Festool ETS EC 125/3 EQ-Plus Mode d'emploi

Catégorie
Ponceuses électriques
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

de Originalbetriebsanleitung - Exzenterschleifer 7
en Original Instructions - Eccentric sander 13
fr Notice d’utilisation d’origine - Ponceuse excentrique 18
es Manual de instrucciones original - Lijadora excéntrica 24
it Istruzioni per l'uso originali - Levigatrice orbitale 30
nl Originele gebruiksaanwijzing - Excenterschuurmachine 36
sv Originalbruksanvisning - Excenterslipmaskin 42
fi Alkuperäiset käyttöohjeet - Epäkeskohiomakone 47
da Original brugsanvisning - Excentersliber 52
nb Originalbruksanvisning - Eksentersliper 57
pt Manual de instruções original - Lixadora excêntrica 62
ru Оригинал Руководства по эксплуатации - Эксцентриковая шлифмашинка 68
cs Originál návodu k obsluze - Excentrická bruska 74
pl Oryginalna instrukcja eksploatacji - Szlifierka mimośrodowa 79
ETS EC 125/3 EQ
Festool GmbH
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
+49 (0)7024/804-0
www.festool.com
708403_B / 2019-03-27
2
1
1-1
1-2
1-3
1-5
1-4
1-6
StickFix
3
3b
4
4-2
4-1
4-3
Exzenterschleifer
Eccentric sander
Ponceuse excentrique
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
ETS EC 125/3 EQ 500074, 202876
de
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären
in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
allen ein-schlägigen Bestimmungen der folgenden
Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen ent-
spricht und mit den folgenden Normen überein-
stimmt:
en
EC-Declaration of Conformity. We declare
under our sole responsibility that this product is in
conformity with all relevant provisions of the fol-
lowing directives including their amendments and
complies with the following standards:
fr
CE-Déclaration de conformité communau-
taire. Nous déclarons sous notre propre respons-
abilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents de normalisation suivants:
es
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto corresponde a las siguientes normas o
documentos normalizados:
it
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo
sotto la nostra esclusiva responsabilità che il pre-
sente prodotto e conforme alle norme e ai docu-
menti normativi seguenti:
nl
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op
eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet
aan de volgende normen of normatieve documen-
ten:
sv
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med
följande normer och normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Va-
kuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seu-
raavien standardien ja normatiivisten ohjeiden
mukainen:
da
EF-konformitetserklæring Vi erklærer at
have alene ansvaret for, at dette produkt er i over-
ensstemmelse med de følgende normer eller
normative dokumenter:
nb
CE-Konformitetserklæring Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overensstem-
melse med følgende normer eller normative doku-
menter:
pt
CE-Declaração de conformidade: Declara-
mos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que
este produto corresponde às normas ou aos docu-
mentos normativos citados a seguir:
ru
Декларация соответствия ЕС: Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что данный
продукт соответствует следующим нормам или
нормативным документам:
cs
ES prohlašeni o shodě: Prohlašujeme s vešk-
erou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s
nasledujicimi normami nebo normativnimi doku-
menty:
pl
Deklaracja o zgodności z normami UE: Ninie-
jszym oświadczamy na własną odpowiedzialność,
że produkt ten spełnia następujące normy lub
dokumenty normatywne:
________________________________________
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN62841-1: 2015 + AC:2015
EN62841-2-4: 2014 + AC:2015
EN55014-1: 2017
EN55014-2: 2015
EN61000-3-2: 2014
EN61000-3-3: 2013
EN50581: 2012
________________________________________
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wendlingen, 2018-12-04
Dr. Wolfgang Knorr
CTO
Ralf Brandt
Head of Standardization & Approbation
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 -
49999999
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 -
49999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
720622_A
Inhaltsverzeichnis
1 Symbole.......................................................7
2 Sicherheitshinweise....................................7
3 Bestimmungsgemäße Verwendung........... 8
4 Technische Daten........................................8
5 Geräteelemente.......................................... 9
6 Inbetriebnahme...........................................9
7 Einstellungen.............................................. 9
8 Arbeiten mit der Maschine........................10
9 Wartung und Pflege.................................. 11
10 Zubehör..................................................... 11
11 Umwelt...................................................... 11
1 Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise
lesen!
Gehörschutz tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Netzanschlussleitung anschließen
Netzanschlussleitung trennen
Nicht in den Hausmüll geben.
Schutzklasse II
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits
hinweise und Anweisungen. Versäumnis
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursa
chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei
tung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeu
ge (ohne Netzleitung).
2.2 Maschinenspezifische
Sicherheitshinweise
Beim Arbeiten können schädliche/giftige
Stäube entstehen (z.B. bleihaltiger An
strich, einige Holzarten und Metall). Das
Berühren oder Einatmen dieser Stäube
kann für die Bedienperson oder in der Nä
he befindliche Personen eine Gefährdung
darstellen. Beachten Sie die in Ihrem Land
gültigen Sicherheitsvorschriften. Schließen
Sie das Elektrowerkzeug an eine geeignete
Absaugeinrichtung an.
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Gesundheit
eine P2-Atemschutzmaske.
Tragen Sie, wegen den beim Schleifen
auftretenden Gefahren, stets eine Schutzbrille.
Verwenden Sie einen Fehlerstromschutz
beim Metallschleifen, sowie wenn der Be
trieb des Elektrowerkzeugs in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist. Der
Schutzschalter schützt Sie bei einem elekt
rischen Schlag vor einem lebensgefährli
chen Strom durch den Körper.
Reinigen Sie mit Ölen getränkte Arbeits
mittel, wie z.B. Schleifpad oder Polierfilz
mit Wasser und lassen Sie diese ausge
breitet trocknen. In Öl getränkte Arbeits
mittel können sich selbst entzünden.
Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine
Überhitzung des Schleifgutes und des
Schleifers. Entleeren Sie vor Arbeitspau
sen stets den Staubbehälter. Schleifstaub
im Filtersack bzw. Filter des Absaugmobils
kann sich unter ungünstigen Bedingungen,
wie Funkenflug beim Schleifen von Metal
Deutsch
7
len, selbst entzünden. Besondere Gefahr
besteht, wenn der Schleifstaub mit Lack-,
Polyurethanresten oder anderen chemi
schen Stoffen vermischt ist und das
Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
Nur original Festool Schleifteller verwen
den. Fremdteller sind nicht für die Dreh
zahl des Schleifers geeignet und können
brechen.
Prüfen Sie nach dem Herunterfallen das
Elektrowerkzeug und den Schleifteller auf
Beschädigung. Demontieren Sie den
Schleifteller zur genauen Prüfung. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz re
parieren. Gebrochene Schleifteller und be
schädigte Maschinen können zu Verletzun
gen und Unsicherheit der Maschine führen.
2.3 Mischstäube mit Metallanteil, und
Schleifen feuchter Oberflächen
Bei Mischstäuben mit Metallanteil (z.B.
Lackschliff im Automotiv-Bereich) und beim
Schleifen feuchter Oberflächen sind aus Sicher
heitsgründen folgende Maßnahmen einzuhal
ten:
Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI-,
PRCD-) Schutzschalters.
Maschine an ein geeignetes Absauggerät
anschließen.
Maschine regelmäßig von Staubablagerun
gen im Motorgehäuse durch Ausblasen rei
nigen.
Schutzbrille tragen!
2.4 Emissionswerte
Die nach EN 62841 ermittelten Werte betragen
typischerweise:
Schalldruckpegel L
PA
= 69 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
= 80 dB(A)
Unsicherheit K = 3 dB
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
Gehörschutz benutzen.
Schwingungsemissionswert a
h
(Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 62841:
Schwingungsemissionswert
(3‑achsig)
a
h
= 4,8 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
Geräusch)
dienen dem Maschinenvergleich,
eignen sich auch für eine vorläufige Ein
schätzung der Vibrations- und Geräuschbe
lastung beim Einsatz,
repräsentieren die hauptsächlichen An
wendungen des Elektrowerkzeugs.
VORSICHT
Emissionswerte können von den angegebe
nen Werten abweichen. Dies hängt ab von
der Verwendung des Werkzeugs und der Art
des bearbeiteten Werkstücks.
Die tatsächliche Belastung während des
gesamten Betriebszyklus muss beurteilt
werden.
Abhängig von der tatsächlichen Belastung
müssen geeignete Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners festgelegt wer
den.
3 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Bestimmungsgemäß sind die Schleifer zum
Schleifen von Holz, Kunststoff, Verbundwerk
stoff, Farbe/Lack, Spachtelmasse und ähnli
chen Werkstoffen vorgesehen. Bei Mischstäu
ben mit Metallanteil (z.B. Lackschliff im Auto
motiv-Bereich) und beim Schleifen feuchter
Oberflächen sind besondere Sicherheitshinwei
se zu beachten. Die Schleifer sind bestim
mungsgemäß nicht zum reinen Metallschliff
geeignet. Asbesthaltiges Material darf nicht be
arbeitet werden.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge
brauch haftet der Benutzer.
4 Technische Daten
Exzenterschleifer ETS EC 125/3 EQ
Leistung 400 W
Drehzahl (Leerlauf)
6000 - 10000 min
-1
Schleifhub 3,0 mm
Deutsch
8
Exzenterschleifer ETS EC 125/3 EQ
Schleifteller D 125 mm
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure
01:2014
1,2 kg
5 Geräteelemente
[1-1]
Ein-/Aus-Taste
[1-2]
Drehzahlregelung
[1-3]
Schleifteller
[1-4]
plug it-Anschluss
[1-5]
Absaugstutzen
[1-6]
LED zur Absaugerkennung
[1-7]
Grifffläche
[1-8]
Grifffläche
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang der Betriebsanleitung.
6 Inbetriebnahme
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz!
Unfallgefahr
Die Netzspannung und die Frequenz der
Stromquelle müssen mit den Angaben auf
dem Typenschild übereinstimmen.
In Nordamerika dürfen nur Festool-Ma
schinen mit der Spannungsangabe 120
V/60 Hz eingesetzt werden.
VORSICHT
Erhitzung des Plug it Anschlusses bei un
vollständig verriegeltem Bajonettverschluss
Verbrennungsgefahr
Vor dem Einschalten des Elektrowerk
zeugs vergewissern, dass der Bajonettver
schluss an der Netzanschlussleitung kom
plett geschlossen und verriegelt ist.
Anschließen und Lösen der Netzanschlusslei
tung - siehe Bild [2].
6.1 Ein-/Ausschalten [1-1]
EIN
Ein-/Aus-Taste [1-1] drücken
AUS
Ein-/Aus-Taste [1-1] drücken
Bei aktivierter Absaugerkennung
lässt sich das Elektrowerkzeug nicht
ohne angeschlossenen Absaug
schlauch anschalten - siehe Kap.
7.3 .
7 Einstellungen
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Arbeiten an der Maschine stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
7.1 Elektronik
Die Maschine besitzt eine Vollwellen-Elektronik
mit folgenden Eigenschaften:
Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt
für ruckfreien Anlauf des Elektrowerkzeugs.
Konstante Drehzahl
Die vorgewählte Motordrehzahl wird elektro
nisch konstant gehalten. Dadurch wird auch bei
Belastung eine gleichbleibende Schleifge
schwindigkeit erreicht.
Drehzahlreduzierung bei hohen Vibrationen
Wenn hohe Vibrationen und Schwingungen am
Elektrowerkzeug auftreten, z.B. bei der Nut
zung mit einem Interface-Pad, wird die Dreh
zahl automatisch reduziert, um das Elektro
werkzeug und den Anwender zu schonen.
Temperatursicherung
Um ein Überhitzen des Motors zu vermeiden,
wird bei zu hoher Motortemperatur die Leis
tungsaufnahme begrenzt. Steigt die Tempera
tur weiter, schaltet das Elektrowerkzeug ab.
Erst nach Abkühlung des Motors ist ein erneu
tes Einschalten möglich.
7.2 Drehzahl einstellen
Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad [1-2]
zwischen 6000 und 10000 min
-1
einstellen.
Dadurch können Sie die Schleifgeschwindigkeit
dem jeweiligen Werkstoff optimal anpassen
(siehe Kapitel ).
7.3 Absaugerkennung
Die elektronische Absaugerkennung erkennt,
ob am Elektrowerkzeug ein Absaugschlauch
angeschlossen ist. Nach Aktivierung lässt sich
das Elektrowerkzeug nur mit angeschlossenem
Absaugschlauch anschalten.
Deutsch
9
Absaugerkennung ein-/ausschalten
Die Absaugerkennung ist im Auslieferungszu
stand deaktiviert.
Elektrowerkzeug durch kurzes Drücken der
Ein-/Aus-Taste [1-1] einschalten.
Elektrowerkzeug wieder ausschalten und
dabei Ein-/Aus-Taste [1-1] permanent ge
drückt halten.
Elektrowerkzeug piept 1x.
Drehzahlregelung [1-2] in beide Endstel
lungen drehen (Stufe 1 und 6).
Elektrowerkzeug piept 3x für Ein, bzw. 2x für
Aus.
Ein-/Aus-Taste [1-1] loslassen.
Absaugerkennung ist aktiviert bzw. deaktiviert.
Die Betriebsart wird über die LED [1-6] signal
isiert:
Dauerlicht:
Absaugschlauch
angeschlossen
Blinklicht: kein
Absaugschlauch
angeschlossen,
Elektrowerkzeug lässt
sich nicht einschalten.
Kein Licht: Absauger
kennung ist nicht aktiv.
7.4 Schleifteller wechseln [3]
Ein optimales Arbeitsergebnis ist nur mit
Originalzubehör und Verbrauchsmaterial
zu erreichen. Wird nicht Originalzubehör oder
Verbrauchsmaterial eingebaut, erlischt der Ga
rantieanspruch.
Warnung! Keine bauliche Veränderung
im geöffneten Innenraum der Maschine
vornehmen, wenn der Schleifteller abmontiert
ist.
Gesundheitsgefährdung: Die Montage
der falschen Schleiftellergröße führt zu
unzulässig hohen Vibrationen an der Maschine.
Abgestimmt auf die zu bearbeitende Oberfläche
kann die Maschine mit drei unterschiedlich
harten Schleiftellern ausgerüstet werden.
Hart: Grob- und Feinschliff auf Flächen. Schlei
fen an Kanten.
Weich: Universell für Grob- und Feinschliff, für
ebene und gewölbte Flächen.
Superweich: Feinschliff an Formteilen, Wöl
bungen, Radien. Nicht an Kanten einsetzen!
7.5 Schleif-Zubehör mit StickFix
befestigen [3b]
Auf dem StickFix Schleifteller lassen sich die
dazu passenden StickFix Schleifpapiere und
StickFix Schleifvliese schnell und einfach be
festigen.
Drücken Sie das selbsthaftende Schleif-Zu
behör auf den Schleifteller [1-3] auf.
7.6 Absaugung
WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
Nie ohne Absaugung arbeiten.
Nationale Bestimmungen beachten.
An den Absaugstutzen [1-5] kann ein Festool
Absaugmobil mit einem Absaugschlauchdurch
messer von 27 mm angeschlossen werden.
Empfehlung: Antistatic-Absaugschlauch ver
wenden! Dadurch kann die elektrische Aufla
dung reduziert werden.
Empfehlung: Antistatic-Absaugschlauch ver
wenden! Dadurch kann die elektrische Aufla
dung reduziert werden.
8 Arbeiten mit der Maschine
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Werkstück so befestigen, dass es sich
beim Bearbeiten nicht bewegen kann.
Folgende Hinweise beachten:
Überlasten Sie die Maschine nicht, indem
Sie diese zu stark andrücken! Sie erreichen
das beste Schleifergebnis, wenn Sie mit
mäßig starkem Anpressdruck arbeiten. Die
Schleifleistung und -qualität hängen im
Wesentlichen von der Wahl des richtigen
Schleifmittels ab.
Halten Sie die Maschine für eine sichere
Führung mit beiden Händen am Motorge
häuse [1-7] und am Getriebekopf [1-8].
Für Schleifarbeiten empfehlen wir folgende
Einstellungen des Stellrades [1-2]:
Deutsch
10
Schleifarbeiten Stellrad-Stufe
Schleifen mit max. Abrieb
Abschleifen alter Farbe
Schleifen von Holz und Furnier vor
der Lackierung
Lackzwischenschliff auf Flächen
5 - 6
Schleifen von dünn aufgetragenem
Vorlack
Schleifen von Holz mit Schleif-Vlies
Kantenbrechen an Holzteilen
Glätten von grundierten Holzflä
chen
4 - 5
Schleifen von Vollholz- und Fur
nierkanten
Schleifen im Falz von Fenstern und
Türen
Lackzwischenschliff an Kanten
Anschleifen von Naturholzfenstern
mit Schlief-Vlies
Glätten der Holzoberfläche vor dem
Beizen mit Schleif-Vlies
Abreiben gebeizter Flächen mit
Schleif-Vlies
Abreiben oder Abheben der über
flüssigen Kalkpaste mit Schleif-
Vlies
3 - 4
Lackzwischenschliff auf gebeizten
Flächen
Säubern von Naturholz-Fensterfäl
zen mit Schleif-Vlies
2 - 3
Schleifen von gebeizten Kanten
Schleifen von thermoplastischen
Kunststoffen
1 - 2
9 Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kunden
dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur
nur durch Hersteller oder durch
Servicewerkstätten. Nächstge
legene Adresse unter:
www.festool.de/service
Nur original Festool Ersatzteile
verwenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.de/service
EKAT
1
2
3
5
4
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die
Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei
und sauber gehalten werden.
Bei Leistungsnachlass oder erhöhten Vibratio
nen Kühlluftöffnungen ausblasen und säubern.
9.1 Reinigung der Absaugkanäle
Wir empfehlen etwa einmal pro Woche (beson
ders beim Schleifen von Kunstharzspachtel, im
Feuchtschliff und bei Gips) die Absaugkanäle in
der Maschine [4-1] mit einer kleinen Flach
bürste oder einem Stofflappen zu reinigen.
9.2 Reinigung des Innenraums
Regelmäßig den Innenraum des Elektrowerk
zeugs an der Ventilatorunterseite [4-3] reini
gen, sonst verschlechtern sich durch die Staub
anhaftungen die Vibrationswerte.
9.3 Schleifteller und Tellerbremse
wechseln
Die Gummimanschette [4-2] streift auf dem
Schleifteller und verhindert ein unkontrolliertes
Hochdrehen des Schleiftellers. Durch einge
setzte Metallstifte ist die Tellerbremse nahezu
verschleissfrei.
Bei nachlassender Bremswirkung zunächst den
Schleifteller auf Verschleiß kontrollieren und
ggf. ersetzen. Beschädigte Tellerbremse/
Gummimanschette ersetzen.
10 Zubehör
Verwenden Sie nur original Schleif- und Polier
teller von Festool. Durch die Verwendung von
minderwertigen Schleif- und Poliertellern kann
es zu erheblichen Unwuchten kommen, die die
Qualität der Arbeitsergebnisse verschlechtern
und den Verschleiß der Maschine erhöhen.
Die Bestellnummern für Zubehör und Filter fin
den Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Inter
net unter "www.festool.de".
11 Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Geltende nationale Vorschriften be
achten.
Deutsch
11
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset
zung in nationales Recht, müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge
führt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/
reach
Deutsch
12
Contents
1 Symbols.....................................................13
2 Safety warnings.........................................13
3 Intended use..............................................14
4 Technical data........................................... 14
5 Parts of the machine.................................14
6 Operation...................................................15
7 Settings......................................................15
8 Working with the machine........................ 16
9 Service and maintenance..........................17
10 Accessories............................................... 17
11 Environment..............................................17
1 Symbols
Warning of general danger
Warning of electric shock
Read the operating manual and safety
instructions.
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Connecting the mains power cable
Disconnecting the mains power cable
Do not dispose of it with domestic
waste.
Safety class II
Tip or advice
Handling instruction
2 Safety warnings
2.1 General safety instructions for power
tools
WARNING! Read all safety warnings, in
structions, illustrations and specifica
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" used in the safety in
structions refers to mains-powered power tools
(with power cable) or battery-powered power
tools (without power cable).
Only for AS/NZS: The tool shall always be
supplied via residual current device with a
rated residual current of 30 mA or less.
2.2 Machine-related safety instructions
Harmful/toxic dusts can be produced dur
ing your work (e.g. lead-containing paint,
some types of wood and metal). Aontact
with these dusts, especially inhaling them,
can represent a hazard for operating per
sonnel or persons in the vicinity. Comply
with the safety regulations that apply in
your country. Connect the electric power
tool to a suitable extraction system.
To protect your health, wear a P2 protec
tive mask.
Always wear protective goggles to protect
against sanding hazards.
Use a residual current protective device
when metal grinding, as well as when the
operation of the power tool in a wet envi
ronment cannot be avoided. In the event of
an electric shock, the protective switch
protects you against life-threatening cur
rent through the body.
Clean work equipment soaked in oils, for
example sanding pad or polishing felt,
with water and allow to dry. Work equip
ment soaked in oil may combust spontane
ously.
Attention: Risk of fire! Avoid overheating
the grinding material and the sander. Al
ways empty the dust container before tak
ing a break. Swarf in the dust bag, microfil
ter, paper bag (or in the filter bag or filter
of the mobile dust extractor) may sponta
neously combust in unfavourable condi
English
13
tions such as flying sparks when sanding
metals. Particular danger exists if the
swarf is mixed with paint, polyurethane
residue or other chemical materials and
the grinding material is hot after long peri
ods of work.
Always use original Festool sanding pads.
Foreign pads are not suitable for the speed
of the sander and may break.
If the power tool is dropped or falls, check
for damage to the machine and sanding
pad. Remove the sanding pad for closer
inspection. Repair damaged parts before
using again. Broken sanding pads and
damaged machines can cause injuries and
machine instability.
2.3 Mixed dust containing metal and
sanding damp surfaces
With mixed dust containing metal (such as
dust resulting from paint sanding in the auto
motive field) and when sanding damp surfaces,
the following measures must be observed for
reasons of safety:
Install a residual-current circuit breaker
(GFCI, PRCD) upstream.
Connect the machine to a suitable dust ex
tractor.
Regularly blow out the motor housing of
the machine to remove dust deposits.
Wear protective goggles.
2.4 Emission levels
The levels determined in accordance with
EN 62841 are typically:
Sound pressure level L
PA
= 69 dB(A)
Sound power level L
WA
= 80 dB(A)
Uncertainty K = 3 dB
CAUTION
Noise generated when working
Risk of damage to hearing
Use ear protection.
Vibration emission level a
h
(vector sum for
three directions) and uncertainty K measured in
accordance with EN 62841:
Vibration emission level (three-
axle)
a
h
= 4.8 m/s
2
K=1.5 m/s
2
The specified emission levels (vibration, noise)
are used to compare machines.
They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise
load during operation.
They represent the primary applications of
the power tool.
CAUTION
The emission values may deviate from the
specified values. This is dependent on how
the tool is used and the type of workpiece
being machined.
The actual load during the entire operating
cycle must be evaluated.
Depending on the actual load, suitable pro
tective measures must be defined in order
to protect the operator.
3 Intended use
The sanders are designed for sanding wood,
plastic, composite, paint/varnish, filler and sim
ilar materials as directed. With mixed dust con
taining metal (such as dust resulting from paint
sanding in the automotive industry) and when
sanding damp surfaces, special safety instruc
tions must be followed. The sanders are not in
tended to be suitable for grinding bare metal.
Material containing asbestos cannot be pro
cessed.
The user is liable for improper or non-in
tended use.
4 Technical data
Eccentric sanders ETS EC 125/3 EQ
Power 400 W
Speed (no-load)
6000–10,000 rpm
Sanding stroke 3.0 mm
Sanding pad D 125 mm
Weight as per EPTA
procedure 01:2014
1.2 kg
5 Parts of the machine
[1-1]
ON/OFF button
[1-2]
Speed control
[1-3]
Sanding pad
[1-4]
Plug-it connection
[1-5]
Extractor connector
English
14
[1-6]
LED for extractor signal
[1-7]
Gripping surface
[1-8]
Gripping surface
The specified illustrations appear at the begin
ning of the Operating Instructions.
6 Operation
WARNING
Unauthorised voltage or frequency.
Risk of accidents
The mains voltage and the frequency of the
power source must correspond to the
specifications on the machine's name
plate.
In North America, only Festool machines
with the voltage specifications 120 V/60 Hz
must be used.
CAUTION
Heating of the Plug it connection if bayonet
fitting is not completely locked
Risk of burns
Before switching on the power tool, make
sure that the bayonet fitting at the mains
cable is closed fully and locked.
Connecting and disconnecting the mains power
cable - see fig. [2].
6.1 Switching on/off [1-1]
ON
Press the ON/OFF button[1-1]
OFF
Press the ON/OFF button[1-1]
When the extractor signal is active,
the power tool cannot be switched on
without a connected extractor hose –
see chapter 7.3 .
7 Settings
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the mains plug from the
socket before performing any work on the
machine.
7.1 Electronics
The machine features full-wave electronics
with the following properties:
Smooth start-up
The electronically controlled smooth start-up
function ensures that the power tool starts up
smoothly.
Constant speed
The preselected motor speed is kept constant
through electronic control. This ensures a uni
form cutting speed even when under load.
Speed reduction in the event of high vibrations
If high vibrations and oscillations occur at the
power tool, e.g. with the use of an interface pad,
the speed is automatically reduced in order to
protect the power tool and the user.
Temperature cut-out
To avoid the motor overheating, the power con
sumption is limited at an excessive motor tem
perature. If the temperature continues to rise,
the power tool switches off. and can only be
switched on again once the motor has cooled
sufficiently.
7.2 Setting and adjusting the speed
The speed can be set [1-2] between 6000 and
10000 min
-1
using the adjusting wheel.
This enables you to optimise the sanding speed
to suit the material (see chapter ).
7.3 Extractor signal
The electronic extractor signal detects whether
an extractor hose is connected at the power
tool. Upon activation, the power tool can only be
switched on with a connected extractor hose.
Switching the extractor signal ON/OFF
The extractor signal is supplied in a deactivated
state.
Switch on power tool by briefly pressing the
ON/OFF button [1-1].
Switch off the power tool again and hold
down the ON/OFF button [1-1].
Power tool beeps once.
Turn speed control [1-2] to both end posi
tions (Level 1 and 6).
Power tool beeps three times for ON and twice
for OFF.
Release ON/OFF button [1-1].
Extractor signal is activated or deactivated.
The operating mode is indicated via the LED
[1-6]:
English
15
Steady light: Extractor
hose connected
Flashing light: No ex
tractor hose connected,
power tool cannot be
switched on.
No light: Extractor sig
nal is not active.
7.4 Replacing the sanding pad [3]
An optimal work result can only be ach
ieved using original accessories and con
sumables. The use of non-original accessories
or consumables invalidates the right to claim
under warranty.
Warning! do not perform any structural
changes in the open interior space of the
machine when the sanding pad is dismantled.
Health risk: Fitting sanding pads of in
correct size causes excessive vibration of
the machine.
Tuned to the surface being processed, the ma
chine can be equipped with three sanding pads
of different hardnesses.
Hard: Coarse and fine sanding on surfaces.
Sanding edges.
Soft: Universal for coarse and fine sanding, for
flat and convex surfaces.
Extra-soft: Fine sanding of moulded parts,
arches, radii. Do not use on edges.
7.5 Attaching sanding accessories using
StickFix
The suitable StickFix sandpaper and StickFix
sanding cloth can be attached quickly and sim
ply to the StickFix sanding pad.
Press the self-adhesive sanding accessory
onto the sanding pad [1-3].
7.6 Extraction
WARNING
Health risk due to dust
Always work with an extractor.
Comply with national regulations.
A Festool mobile dust extractor with an extrac
tion hose diameter of 27 mm should be connec
ted at the extractor connector [1-5].
Recommendation: Use an antistatic extractor
hose. This helps reduce the electric charge.
Recommendation: Use an antistatic extractor
hose. This helps reduce the electric charge.
8 Working with the machine
WARNING
Risk of injury
Always secure the workpiece in such a
manner that it cannot move.
Observe the following information:
Do not overload the machine by applying
too much pressure. The best sanding re
sults are achieved with moderate applica
tion pressure. The sanding performance
and quality depend mainly on selecting the
correct abrasive.
Hold the machine with two hands – one on
the motor housing and one on the gear
head – to ensure safe guidance.
For sanding, we recommend the following set
tings for the adjusting wheel [1-2]:
Sanding work Adjusting wheel set
ting
Sanding with max. abrasion
Sanding off old paint
Sanding of wood and veneered sur
face prior to paintwork
Intermediate sanding of paintwork on
surfaces
5–6
Sanding thinly applied undercoat
Sanding wood with sanding cloth
Edge breaking on wooden parts
Smoothing primed wooden surfaces
4–5
Sanding solid wood and veneered
edges
Sanding rebate of windows and doors
Intermediate sanding of paintwork at
edges
Light sanding of natural wood win
dows using sanding cloth
Smoothing wooden surfaces using
sanding cloth before staining
Rubbing stained surfaces with a
sanding cloth
Rubbing or removing excess lime
stone residue using sanding cloth
3–4
Intermediate sanding of paintwork on
stained surfaces
Cleaning natural wood window re
bate using sanding cloth
2–3
Sanding stained edges
Sanding thermoplastics
1–2
English
16
9 Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always pull the mains plug from the socket
before performing any servicing and main
tenance work.
All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened
should always be carried out by an author
ised service workshop.
Customer service and repairs
must only be carried out by the
manufacturer or service work
shops. Find the nearest address
at: www.festool.co.uk/service
Always use original Festool
spare parts. Order no. at:
www.festool.co.uk/service
EKAT
1
2
3
5
4
To ensure constant air circulation, always keep
the cooling air openings in the motor housing
clean and free of blockages.
In the event of a slowdown in performance or
increased vibrations, blow and clean cooling air
openings.
9.1 Cleaning the extraction channels
We recommend cleaning the extraction chan
nels in the machine [4-1] roughly once a week
(particularly if sanding synthetic resin, in the
case of wet sanding and if sanding plaster) us
ing a small flat brush or a cloth.
9.2 Cleaning the inside of the power tool
Regularly clean the inside of the power tool at
the bottom of the fan, [4-3] otherwise the vibra
tion values worsen as a result of the dust accu
mulation.
9.3 Replace the sanding pad and sanding
pad brake
The rubber sleeve[4-2] brushes off the sanding
pad and prevents uncontrolled turning of the
sanding pad. The sanding pad brake is almost
wear-free thanks to the pins used.
In the case of a decreasing braking effect, first
check the sanding pad for wear and replace it if
necessary. Replace the damaged sanding pad
brake/rubber sleeve.
10 Accessories
Only use original Festool sanding and polishing
pads. Low-quality sanding and polishing pads
may cause serious machine imbalance that de
creases the quality of the working results and
increases machine wear.
The PO numbers of the accessories and filters
can be found in the Festool catalogue or on the
Internet at "www.festool.de".
11 Environment
Do not dispose of the device in the
household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations.
EU only: In accordance with the European Di
rective on waste electrical and electronic
equipment and implementation in national law,
used power tools must be collected separately
and handed in for environmentally friendly re
cycling.
Information on REACH: www.festool.com/reach
English
17
Sommaire
1 Symboles...................................................18
2 Consignes de sécurité...............................18
3 Utilisation en conformité avec les instruc
tions...........................................................19
4 Caractéristiques techniques.....................20
5 Éléments de l'appareil..............................20
6 Mise en service..........................................20
7 Réglages....................................................20
8 Utilisation de la machine.......................... 22
9 Entretien et maintenance......................... 22
10 Accessoires............................................... 23
11 Environnement..........................................23
1 Symboles
Avertit d'un danger général
Avertit d'un risque de décharge électri
que
Lire le mode d'emploi et les consignes
de sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Brancher le câble de raccordement
secteur
Débrancher le câble de raccordement
secteur
Ne pas jeter avec les ordures ménagè
res.
Classe de protection II
Conseil, information
Instruction
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes générales de sécurité pour
outils électroportatifs
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et
des instructions peut provoquer une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
Conserver l'ensemble des consignes de sécu
rité et des instructions afin de pouvoir les con
sulter ultérieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans
les consignes de sécurité se rapporte aux outils
électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec
câble) et aux outils électroportatifs fonction
nant sur batterie (sans câble).
2.2 Consignes de sécurité spécifiques à la
machine
Au cours du travail, des poussières noci
ves/toxiques peuvent être générées (com
me les poussières de peintures au plomb
ou certaines poussières de bois ou de mé
tal). Le contact ou l'inhalation de ces pous
sières peut présenter un danger pour l'uti
lisateur ou les personnes se trouvant à
proximité. Veuillez respecter les prescrip
tions de sécurité en vigueur dans votre
pays. Raccordez l'outil électrique à un dis
positif d'aspiration adapté.
Pour votre santé, portez un masque de
protection respiratoire de classe P2.
Portez systématiquement des lunettes de
protection pour vous protéger des risques inhé
rents au ponçage.
Pour le ponçage humide et le ponçage du
métal, utilisez l'outil électroportatif uni
quement avec un disjoncteur à courant de
défaut. Celui-ci vous protège de tout risque
d'électrocution en cas de choc électrique.
Nettoyez à l'eau les accessoires impré
gnés d'huile, comme par ex. le patin de
ponçage ou le feutre de polissage, et lais
sez-les sécher en les étalant convenable
ment. Les accessoires imbibés d'huile sont
susceptibles de s'enflammer spontané
ment.
Attention au risque d'incendie ! Évitez la
surchauffe des matériaux travaillés et de
la ponceuse. Videz systématiquement le
bac de récupération des poussières avant
Français
18
de faire une pause dans votre travail. Les
particules de poussières se trouvant dans
le sac à poussière, le microfiltre, le sac en
papier (ou dans le sac filtre ou le filtre de
l'aspirateur) peuvent s'enflammer d'elles-
mêmes dans des conditions défavorables,
comme par ex. la projection d'étincelles
lors du ponçage de pièces en métal. Le ris
que est particulièrement important lorsque
les particules de poussières sont mélan
gées à des résidus de vernis, de polyuré
thane ou d'autres substances chimiques et
que les matériaux travaillés sont très
chauds après avoir été longtemps travail
lés.
N'utilisez que des plateaux de ponçage
d'origine Festool. Les plateaux d'autres
marques ne sont pas adaptés au régime de
la ponceuse et peuvent se casser.
En cas de chute, vérifiez que l'outil élec
trique et le patin de ponçage ne sont pas
endommagés. Démontez le patin de pon
çage pour un examen minutieux. Faites
réparer les pièces endommagées avant
toute utilisation. Des patins de ponçage
cassés et des machines endommagées
peuvent causer des blessures et compro
mettre la sûreté de la machine.
2.3 Poussières mélangées avec teneur en
métal et ponçage de surfaces humides
Pour les poussières mélangées avec te
neur en métal (par ex. ponçage de laque dans le
domaine automobile) et pour le ponçage de
surfaces humides, respectez les mesures sui
vantes pour des raisons de sécurité :
Installez en amont de l'appareil un disjonc
teur à courant de défaut (FI, PRCD).
Raccordez l'outil à un aspirateur approprié.
Nettoyez régulièrement par soufflage les
dépôts de poussières accumulés dans le
carter moteur.
Portez des lunettes de protection !
2.4 Valeurs d'émission
Les valeurs typiques déterminées selon
EN 62841 sont les suivantes :
Niveau de pression acousti
quel
L
PA
= 69 dB(A)
Niveau de puissance acousti
que
L
WA
= 80 dB(A)
Incertitude K = 3 dB
ATTENTION
Émission de bruit lors de l'utilisation
Lésions auditives
Utiliser une protection auditive.
Valeur d'émission vibratoire a
h
(somme vecto
rielle tridirectionnelle) et incertitude K détermi
nées conformément à EN 62841 :
Valeur d'émission vibratoire
(tridirectionnelle)
a
h
= 4,8 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Les valeurs d'émission indiquées (vibrations,
bruit)
sont fournies à des fins de comparaison
avec d'autres appareils,
permettent également une estimation pro
visoire des nuisances sonores et vibratoi
res lors de l'utilisation,
sont représentatives des principales appli
cations de l'outil électroportatif.
ATTENTION
Les valeurs d'émissions peuvent diverger
des valeurs indiquées. Ceci dépend de l'utili
sation de l'outil et du type de pièce à travail
ler.
Il est nécessaire d'évaluer les nuisances
sonores réelles sur toute la durée du cycle
d'utilisation.
Déterminer ensuite des mesures de sécu
rité adaptées aux nuisances sonores réel
les afin de protéger l'utilisateur.
3 Utilisation en conformité avec
les instructions
Les ponceuses sont conçues pour le ponçage
des matériaux suivants : bois, matières plasti
ques, matériaux composites, peintures / vernis,
enduits et matériaux similaires. Pour les pous
sières mélangées avec teneur en métal (par ex.
ponçage de laque dans le domaine automobile)
et pour le ponçage de surfaces humides, res
pectez les consignes spéciales de sécurité. Les
ponceuses ne conviennent pas pour poncer uni
Français
19
quement du métal. Les matériaux contenant de
l'amiante ne doivent pas être poncés !
L'utilisateur est responsable des dom
mages provoqués par une utilisation non
conforme.
4 Caractéristiques techniques
Ponceuses excentri
ques
ETS EC 125/3 EQ
Puissance 400 W
Vitesse de rotation (à
vide)
6000 - 10000
tr/min
Course de ponçage 3,0 mm
Plateau de ponçage Ø 125 mm
Poids selon la procé
dure EPTA 01:2014
1,2 kg
5 Éléments de l'appareil
[1-1]
Interrupteur marche/arrêt
[1-2]
Régulation de la vitesse
[1-3]
Plateau de ponçage
[1-4]
Raccordement plug-it
[1-5]
Raccord d'aspiration
[1-6]
LED de détection de l'aspiration
[1-7]
Surface de préhension
[1-8]
Surface de préhension
Les illustrations indiquées se trouvent en début
de notice d'utilisation.
6 Mise en service
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
La tension et la fréquence d'alimentation
électrique doivent être conformes aux indi
cations de la plaque signalétique.
En Amérique du nord, utiliser uniquement
les machines Festool fonctionnant sous
une tension de 120 V/60 Hz.
ATTENTION
Échauffement du raccord plug-it si le rac
cord à baïonnette n'est pas complètement
verrouillé
Risque de brûlures
Avant de mettre en marche l'outil électro
portatif, assurez-vous que le raccord à
baïonnette sur le câble de raccordement
secteur est complètement fermé et ver
rouillé.
Branchement et débranchement du câble de
raccordement secteur -, voir figure [2].
6.1 Mise en marche/à l'arrêt [1-1]
MARCHE Appuyez sur l'interrupteur mar
che/arrêt [1-1]
ARRÊT Appuyez sur l'interrupteur mar
che/arrêt [1-1]
Si la détection de l'aspiration est acti
vée, l'outil électroportatif ne peut pas
fonctionner sans tuyau d'aspiration
raccordé ; voir le chapitre 7.3 .
7 Réglages
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, décharge électrique
Débrancher la fiche de la prise de courant
avant toute intervention sur la machine !
7.1 Système électronique
La machine dispose d'un système électronique
complet avec les propriétés suivantes :
Démarrage progressif
Le démarrage progressif à régulation électro
nique assure un démarrage sans à-coups de
l'outil électroportatif.
Vitesse de rotation constante
La vitesse sélectionnée est maintenue constan
te de manière électronique. La vitesse de pon
çage reste donc homogène, même lorsque l'ou
til est fortement sollicité.
Réduction de la vitesse de rotation en cas de
vibrations importantes
En cas de vibrations et oscillations importantes
au niveau de l'outil électroportatif, par ex. lors
de l'utilisation avec un pad d'interface, la vites
se de rotation est automatiquement réduite
pour préserver l'homme et la machine.
Français
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Festool ETS EC 125/3 EQ-Plus Mode d'emploi

Catégorie
Ponceuses électriques
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à