MyBinding Intimus 802CC Cross Cut High Capacity Shredder Manuel utilisateur

Catégorie
Destructeurs de papier
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

RECOMMANDATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
<< Risque de blessure! N’approchez jamais
du bloc de coupe les vêtements amples,
colliers, cheveux longs, cravates etc!
<< Risque de blessure! N’introduisez jamais les doigts
dans l’ouverture!
<< En cas de danger, arrêter la machine par
l’interrupteur principal, ou par l’interrupteur
d’urgence, ou débranchez la machine!
<< Débrancher le raccordement réseau avant d’ouvrir
l’installation!
Les travaux de réparation doivent être effectués
uniquement par un spécialiste!
<< La machine ne doit pas être utilisée par plusieurs
personnes en même temps!
La conception des éléments de sécurité repose sur
unemiseenservicesansdangerpour“L’utilisation
de la machine par une seule personne”.
<< Ne pas effectuer d’autres activités sur la machine
(par ex. nettoyage...) durant le procédé de des-
truction!
<< La machine n’est pas un jouet et ne convient pas
pour être utilisée par des enfants!
Leconceptglobaldesécurité(dimensions,orices
d‘alimentation, mises hors circuit de sécurité, etc.) de
cette machine ne fournit aucune garantie pour une
manipulation sans danger par les enfants.
DOMAINES D’UTILISATION:
Le destructeur INTIMUS 802CC/852CC peut être
miseenoeuvrepartout,oùl’onàbesoind’unedes-
tructionàgrandecapacitédedocumentsécrits.
Le destructeur (modèle 852CC) détruit ausi facile-
ment les cartonnages et papiers froissés que les
feuilles de papier lisses.
Cet appareil ne doit être utilisé que pour
la destruction de papier et de carton!
La destruction d’autres supports de données
peut causer des blessures (par des éclats de
matériel dur) ou casser le destructeur (par
exemple: détruire le bloc de coupe).
REMARQUE SUR LE LIEU D’INSTALLATION:
Remarque: Avantl’installationdelamachine,veuil-
lezvousasurerquel’emplacementcomportebien
une prise de courant triphasé (voir détails sur les
précautionsélectriquesnécessairesdans„DONNES
TECHNIQUES“).
Pour des raisons de sécurité d’accès,
utiliser la machine uniquement lorsque
la hausse de trémie (9) est montée sur
la trémie de remplissage (10).
INDICATIONS POUR
LE RACCORDEMENT RESEAU:
a)Larésistancedeboucledel’alimentationréseau
du lieu de raccordement doit être de 0,5 Ohm
maximum.
b)La section du câble d’alimentation de courant
àlaprisedoitpermettreunebaissedetension
maximum de 15% lors du blocage de la machine
(courant de blocage de la machine = 6 x le courant
nominal).
CONTROLE DU SENS DE ROTATION:
1. Enclencher le commutateur principal (1) (position
„1“).
2. Appuyerleboutonpoussoirmarcheavant(2)(g.
2) et le bloc de coupe se met en marche.
3. Contrôler le sens de rotation du destructeur et en
casd’erreurchangerlesphasesauconnecteur.
Les travaux d’échange des phases
du connecteur doivent être effectués
obligatoirement par un spécialiste!
Après une mise en place et un branchement corrects,
on peut effectuer la mise en service.
Procéder comme suit:
-Déballerl’appareiletl’installer.
- Monter la hausse de trémie (9) (voir la description
ci-après).
- Accrocher le sac collecteur sur le cadre
coulissant (voir description sous «VIDER LE
SACCOLLECTEUR»).
-Raccorderl’appareilauréseauélectriqueàl’aide
delachesecteur.
Les grilles permettent une aération
de l’appareil, par conséquent ne pas
couvrir!
Le branchement électrique de l’appareil
doit être accessible!
L’installation doit être mise en place
obligatoirement dans un local fermé et
tempéré (10 - 25 °C)!
MONTAGE DE LA HAUSSE DE TREMIE:
(Fig. 3) (Modéle 852CC)
Retirerla haussedetrémie (9)horsde l’armoire
inférieure, la poser comme indiqué sur la trémie de
remplissage(10)etlaxersurcelle-ciàl’aidedes
quatre vis comprises dans la livraison.
Fig. 1
I
1
Fig. 2
3
2 5 6 7
4
S
802CC
852CC
Fig. 3
9
10
82810 11 02/13
MISE EN MARCHE
F
COMMUTATEUR PRINCIPAL
8
Traduction de Mode d'emploi d‘origine
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
EXPLICATION DES
ÉLÉMENTS DE COMMANDE (Fig. 1, 2 et 4):
1 = Commutateur principal
  
Cet commutateur permet de mettre en mar-
cheoud’arrêterlamachine(positions„1“et
„0“).
 
Appuyer ce bouton et le bloc de coupe se
met en marche avant.
Remarque: Maintenir le bouton enfoncé
pendant env. 1 sec.
 
Appuyer ce bouton et la machine est mise
horsserviceets’arrête.
 
Appuyer ce bouton et le bloc de coupe se
met en marche arrière.
Remarque: Maintenir le bouton enfoncé
pendant env. 1 sec.
 
  
S’allumelorsquevousactionnezlecom-
mutateur principal (1).
b) 
Fait des signaux lumineux lorsque le
moteur est surchargé. En cours de phase
derefroidissementdumoteur,iln’estpas
possible de démarrer la machine. En outre,
levoyantdel’afchagedecontrôle(7)(g.
2)s’allume.
 
S’allume lorsque trop de papier est intro-
duit (comme indiqué dans la description
„ARRÊTAUTOMATIQUEENCASDEBOUR-
RAGE“).
 
  
S’allumelorsquelaporteestouverteousi
lagoulotteestrelevée.Lamachines’arrête
automatiquement et ne peut être remise
en marche tant que la porte reste ouverte
ou si la goulotte est relevée.
Remarque: Pour pouvoir remettre la ma-
chinesur«prêtàfonctionner»,aprèsune
interruption,lesdeuxinterrupteursnde
coursedudispositifd’arrêtcorrespondant
doivent avoir été actionnés. Pour ce, ouvrir
auparavantlaportelargementd’aumoins
10cm,ourabattrel’entonnoird’aumoins
10 cm vers le haut.
  
S’allumelorsquelesacderéceptionest
pleinetdoitêtrevidé.Lamachines’arrête
alors automatiquement.
8 = Barrière lumineuse
  
Démarrelaprocéduredebroyagedèsqu’une
feuille de papier est introduite dans la rainure
d’admission.
MODE D’EMPLOI:
Mettez-laencircuitàl’aideducommutateurprinci-
pal(1)(g.1).Lapetitelampe„prêtàfonctionner“
(5)ainsiquelalampeduboutonrougestop„S“
(3)(g.2)s’allumentpoursignalerquelamachine
estprêteàfonctionner.
Cette tablette ne doit pas servir de
marche ou de siège. Risque de ren-
versement!
INTRODUCTION DE PAPIER FROISSÉ
(Modéle 852CC):
1. Introduire le papier froissé dans la goulotte.
Remarque: Le papier froissé peut être versé
directement de la corbeille à papier dans
l’entonnoirderemplissagedelamachine.Les
ailettes de dosage qui précèdent le mécanisme
decouperépartissentlepapierdefaçonàpeu
près égale.
Attention:Lacorbeille àpapier ne doitpas
servir de poubelle et ne doit être vidé dans la
machinequ’avecprécautionscarellen’estpas
faitepourdétruirelesbouteilles,lesstylosà
bille, les taille-crayons etc.
2.Appuyersurlatouchemarcheavant(2)(g.
2). Le bloc de coupe se remet en marche et
commenceàdétruirelepapier.
Remarque: Attender que le papier froissé soit
détruitavantd’introduirelepapierplat.
3. Pour débrancher, appuyer le bouton touche
rouged’arrêt(3)(g.2).
INTRODUCTION DE PAPIER LISSE:
- Le papier lisse est introduit et amené au bloc
de coupe par l’orice deremplissage situéà
l’extrémité inférieure de l’entonnoir (modèle
852CC) ou par l’orice de remplissage de
l’entonnoir(modèle802CC).
- La machine se met automatiquement en marche
avant et détruit le papier.
- Après cette opération de destruction, la machine
s’arrêteautomatiquement.
Ne chargez jamais la machine d’une
quantité de papier supérieure à celle
indiquée dans les dates techniques!
Si jamais trop de papier est introduit au
bloc de coupe, voir les instructions sous:
„ARRÊT AUTOMATIQUE EN CAS DE
BOURRAGE“.
ARRÊT AUTOMATIQUE
EN CAS DE BOURRAGE:
Si trop de papier est amené au système de
coupe,ledestructeur„réagit“automatiquement
comme suit:
1.Toutd’abordleblocdecoupesebloque.Le
voyantdecontrôle(6)(g.2)s’allume.
2. Le destructeur se met automatiquement en
marche arrière, ce qui permet de délivrer les
documents qui ont ocassionné le bourrage.
3. La machine se remet en marche et les docu-
ments sont présentés de nouveau au bloc de
coupe.
Cette opération peut se renouveler autant de
foisqu’illefautpourquelesdocumentssoient
détruits. Tout ceci se fait électroniquement sans
intervention manuelle ou autre manipulation de
votre collaborateur.
POUR VIDER LE
SAC DE RÉCEPTION (Fig. 4):
Si le sac de réception est pleine, la machine
s’arrêteautomatiquement.Levoyantdecontrôle
(7)(g.2)s’allume.Videralorslesacderéception
comme suit:
-Ouvrirlaporteettirerversl’extérieurlecadre
avec le sac.
-Enlever l’élastique, retirer le sac plein et le
vider.
-Placer le sac vide de par l’intérieur dans le
cadreenlelaissantdépasserd’environ10cm
du cadre.
-Fixerlesacderéceptionàl’aidedel’élastique
au cadre.
-Replacerlecadreaveclesacderéceptionet
fermer la porte.
Remarque:Lamachinene fonctionnequ’avec
la porte fermée!
Fig. 4
802CC
852CC
Fig. 1
I
1
Fig. 2
3
2 5 6 7
4
S
82810 11 02/13
UTILISATION
F
COMMUTATEUR PRINCIPAL
9
Traduction de Mode d'emploi d‘origine
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
802CC
852CC
8
Fig. 5
82810 11 02/13
ENTRETIEN
NETTOYAGE DES

Il est possible que des morceaux de papier restent
danslarainured’admission(parexempleaprès
un bourrage) et empêchent la barrière lumineuse
destopperl’appareil.
Vous pouvez enlever ces morceaux de papier
ou nettoyer les cellules photo-électriques, soit en
faisantpasserunenouvellefeuilledansl’appareil,
soit en déclenchant la marche arrière et en pas-
santunpinceausurles„yeux“desdeuxcellules
photo-électriques.
ENTRETIEN DU BLOC DE COUPE:
Après environ 2 heures de service con-
tinu mettre le bloc de coupe en marche
arrière pendant environ 30 secondes et
en même temps gicler un let d’huile
spéciale, livrée avec la machine, sur le
bloc de coupe.
CONSEIL POUR ECONOMIE DE COURANT:
Veillezàcequelamachinesoitmisehorscircuit
lanuit(interrupteurprincipal(1)(g.1)àsavoir
position„0“).
COMMENT REMEDIER AUX PETITES PANNES
LISTE DE CONTROLES EN CAS DE PANNE:
Quandl’installationnefonctionnepas,contrôler
les points suivants:
- La  est-elle convenablement
branchée dans la prise?
- Le commutateur principal (1) est-il enclen-
ché?
- La porte est-elle fermée?
- Le sac de réception est-il plein?
Le sac doit être vidé.
- le moteur a-t-il été en surcharge?
voir description au paragraphe „Panne mo-
teur“.
- l’une des phases est-elle hors fonction?
Contrôlerlesfusiblesdestroisphasesàlaprise
de courant et les remplacer si nécessaire.
Quand aucun des points de contrôle n’est
concerné, veuillez consulter notre service
après-ventes.
RETIRER LE PAPIER EXCESSIF
EN CAS DE SURCHARGEMENT:
Si,en cas de surchargement (protection du moteur)
lamachines’estarrêtée,retirezlepapierexcessif
del’entonnoircommesuit:
1. Mettre la machine pour un court instant en
marchearrière(touche(4)(g.2).Lematériel
se dégage.
2. Soulevez la goulotte un peu. Le voyant de con-
trôle„porteouverte“àsavoir„goulotterelevée“
(7)(g.2)s’allume.
3.Retirez à la main le papier en trop de
l’entonnoir.
Remarque: Vous pouvez le faire sans aucun
danger car tous les circuits électriques sont
interrompuslorsqu’onsoulèvelagoulotteetla
machine ne peut pas être mise en marche.
PANNE MOTEUR:
L’appareil est équipé d’un moteur à protection
thermique.Ils’arrêtedèsqu’ilyaunsurcharge-
ment.Encecas,lapetitelampeindiquant„prêteà
fonctionner“(5)(g.2)s’allume.En outre, le voyant
del’afchagedecontrôle(7)(g.2)s’allume.
Aprèsuntempsderefroidissementd’env.10mi-
nutes (selon la temperature de la place de travail)
lamachineestprêteàfonctionnerdenouveauet
vouspouvezcontinueràdétruire.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Largeur de coupe:
802CC: 1,9x15 mm
(coupe croissée)
852CC: 3,8x40mm
(coupe croissée)
Performances de coupe:
802CC: 35-40feuilles
(70 g/m
2
)
852CC: 70-80 feuilles
(70 g/m
2
)
Largeur de travail: 444mm
Puissance: 3,9 kW
Tensions de
raccordement: 400V/50Hz
230V/50Hz
415V/50Hz
220V/60Hz
200V/50Hz
200V/60Hz
Fusible:
(fusibles gl, de classe 1)
400V-415V/50Hz: 16A
220V-230V/50-60Hz: 25 A
200V/50-60Hz: 25 A
Largeur: 750 mm
Profondeur: 550 mm
Hauteur:
802CC: 1275 mm
852CC: 1600 mm
Niveau de bruit: env. 75 dB(A)
Poids:
802CC: env. 185 kg
852CC: env. 201 kg
ACCESSOIRES
Designation Ordre-No.
Sac plastique, 600 x 380 x 1100 x 0,6 mm 80946
Flacond’huilespeciale,110ml 88035
Notez: Pour les accessoires et pièces détachées, veuillez contacter votre agent.
F
ELIMINATION
ELIMINATION DE LA MACHINE:
Enndevie,élimineztoujourslamachine
defaçonconformeàl‘environnement.Ne
jetez aucun composant de la machine
ou de son emballage dans les ordures
ménagères.
10
Traduction de Mode d'emploi d‘origine
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
802CC
852CC
82810 11 02/13
50
K12M



Trafoanschluß entsprechend Anschlußspannung
connection of transformer according to the power supply
connection du transformateur selon tension de
branchement reseau
J. Erlecke
NAME:
erstellt / prepared:
13
wiring diagram / diagramme de connexions
Schaltbild für Type:

INTIMUS 802CC/852CC
TAROS 80.20CC/85.20CC
Tür geschlossen
door closed
porte fermée
S1.1/ S1.2:
X1
L1
X1
PE
X1
L2
X1
L3
Hauptschalter
main switch
commutateur principal
max. Vorsicherung siehe Bedienungsanleitung
max. fuse, back-up, see manual
fusible de protection max. voire mode d`emploi
S0.1:

X1
V
X1
U
X1
W
X1
T3
X1
T2

M

L1

L3
X1
PE
X1
T1
L2
X1
22
M1
S0.1
X1
6
X1
9
A1 A1 A1
991.0347.4-b
K11M



S2.1
-b
Blattanzahl /


Blatt /

Änderungs-


K1S
SICHERHEIT
safety
securité
A2
4
A2
SB-Nr. / DWG NO.:
3 x 200V / 50/60Hz + PE
3 x 230V / 50Hz + PE
3 x 220V / 60Hz + PE
3 x 400V / 50Hz + PE
3 x 415V / 50Hz + PE
A2
1
S2.1/S2.2:
Trichter aufgeklappt
hopper is opened
goulotte ouverte
8
4
1
7
2 14
9
15
5
S2.2
S1.1
X1
5
16
121110
S1.2
X1
7
X1
8
X1
10
3
6
A3
Sicherheitsrelais ELOBAU 470115
F1 / T0,5A
K12M
6

4

2

K11M
5

3

5

3

K1S
2

4

6

2

1

1

1

380 -5%
X1
21
230
220
200
0P
0
F2 / T0,5A
6

5

3

4

K1S
21
K11MK12M
22
21
21
22
22
400 230
+5%
415
b Blätter Öler, NOT-AUS hinzu, 21.01.2013 Er
S3
W. Madena
05.3.2008
geprüft / proved:
a Blatt 2 hinzu, 15.05.2008 Er
A2
NAME:
05.3.2008
Änderung/revision:
Korb voll
receptacle full
recipient pleint
S3:
vorwärts
forward
avant
rückwärts
reverse
arrière
1
Lichtschranke /
light barrier /
barriere lumineuse
Netzteilplatine
power pack p.c.b.
bloc d'alimentation
1
1
1
K11
K12
X2
8
A1
Steuerplatine /
printed circuit board /
commande électronique
1
1
Drehzahlsensor
speed control
détection de vitesse
1
Trafo
1
1
SB-No.
991.0347.4-b
Seite / page 1
3 x 200V/50/60Hz + PE
3 x 230V/50Hz + PE
3 x 220V/60Hz + PE
3x400V/50Hz+PE
3x415V/50Hz+PE
SCHALTBILD / WIRING DIAGRAM / PLAN DE MONTAGE
DIAGRAMA ELÉCTRICO / ESQUEMA ELECTRICO / SCHEMA ELETTRICO
802CC
852CC
82810 11 02/13
51
SB-No.
991.0347.4-b
Seite / page 2
3 x 200V/50/60Hz + PE
3 x 230V/50Hz + PE
3 x 220V/60Hz + PE
3x400V/50Hz+PE
3x415V/50Hz+PE
SCHALTBILD / WIRING DIAGRAM / PLAN DE MONTAGE
DIAGRAMA ELÉCTRICO / ESQUEMA ELECTRICO / SCHEMA ELETTRICO
K12M



NAME:
J. Erlecke
Trafoanschluß entsprechend Anschlußspannung
connection of transformer according to the power supply
connection du transformateur selon tension de
branchement reseau
erstellt / prepared:
wiring diagram / diagramme de connexions
13
S2.1/S2.2:
Trichter aufgeklappt
hopper is opened
goulotte ouverte
Schaltbild für Type:


INTIMUS 802CC/852CC
TAROS 80.20CC/85.20CC
X1
PE
X1
L1
X1
L3
X1
L2
M2
max. Vorsicherung siehe Bedienungsanleitung
max. fuse, back-up, see manual
fusible de protection max. voire mode d`emploi
S1.1/ S1.2:
Tür geschlossen
door closed
porte fermée
S0.1:
Hauptschalter
main switch
commutateur principal

X1
W
X1
U
X1
V
X1
PE
L3
 
L1
X1
T1
X1
T2
X1
T3
L2
X1
22
M1
M

M

S0.1
A1 A1
X1
6
X1
9
A1
991.0347.4-b
K11M



Blatt /

Blattanzahl /


Änderungs-


3 x 200V / 50/60Hz + PE
3 x 230V / 50Hz + PE
3 x 220V / 60Hz + PE
3 x 400V / 50Hz + PE
3 x 415V / 50Hz + PE
SB-Nr. / DWG NO.:
-b
A2A2
K1S
SICHERHEIT
safety
securité
2
4
S2.1
M2:
Pumpe Öler
oil pump
pomp de lubrificateur
A2
9
A3
1
10 11 126
16
8
S1.1
5
15
142
7
3
X1
7
S1.2
X1
10
S2.2
X1
5
X1
8
4
4

3

F1 / T0,5A
1

2

K12M
1

3

5

K11M
2

4

6

4

2

K1S
3

5

6

1

5

6

F2 / T0,5A
230
0
0P
200
220
X1
21
K1S
21
K11MK12M
22
21
21
22
22
-5%380
+5%
230400
415
b Blätter Öler, NOT-AUS hinzu, 21.01.2013 Er
S3
05.3.2008
NAME:
geprüft / proved:
05.3.2008
W. Madena
Änderung/revision:
A2
a Blatt 2 hinzu, 15.05.2008 Er
Korb voll
oil pump
d`ecipient pleint
S3:
rückwärts
reverse
arrière
vorwärts
forward
avant
Netzteilplatine
power pack p.c.b.
bloc d'alimentation
Lichtschranke /
light barrier /
barriere lumineuse
1
1
1
1
8
X2
K12
K11
Steuerplatine /
printed circuit board /
commande électronique
A1
1
1
1
Drehzahlsensor
speed control
détection de vitesse
Trafo
1
1
802CC
852CC
82810 11 02/13
52
SB-No.
991.0347.4-b
Seite / page 3
3 x 200V/50/60Hz + PE
3 x 230V/50Hz + PE
3 x 220V/60Hz + PE
3x400V/50Hz+PE
3x415V/50Hz+PE
SCHALTBILD / WIRING DIAGRAM / PLAN DE MONTAGE
DIAGRAMA ELÉCTRICO / ESQUEMA ELECTRICO / SCHEMA ELETTRICO
991.0347.4-b
415
400
200
220
230
380
K1S
21
K11MK12M
22
21
21
22
22
12
S1.1
K1S
SICHERHEIT
safety
securité
3 x 200V / 50/60Hz + PE
3 x 230V / 50Hz + PE
3 x 220V / 60Hz + PE
3 x 400V / 50Hz + PE
3 x 415V / 50Hz + PE
SB-Nr. / DWG NO.:
Trafoanschluß entsprechend Anschlußspannung
connection of transformer according to the power supply
connection du transformateur selon tension de
branchement reseau
max. Vorsicherung siehe Bedienungsanleitung
max. fuse, back-up, see manual
fusible de protection max. voire mode d`emploi
S1.1/ S1.2:
Tür geschlossen
door closed
porte fermée
Schaltbild für Type:


INTIMUS 802CC/852CC
TAROS 80.20CC/85.20CC
wiring diagram / diagramme de connexions
Not-Aus-Schalter
Emergency-switch
Interrupteur d´urgence
S0.2:S0.1:
Hauptschalter
main switch
commutateur principal
S0.1
L3

L1
M


X1
L2
X1
L1
M1
L2
X1
L3
X1
PE

X1
7
X1
10
S2.1/S2.2:
Trichter aufgeklappt
hopper is opened
goulotte ouverte
X1
12
X1
11
S0.2
76
S2.2
X1
8
X1
9
X1
6
S2.1
X1
5
13 5
X1
6
X1
9
8 10 119
S1.2
3

5

3

5

1

1

4

K1S
6

2

X1
T3
X1
W
X1
U
X1
V
X1
PE
X1
T2
X1
T1
K11M
2

4

6

5

3

1

X1
22
A3
Sicherheitsrelais ELOBAU 470115
142
6

F2 / T0,5A
4

K12M
2

F1 / T0,5A
4
NAME:
A2
geprüft / proved:
05.3.2008
W. Madena
A2A2
A2
K12M



K11M



05.3.2008
4
Änderungs-


Blatt /

Blattanzahl /


-b
3
erstellt / prepared:
NAME:
J. Erlecke
A1 A1
A1
8
X2
15
Korb voll
receptacle full
recipient pleint
S3:
a Blatt 2 hinzu, 15.05.2008 Er
Änderung/revision:
b Blätter Öler, NOT-AUS hinzu, 21.01.2013 Er
S3
Netzteilplatine
power pack p.c.b.
bloc d'alimentation
Lichtschranke /
light barrier /
barriere lumineuse
rückwärts
reverse
arrière
vorwärts
forward
avant
Drehzahlsensor
speed control
détection de vitesse
Trafo
1
K12
K11
X1
21
16
1
3
+5%
230
0
0P
-5%
1
1
1
1
1
1
1
1
Steuerplatine /
printed circuit board /
commande électronique
A1
802CC
852CC
82810 11 02/13
55
Bezeichnung der Maschine: Datenshredder
Type of machine: Document Shredder
Description de la machine: Destructeur de Document
Descripcion de la máquina: Destructora de Documentos
Modell / Model / Modèle / Modelo:
intimus 802CC
intimus 852CC
Typ / Type / Type / Tipo: 648-2C + 649-4C
Artikel-Nr. / item number / 648101-648199
numéro d‘article / número de la pieza: 649101-649199
Serien-Nr. / serial number /
siehe Typenschild / see name plate
numéro de série / número de serie:
voir plaque d‘identi cation / mirar la placa de identi cación
Baujahr / year of manufacture /
siehe Typenschild / see name plate /
année de production / año de producción:
voir plaque d‘identi cation / mirar la placa de identi cación
Hiermit wird bestätigt, dass vorgenanntes Produkt den Anforderungen der Maschinen-Richtlinie 2006/42/EG sowie der
EMV-Richtlinie 2004/108/EG einschließlich allen bis heute veröffentlichten Änderungen bzw. Nachträgen entspricht. Das
vorgenannte Produkt entspricht folgenden harmonisierten bzw. nationalen Normen:
We do hereby certify that the above mentioned product meets the requirements set forth in EEC-Guidelines 2006/42 and
EMC 2004/108/EEC including all changes and addendums to date thereto. The above mentioned product meets the following
harmonized and national standards:
Nous Vous Con rmons que le produit cité ci-dessus correspond aux exigences des directives 2006/42/CEE ainsi qu’ à la
directive CEM 2004/108/CEE, ci-inclus toutes les modi cations ainsi que tous les suppléments publiés jusqu’à ce jour. Le
produit mentionné correspond aux normes citées ci-après:
Con rmamos que los productos arriba citados cumplen las exigencias de las directivas 2006/42/CEE y CEM 2004/108/
CEE, incluidas todas las modi caciones publicadas hasta la fecha. Los productos citados corresponden con las siguientes
normas:
Harmonisierte Normen / harmonized standards Nationale Normen / national standards
normes harmonisées / normas armonizadas normes national / normas nacional
EN ISO 12100:2011-03 ---
EN ISO 13857:2008
EN 349:1993+A1:2008
EN 1088:1995+A2:2008
EN 60204-1:2006+A1:2009
EN 61000-4-2:2009
EN 61000-4-5:2006
CE-Bevollmächtigter / authorized person of CE / personne autorisée de la CE / persona autorizada por CE:
Ingmar Schmidt; Bergheimer Straße 6-12; D-88672 Markdorf / Germany
Konformitätserklärung
Certi cate of Conformity
Attestation de Conformité
Certi cado de Conformidad
2012/09
ppa. K. Grundmann
Leiter Technik
Head of Technical Dpt.
Responsable Dép. Technique
Jefe del Departamento Técnico
Postfach / p.o.box 1420
D-88672 Markdorf / Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

MyBinding Intimus 802CC Cross Cut High Capacity Shredder Manuel utilisateur

Catégorie
Destructeurs de papier
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à