüfen Sie den Kartoninhalt auf Vollständigkeit. Der
Staubsauger darf nur mit Wechselstrom, gemäß den Angaben des Typenschildes, verwendet werden. Die Steckdose muss der
Leistungsaufnahme des Staubsaugers entsprechen. Keine entzündbaren Stoffe (Benzin, Lösungsmittel, Lacke etc.) aufsaugen.
Explosions- und Brandgefahr. Kein Wasser aufsaugen! Stromschlaggefahr. Bei Nichtgebrauch des Staubsaugers den Netzstecker
herausziehen. Bei evtl. Defekten das Gerät durch eine autorisierte Verkaufsstelle reparieren lassen. Bei unsachgemäßem
Gebrauch des Staubsaugers sowie der Verwendung von nicht Originalteilen erlischt die Garantie, und der Hersteller übernimmt
keine Verantwortung. Dieses elektrische Gerät darf nicht von Personen benutzt werden, die unter verringerten psychischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten leiden. Ebenfalls sollte dieses Produkt nicht von Personen ohne
Anwendungserfahrung und Kenntnis benutzt werden, es sei denn die Sicherheit der Person wird bei Gebrauch des
Gerätes durch Anwesenheit verantwortlicher Personen gewährleistet. Kleinkinder müssen überwacht werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Diese Geräte können in unterschiedlichen Einsatzbereiche benutzt werden,
wie zum Beispiel in Hotels, Schulen, Krankenhäuser, Fabriken, Geschäften, Büros und in den Wohnhäusern.
Lire attentivement les conseils contenus dans cette notice et la conserver avec soin. Les éléments d’emballage (sac
plastique, agrafes, etc) étant sources de dangers, ils ne doivent pas rester à la portée des enfants ou de personnes handicapées.
Après avoir sorti l’appareil de son emballage, contrôler l’ensemble et vérifier que le voltage de votre installation est identique à celui
marqué sur l’appareil. En cas de panne, s’adresser uniquement à un S.A.V. dûment agréé utilisant des pièces de rechange
d’origine. Cet appareil ne doit être utilisé que pour l’usage pour lequel il a été conçu: nettoyage de surfaces inertes, aspiration de
substances solides qui ne sont pas inflammables ou explosives. Toute autre utilisation est à considérer comme inadaptée et
dangereuse. Cet appareil électrique ne doit pas être employé par des personnes avec des capacités psychiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes sans expérience et sans connaissance du matériel, à moins
qu'ils soient contrôlés ou instruits à l'utilisation de l'appareil par des personnes responsables de leur sûreté. Les enfants
doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Avant toutes opérations de manutention et
d’entretien, débrancher l’appareil. Ne pas l’immerger dans l’eau. Ne pas laisser l’appareil sous tension en cas de non utilisation. Ne
pas utiliser de solvants. Le non respect de ce qui précède pourrait compromettre la sécurité de l’appareil et la vôtre. Le constructeur
ne pourra pas être tenu pour responsable des éventuels dommages aux personnes, animaux ou objets découlant d’une utilisation
inappropriée ou d’une utilisation non conforme aux présents conseils. Pour l’écoulement suivre les lois en vigueur dans l’état. Ne
pas utiliser l’appareil avec le câble d’alimentation enroulé sur le couvercle. Cet appareil est apte pour emploie collectif, par exemple
en auberges, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux et en residences.
Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto e conservarlo con cura per ulteriori consultazioni.
Gli elementi dell'imballaggio (sacchetti in plastica, graffe etc.) essendo potenziali fonti di pericolo non devono rimanere alla portata
di bambini, di incapaci etc. Dopo aver estratto l'apparecchio dall'imballaggio controllarne l'integrità e in caso di dubbio non
utilizzarlo, come pure per eventuali riparazioni rivolgersi esclusivamente ad un centro di assistenza autorizzato dal costruttore, che
garantisca l'utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell'apparecchio. Prima
di collegare l'apparecchio alla presa della corrente verificare che i dati elettrici riportati sulla targhetta corrispondano a quelli della
rete di alimentazione. Questo apparecchio deve essere destinato per il solo uso per il quale è stato costruito ossia:pulizia di
superfici inerti, aspirazione di sostanze solide non infiammabili e non esplosive. Ogni altra utilizzazione è da considerarsi impropria
e pericolosa. Evitare che l'accessorio in funzione pervenga a distanza ravvicinata da organi delicati quali orecchie,bocca, occhi etc.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità psichiche, sensoriali o
mentali, oppure da persone senza esperienza e conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti all’uso
dell’apparecchio da persone responsabili della loro sicurezza. I bambini devono essere supervisionati per assicurarsi che
non giochino con l’apparecchio. L'apparecchio quando non è in funzione non deve rimanere con la spina inutilmente collegata
alla rete. Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione all'apparecchio:disinserire la spina dalla rete, non immergere
l'apparecchio nell'acqua, non usare solventi. Il costruttore non può essere ritenuto responsabile per eventuali danni a persone,
animali o cose, derivanti da usi impropri ed irragionevoli, comunque non conformi alle indicazioni sopra menzionate. Per la
rottamazione seguire le norme vigenti nel paese. Non utilizzare l’aspiratore con il cavo di alimentazione attorcigliato sul coperchio.
Questo apparecchio è adatto per l’uso collettivo , per esempio in alberghi , scuole , ospedali , fabbriche , negozi , uffici e in
residence
D A CH
B F CH
I CH
pag. 4
Technical specifications, Données techniques, Dati tecnici, Datos técnicos
Voltage
Tension èlectrique
Voltaggio
Voltaje
Nominal power
Puissance nominale
Potenza nominale
Potencia nominal
Water lift
Depression
Depressione
Depresión
Air flow
Débit d’air
Portata d’aria
Capacidad aire
Capacity tank
Volume du recipient
Capacità contenitore
Volumen bidon
Filter surface (standard)
Surface de filtration (standard)
Superficie filtrante (standard)
Superficie filtrante (standard)
Inlet diameter
Diamètre à l'entrée
Diametro bocca aspirante
Diametro boca de aspiración
Dimensions (l x w xh)
Dimensions (l x p x h)
Dimensioni (l x p x a)
Dimensiones (a x p x a)
Cable length
Longueur du câble
Lunghezza cavo
Longitud cable
Noise level
Niveau de bruit
Livello di rumore
Nivel de ruido
Weight
Poids
Peso
Peso
V
Hz
kw
mm/H
2
O
mBar
kPa
l/m
m
3
/h
l
cm
2
mm
cm
m
dB
kg
IP
Protection class
Degré de protection
Grado di protezione
Grado de protección
220-240
50-60
2,2
2.200
220
22
6.480
389
60
19.500
50-70
66 x 92 x 127
10
70
98
54
CA 2.60 SE
220-240
50-60
3,3
2.200
220
22
9.720
583
100
19.500
50-70
66 x 92 x 146
10
71
108
54
CA 3.100 SE
pag. 5
Description, Description, Descrizione dell’apparecchiatura, Descripción
1. Keyboard
2. Filter chamber
3. Connection neck for accessories
4. Basket for accessories
5. Lever for unlocking the vacuuming container
6. Wheeled tank
7. Push-button for filter cleaning
8. ON/OFF switches
9. Indicator lamp “Occluded filter”
1. Clavier
2. Chambre de filtre
3. Bouche de raccordement pour les
accessoires
4. Panier pour les accessoires
5. Levier pour déverrouiller la cuve
6. Cuve avec roues
7. Bouton poussoir de nettoyage du filtre
8. Commutateurs "MARCHE/ARRÊT“
9. Voyant de contrôle “Filtre obstrué”
1. Tastiera
2. Camera filtro
3. Raccordo per accessori
4. Porta accessori
5. Leva per sganciamento del serbatoio
6. Serbatoio carrellato
7. Pulsante per pulizia del filtro
8. Interruttori ACCESO/SPENTO
9. Spia luminosa “Filtro occluso”
1. Teclado
2. Cámara de filtro
3. Manguito de empalme para accesorios
4. Porte accesorios
5. Palanca para desbloquear el depósito
6. Depósito con ruedas
7. Botón limpieza de filtro
8. Interruptores de CONEXIÓN/DESCONEXIÓN
9. Piloto de control “Filtro ocluido”
1
2
3
4
5
6
GB B F CH
I CH E
7
8
9
pag. 6
Description, Description, Descrizione dell’apparecchiatura, Descripción
11
12
13
14
15
10. Handle for mouvement
11. Fixed wheel
12. Guiding roll with fixed position brake
13. Cordset
14. Motors compartment
15. Label with technical data
16. Lid of filter chamber
10. Manche pour déplacement
11. Roue fixe
12. Roulette pivotante et frein de
stationnement
13. Câble d’alimentation
14. Compartiment moteurs
15. Étiquette avec details techniques
16. Couvercle du récipient du filtre
10. Maniglia per spostamento
11. Ruota fissa
12. Ruota pivottante con freno di
stazionamento
13. Cavo di alimentazione
14. Compartimento motori
15. Etichetta dati tecnici
16. Coperchio camera filtro
10. Manija para mover el aspirador
11. Rueda fija
12. Rodillo-guía con freno de
estacionamiento
13. Cable de alimentación eléctrica
14. Compartimento motores
15. Etiqueta datos tecnicos
16. Tapa cámara de filtro
GB B F CH
I CH E
16
10
pag. 8
Reccommandations importantes
ATTENTION! Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé près d'un assistance
technique central autorisé du constructeur ou par une figure professionnelle avec qualification similaire,
pour n’importe quel risque.
ATTENTION! Avant d’utiliser l’appareil, veuillez impérativement lire ces consignes de sécurité parallèlement à la notice d’instructions et
en respecter le contenu.
B F CH
ATTENTION! Avant d’utiliser l’appareil, veuillez impérativement lire ces consignes de sécurité parallèlement à la notice d’instructions et
en respecter le contenu.
ATTENTION! Avant d’utiliser l’appareil, veuillez impérativement lire ces consignes de sécurité parallèlement à la notice d’instructions et
en respecter le contenu.
COMMANDE. L’utilisateur doit se servir de l’appareil conformément à sa destination. Il doit tenir compte de la situation locale et, pendant
les travaux avec l’appareil, faire attention aux tiers, aux enfants en particulier.
L’appareil ne peut être utilisé que par des personnes ayant appris à le manipuler ou ayant apporté la preuve de leur aptitude à le faire et qui ont
été expressément chargées de l’utiliser.
L’utilisation de cet appareil par des personnes non surveillées ne possédant pas une force suffisante est interdite.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance tant qu’il se trouve sous tension et que sa fiche mâle n’a pas été débranchée de la prise de
courant.
TRANSPORT. Pour le transport de l'aspirateur on doit éteindre le moteur et fixer l'aspirateur en mode sûre.
ENTRETIEN. Eteindre l’appareil avant de le nettoyer, d’effectuer des opérations d’entretient ou d’en changer des pièces. Sur les
appareils fonctionnant sur le secteur, débrancher la fiche mâle de la prise de courant. Eteindre l’appareil avant de le commuter sur une autre
fonction.
Ne confier les opérations de remise en état qu’à une personne agréée du service après vente ou à des professionnels qui connaissent
parfaitement les consignes de sécurité applicables.
Les appareils mobiles à usages professionnels sont assujettis à un contrôle de sécurité selon VDE 0701.
ACCESSOIRES ET PIECES DETACHEES. N’utiliser que les accessoires et pièces de rechange autorisés par le fabricant.
Les pièces de rechange et accessoires d’origine garantissent que votre appareil fonctionnera dans le temps de manière sûre et sans
défaillance.
ASPIRATEUR. Cet appareil ne convient pour aspirer les poussières ou liquides dangereuses pour la santé que s’il comporte une
indication expresse apposée dessus l’y autorisant. Respecter les consignes de sécurité technique énoncées dans la notice d’instructions.
Protéger l’appareil du gel.
ATTENTION! Avant d’utiliser l’appareil, veuillez impérativement lire ces consignes de sécurité parallèlement à la notice d’instructions et
en respecter le contenu.
BRANCHEMENT ELECTRIQUE. La tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil doit correspondre à la tension du
secteur.
Les appareils appartenant à la classe de protection I ne doivent être branchés qu’à un
secteur correctement relié à la terre. Lors de l’utilisation ou du remplacement des câbles d’alimentation secteur, ne pas utiliser de câbles d’un
type autre que celui-spécifié par le fabricant. Respectez les consignes de maintenance. Voir la notice d’instructions en ce qui concerne le n° de
référence et le type
de l’appareil.
Les séquences d’ enclenchement provoquent de brèves baisses de tension. Si les conditions du secteur sont défavorables, ces séquences
peuvent gêner d’autres appareils. Il n’y a aucun dérangement à attendre lorsque l’impédance du secteur au point de jonction
est inférieure à 0,15 Ohm.
Ne jamais saisir la fiche mâle les mains mouillées.
Veiller à ce que le câble d’alimentation ou le câble-rallonge ne soit pas éraflé ou abîmé par le passage de véhicules, par écrasement, traction
excessive ou assimilées. Protéger le câble de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives. Vérifier régulièrement si le câble d’alimentation secteur
n’est pas endommagé, par ex. s’il n’est pas fissuré ou usé. Si vous constatez des dégâts, remplacer le câble avant d’utiliser à nouveau
l’appareil.
Lors du remplacement des jonctions du câble d’alimentation et de la rallonge, veiller à ce que les nouvelles jonctions offrent une protection
contre les projections d’eau et une robustesse mécanique identiques aux jonctions précédentes. Respectez les consignes de maintenance.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec un flexible avec un flexible
UTILISATION. Avant utilisation, vérifier si l’appareil et ses accessoires de travail, en particulier le câble d’alimentation et la rallonge, sont
en bon état et d’un fonctionnement sûr. Si les uns et les autres ne sont pas en parfait état, l’utilisation de l’appareil est interdite.
Ne jamais aspirer des gaz explosifs ou combustibles, des liquides ou des poussières ainsi
que des acides et solvants non dilués. Font partie de ces produits l’essence, les diluants pour peintures ou le fuel, que les turbulences crées par
l’air aspirée peuvent transformer en vapeurs ou mélanges explosifs. Il en va de même en ce qui concerne l’acétone, les acides et solvants non
dilués, les poussières d’aluminium et de magnésium.
En outre, ces matières peuvent attaquer les matériaux constituant l’appareil.
Ne jamais aspirer d’objets brûlants ou rougeoyants.
Ne jamais utiliser cet appareil sur des personnes ou des animaux.
Aux basses températures, ne pas utiliser les appareils à l’extérieur.
En cas d’utilisation de l’appareil dans des zones dangereuses (stations-service, par ex.), respecter les prescriptions de sécurité
correspondantes. L’emploi de l’appareil dans des locaux exposés à des risques d’explosion est interdit.
Cet appareil est convenable pour l'emploi collectif, dans hôtels, écoles, hôpitaux, industries,magasins, bureaux et résidences.
pag. 12
Cleaning and maintenance of the vacuum cleaner, Nettoyage et entretien de l’appareil,
Pulizia e manutenzione dell’apparecchiatura, Limpieza y mantenimiento del aparato
HOW TO EMPTY THE TANK. When the switches are in position off , disconnect the plug from the electric net. Raise the
unclamping handle of the tank (fig. 1). Once the tank is unclamped, it will be moved, emptied and cleaned. When this operation is finished, put
again the tank under the vac and press the lifting handle downward (fig. 2). The vac is now ready for work.
Warning: don't let dirtiness in the tank for a long time.
HOW TO REPLACE THE FILTER. When the switches are in position off, disconnect the plug from the electric net. Release the
rubber hook, which stops the cover by pushing it top-down and onward. Lift up the cover with the handle (fig. 3). Take the filter and shake-filter
out (fig. 4). Put the filter and shake-filter again. Close the cover with the rubber hook . The vac is now ready for work.
VIDER LE RESERVOIR. Avec les interrupteurs en position off , débrancher la fiche du réseau électrique. Soulever la poignée de
déblocage du réservoir (fig. 1). Le réservoir, quand il est débloqué, pourra être déplacé, vidé et nettoyé. Quand on a terminé cette opération,
remettre le réservoir sous l’appareil, presser la poignée de soulèvement vers le bas (fig.2). L’aspirateur est prêt pour l’utilisation.
Avertissement: ne pas laisser de saleté dans le réservoir pour longtemps.
REMPLACEMENT DU FILTRE. Avec les interrupteurs en position off, débrancher la fiche du réseau électrique. Dégager le
crochet en caoutchouc qui serre le couvercle, en le tirant en bas et en avant. Lever le couvercle avec la poignée (fig. 3). Enlever le filtre et le
trembleur du filtre (fig. 4). Mettre encore le filtre et le trembleur du filtre . Fermer le couvercle avec le crochet en caoutchouc. L’aspirateur est
prêt pour l’utilisation.
SVUOTARE IL SERBATOIO. Con interruttori spenti, disinserire la spina dalla rete elettrica. Sollevare la maniglia di sblocco del
serbatoio (fig. 1). Il serbatoio una volta sbloccato potrà essere spostato, svuotato e pulito. Una volta finita l'operazione di svuotamento
riposizionare il serbatoio sotto l'apparecchio premere la maniglia di sollevamento verso il basso (fig. 2). L'aspiratore è di nuovo pronto all'uso.
Avvertenze: non lasciare troppo a lungo sporcizia all'interno del serbatoio.
SOSTITUZIONE FILTRO. Con interruttori spenti, disinserire la spina dalla rete elettrica. Liberare il gancio di gomma che ferma il
coperchio tirandolo verso il basso e poi verso di se. Sollevare il coperchio mediante la maniglia (fig. 3). Estrarre il filtro e lo scuotifiltro (fig. 4) .
Riposizionare il nuovo filtro e lo scuotifiltro. Chiudere il coperchio con il gancio in gomma. L’aspiratore è di nuovo pronto all’uso.
VACIAR EL BIDON. Con los interruptores apagados, desconectar el enchufe de la red electrica. Levantar la manija que desengancha
el bidon (fig.1), una vez libre el bidon puede ser vaciado y se puede limpiar una vez terminada esta operacion volver a colocar el bidon por
debajo del cabezal presionar la manija que levanta y bloca el bidon (fig.2) el aspirador de esta manera se puede volver a usar.
Advertencias: no dejar por mucho tiempo suciedad al interno del bidon.
SOSTITUCION DEL FILTRO. Con los interruptores apagados, desconectar el enchufe de la red electrica. Desprender el gancho
de goma que sujeta la tapa tirando hacia abajo y después hacia uno mismo. Levantar la tapa madiante la manija (fig 3). Extraer el filtro y el
sacude filtro (fig 4). Volver a colocar el filtro nuevo y el sacude filtro. Cerrar la tapa con el gancho de goma. El aspirador de esta manera se
puede volver a usar.
GB
B F CH
I CH
E
pag. 13
Wet vacuum cleaner, Aspirateur liquides, Aspiraliquidi, Aspirador de agua
¡ ATTENTION ! Vacuum cleaner can operate as wet vacuum cleaner, but the machine doesn’t have, as standard accessory, a system
to stop the suction when the tank is full. As option a mechanical float can be installed (fig.5) or an electronic float can be installed too (fig.6).
GB
ATTENTION ! L'aspirateur peut fonctionner comme aspirateur liquides, mais la machine n'a pas, comme accessoire standard, un
système pour arrêter l'aspiration quand la cuve est pleine. Comme option un flotteur mécanique peut être installée (fig.5) ou unflotteur
électronique peut être installé aussi (fig.6).
B F CH
ATTENZIONE ! L’aspiratore può funzionare come aspiraliquidi, ma l’apparecchiatura non ha, come dotazione standard, un sistema per
arrestare l’aspirazione quando il serbatoio è pieno. Come opzione è possibile montare un galleggiante meccanico (fig. 5) ovvero un galleggiante
elettrinico (fig.6)
I CH
¡ ATENCIÓN ! El aspirador puede funcionar como aspirador de agua, pero la máquina no tiene, como accesorio estándar, un sistema
para parar la succión cuando el tanque es lleno. Como opción un flotador mecánico se puede instalar (fig.5) o un flotador electrónico puede ser
instalado también (fig.6).
E
Fig. 5
Fig. 6
Troubleshooting, Consignes de dépannage, Risoluzione guasti, Subsanación de averías
You can thus solve any problems that may occur.
Motors do not start. No electrical voltage. Check cables, plugs and socket.
Indicator lamp “Occluded filter” lit. Occluded filter. See next page.
Suction capacity decreases slowly. Filter, nozzle, suction hose or suction pipe may be blocked. Check, clean accessories. Clean filter.
Dust comes out during the vacuuming. Filter has not been fastened correctly or is defective. Check to see if filter is sitting properly;
replace if required.
GB
Ci-dessous figurent quelques informations permettant à l'utilisateur de remédier lui-même à différentes erreurs.
Moteurs ne démarrent pas. Aspirateur hors tension. Vérifier le câble, la fiche, le fusible et la prise.
Voyant de contrôle “Filtre obstrué” allumé. Filtre obstrué. Voir la prochaine page.
La force d'aspiration diminue petit à petit. Filtre, suceur, flexible ou tuyau d'aspiration colmatés. Contrôler, nettoyer les accessoires.
Nettoyer le filtre.
De la poussière s'échappe lors de l'aspiration. Filtre n'est pas bien fixé ou défectueux. Contrôler la fixation du filtre, le cas échéant
remplacer.
B F CH
Ecco come rimediare da soli ad eventuali guasti o disfunzioni.
I motori non partono. Manca tensione elettrica. Controllare il cavo, la spina, il fusibile e la presa.
Spia luminosa “Filtro occluso” accesa. Filtro occluso. Vedere la pagina seguente.
La forza aspirante diminuisce. Filtro, bocchetta, tubo flessibile o rigido di aspirazione otturati. Controllare, pulire gli accessori. Pulire il
filtro.
Fuoriuscita di polvere durante l'aspirazione. Filtro fissato male o difettoso. Controllare come è fissato il filtro ovvero sostituirlo.
I CH
A continuación se explica cómo puede solucionar usted mismo algunas posibles averías.
Los motores no arrancan. No hay tensión eléctrica. Compruebe el fusible, el cable, la clavija de enchufe y la toma de corriente.
Piloto de control “Filtro ocluido” encendido. Filtro ocluido. Vea la página siguiente.
La capacidad de aspiración se va reduciendo poco a poco. El filtro, la boquilla, la manguera de aspiración o el tubo de aspiración están
atascados. Compruébelo y limpie los accesorios. Limpiar el filtro.
Pérdida de polvo durante la aspiración. El filtro no está bien colocado o está defectuoso. Comprobar la colocación del filtro o cambiar.
E
pag. 14
Filter cleaning, Nettoyage du filtre, Pulizia del filtro, Liplieza del filtro
When the indicator lamp “Occluded filter” switches on (fig. 9), it’s compulsory to clean the filter. Switch off all motors and press push-button (fig.
10) for 20 seconds.
GB
Quand le voyant de contrôle “Filtre obstrué” s’allume (fig. 9), le filtre doit être nettoyé. Coupez tous les moteurs et pressez le bouton poussoir
(fig. 10) pendant 20 secondes.
B F CH
Quando la spia luminosa “Filtro occluso” si accende (fig. 9), si deve procedere alla pulizia del filtro. Spegnere tutti i motori, premere il pulsante
scuotifiltro (fig. 10) per almeno 20 secondi.
I CH
Cuando el piloto de control “Filtro ocluido” se enciende (fig. 9), el filtro debe limpiarse. Corte todos los motores y presiona el pulsador sacude
filtro (fig. 10) durante 20 segundos.
E
Fig. 9 Fig. 10
pag. 15
pag. 16
GB
B F CH
I CH
E
Spare parts list,
Liste des pièces détachées
Parti di ricambio
Repuestos
Table, Tableau, Tabella, Cuadro
D
pag. 20
Table, Tableau, Tabella, Cuadro
I
pag. 25
pag. 26
Filters, Filtres, Filtri, Filtros
Posi. Part No
1405422
2401053
3416896
4401051
Filter options, Filtres facultatifs, Filtri opzionali, Filtros facultativos
Polyester star filter (standard) - Part No 405422
High temperature star filter - Part No 405423
Antistatic star filter - Part No 405424
Teflon star filter - Part No 405425
GB
B F CH
Filtre étoile de polyester (standard) - Pice Nr 405422
Filtre étoile pour hautes températures - Pice Nr 405423
Filtre étoile antistatique - Pice Nr 405424
Filtre étoile de teflon - Pice Nr 405425
I CH
Filtro stellare in poliestere (standard) - Cod. 405422
Filtro stellare alta temperatura - Cod. 405423
Filtro stellare antistatico - Cod. 405424
Filtro stellare in teflon - Cod. 405425
E
Filtro estrella de poliester (standard) - Cód. 405422
Filtro estrella por alta temperatura - Cód. 405423
Filtro estrella antiestático- Cód. 405424
Filtro estrella de teflon - Cód. 405425
pag. 27
Spare parts list, Liste des pièces détachées, Parti di ricambio, Repuestos
CA 2.60 SE
Posi.Part No Posi.Part No Posi.Part No Posi.Part No
1 417855 1 417287 1 418185 1 417855
2 418113 2 417845 2 418025 2 418113
3 417848 3 417843 3 418029 3 417848
4 417847 4 417572 4 426841 4 417847
5 427135 5 417583 5 426844 5 427135
6 416918 6 417147 6 426856 6 416918
7 417139 7 417205 7 426859 7 417139
8 417285 8 418341 8 418113 8 417285
9 417180 9 417564 9 426846 9 417180
10 417541 10 417830 10 426857 10 417541
11 417301 11 418253 11 426854 11 417301
12 426914 12 417787 13 408855 12 426914
13 417252 13 401060 14 417609 13 417252
14 417951 14 418281 15 417298 14 417951
15 417812 15 417559 16 417859 15 417812
16 426917 16 417995 17 426913 16 426917
17 408855 17 418320 18 417998 17 408855
18 417853 18 401052 19 417604 18 417853
19 417609 19 417999 20 424601 19 417609
20 417748 20 417268 21 417858 20 417748
21 418317 21 418001 22 417999 21 418317
22 409082 22 409110 23 409085 22 409082
23 417993 23 416941 24 417987 23 417993
24 417998 24 418230 25 408670 24 417998
25 417268 25 400993 26 408986 25 417268
26 417943 26 418228 27 418312 26 417943
27 417271 28 418001 27 417271
28 417999 29 408980 28 417999
29 409085 30 418302 29 409085
30 426915 31 417268 30 426915
31 426916 32 417779 31 426916
32 418134 33 410550 32 418134
33 417968 34 417870 33 417968
34 417838 35 417826 34 417838
35 418130 36 417523 35 418130
36 417987 37 418305 36 417987
37 417259 38 409092 37 417259
38 418332 39 206357 38 418332
39 418323 40 418306 39 418323
40 408670 41 416989 40 408670
41 417509 42 426912 41 417509
42 408986 43 426911 42 408986
43 418312 44 418315 43 418312
44 418114 45 426906 44 418114
45 417789 46 426907 45 417789
46 408873 46 408873
47 418001 47 418001
48 417576 48 417576
49 418291 49 418291
50 418314 50 418314
51 426905 51 426905
52 420288 52 420289
53 418106 53 417926
54 417621 54 417621
55 417926 55 418106
56 427346 56 427346
57 418209 57 418209
Table
A
Table
B
Table
C
Table
D
CA 2.60 SE CA 2.60 SE
CA 3.100 SE
pag. 28
Spare parts list, Liste des pièces détachées, Parti di ricambio, Repuestos
Posi. Part No Posi. Part No Posi. Part No Posi. Part No Posi. Part No
1 417308 1 418185 1 426974 1 417671 1 417215
2 417846 2 418025 2 426264 2 417908 2 417674
3 417844 3 418029 3 426269 3 418030 3 417749
4 417573 4 426841 4 426265 4 417215 4 417908
5 417584 5 426844 5 426267 5 417606 5 417988
6 417148 6 426856 6 426268 6 417514 6 417990
7 417205 7 426859 7 417262 7 417748 7 418030
8 418341 8 426845 8 422801 8 418323 8 418284
9 417564 9 426843 9 417986 9 417999
10 417830 10 418113 10 417990
11 418253 11 426846 11 417536
12 417787 12 426906 12 409087
13 401060 13 426907 13 408671
14 418281 14 426857 14 417999
15 417559 15 426854 15 418002
16 417995 16 408855 16 418000
17 418320 17 417609 17 401048
18 401052 18 417298 18 408848
19 417999 19 417859
20 417268 20 426913
21 418001 21 426850
22 409110 22 417998
23 416941 23 417604
24 418230 24 424601
25 400993 25 417858
26 418228 26 417999
27 409085
28 417987
29 408670
30 408986
31 418312
32 418001
33 408980
34 418302
35 417268
36 417779
37 410550
38 417870
39 417826
40 417523
41 418305
42 409092
43 206357
44 418306
45 416989
46 417613
47 417615
48 417614
49 418315
Table
G
Table
H
Table
I
Table
E
Table
F
CA 2.60 SE
CA 3.100 SE CA 3.100 SE CA 2.60 SE
CA 3.100 SE
CA 3.100 SE
pag. 29
Wiring diagram, Diagramme eléctrique, Schema elettrico, Esquema eléctrico
IG
CO
MO
IG
CO
MO
MO :
Motor - Moteur - Motore – Motor
PS :
Push-button filter shaker - Bouton poussoir de nettoyage du filtre - Pulsante scuotifiltro - Botón
limpieza de filtro
CO :
Capacitor - Condensateur - Condensatore - Condensador
IG :
Two-poles switch with lamp - Interrupteur bipolaire avec lampe – Interruttore bipolare con luce -
Interruptor bipolar con la lámpara
Legenda:
CO
MO
IG
CA 3.100 SE
MS
DPPS
LS
MS :
Filter shaker motor - Moteur pour le nettoyage du filtre - Motore per scuotifiltro – Motor por
la limpieza de filtro
DP :
Pressure switch - Pressostat - Depressostato - Interruptor de presión
LS :
Indicator lamp “Occluded filter”- Voyant de contrôle “Filtre obstrué” - Spia luminosa “Filtro occluso”
Piloto de control “Filtro ocluido”
PR
PR :
Bridge rectifier - Pont à rectification - Ponte a diodi - Pastilla rectificadora
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

COMAC CA 2.60/3100SE Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur