Indesit PK 640.1 R X /HA Mode d'emploi

Catégorie
Plaques de cuisson
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

English
Operating Instructions
HOB
Español
Manual de instrucciones
ENCIMERA
Italiano
Istruzioni per l’uso
PIANO
Sommario
Istruzioni per l’uso,1
Avvertenze,2
Assistenza,5
Descrizione dell’apparecchio,6
Installazione,8
Avvio e utilizzo,13
Precauzioni e consigli,14
Manutenzione e cura,14
Anomalie e rimedi,15
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,2
Assistance,5
Description of the appliance,6
Installation,16
Start-up and use,21
Precautions and tips,22
Maintenance and care,22
Troubleshooting,23
Sommaire
Mode d’emploi,1
Avertissements,3
Assistance,5
Description de l’appareil,6
Installation,24
Mise en marche et utilisation,32
Précautions et conseils,33
Nettoyage et entretien,33
Anomalies et remèdes,34
Sumario
Manual de instrucciones,1
Advertencias,3
Asistencia,5
Descripción del aparato,7
Instalación,35
Puesta en funcionamiento y uso,40
Precauciones y consejos,41
Mantenimiento y cuidados,41
Anomalías y soluciones,42
PK 640.1 R X /HA
PK 750 RT X /HA
PK 750 RL GH /HA
Portuges
Instruções para a utilização
PLANO
Índice
Instruções para a utilização,1
Advertências,4
Assistência,5
Descrição do aparelho,7
Instalação,43
Início e utilização,48
Precauções e conselhos,49
Manutenção e cuidados,49
Anomalias e soluções,50
Français
Mode d’emploi
TABLE DE CUISSON
2
Avvertenze
ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti
accessibili diventano molto caldi durante l’uso.
Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli
elementi riscaldanti. Tenere lontani i bambini inferiori
agli 8 anni se non continuamente sorvegliati. Il
presente apparecchio può essere utilizzato dai
bambini a partire dagli 8 anni e da persone con
ridotte capacità siche, sensoriali o mentali oppure
con mancanza di esperienza e di conoscenza se
si trovano sotto adeguata sorveglianza oppure se
sono stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio in modo
sicuro e se si rendono conto dei pericoli correlati. I
bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le
operazioni di pulizia e di manutenzione non devono
essere effettuate dai bambini senza sorveglianza.
ATTENZIONE: Lasciare un fornello incustodito con
grassi e olii può essere pericoloso e può provocare un
incendio. Non bisogna MAI tentare di spegnere una
amma/incendio con acqua, bensì bisogna spegnere
l’apparecchio e coprire la amma per esempio con
un coperchio o con una coperta ignifuga.
ATTENZIONE: Rischio di incendio: non lasciare
oggetti sulle superci di cottura.
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione
per la pulizia dell’apparecchio.
Eliminare eventuali liquidi presenti sul coperchio
prima di aprirlo. Non chiudere il coperchio in vetro
(se presente) con i bruciatori gas o la piastra elettrica
ancora caldi.
L’apparecchio non è destinato a essere messo in
funzione per mezzo di un temporizzatore esterno
oppure di un sistema di comando a distanza
separato.
ATTENZIONE: l’uso di protezioni del piano
inappropriate può causare incidenti.
Warnings
WARNING: The appliance and its accessible parts
become hot during use. Care should be taken to
avoid touching heating elements. Children less than 8
years of age shall be kept away unless continuously
supervised. This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or
oil can be dangerous and may result in re. NEVER
try to extinguish a re with water, but switch off the
appliance and then cover ame e.g. with a lid or a
re blanket.
WARNING: Danger of re: do not store items on the
cooking surfaces.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
Remove any liquid from the lid before opening it. Do
not close the glass cover (if present) when the gas
burners or electric hotplates are still hot.
The appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote
control system.
CAUTION: the use of inappropriate hob guards can
cause accidents.
3
Avertissements
ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties
accessibles deviennent très chauds pendant leur
fonctionnement. Il faut faire attention à ne pas toucher
les éléments chauffants. Ne pas faire approcher les
enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient
sous surveillance constante. Le présent appareil peut
être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par
des personnes présentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas
l’expérience ou les connaissances indispensables,
à condition qu’ils soient sous bonne surveillance ou
qu’ils aient reçu les instructions nécessaires pour une
utilisation de l’appareil en toute sécurité et à condition
qu’ils se rendent compte des dangers encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les
opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent
pas être effectuées par des enfants non surveillés.
ATTENTION : Laisser un récipient de cuisson avec
de l’huile ou de la graisse sur un foyer est dangereux
et risque d’entraîner un incendie. Il ne faut JAMAIS
essayer d’éteindre une flamme ou un incendie
avec de l’eau ! Il faut éteindre l’appareil et couvrir la
amme avec un couvercle, par exemple, ou avec
une couverture anti-feu.
ATTENTION : Risque d’incendie: ne pas laisser
d’objets sur les surfaces de cuisson.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs
vapeur ou haute pression.
Essuyer tout liquide pouvant se trouver sur le
couvercle avant de l’ouvrir. Ne pas abaisser le
couvercle en verre (s’il y en a un) tant que les brûleurs
gaz ou la plaque électrique sont chauds.
Cet appareil ne peut pas être allumé au moyen
d’un temporisateur extérieur ou d’un système de
commande à distance séparé.
ATTENTION : l’utilisation de protections de table
inappropriées peut causer des incendies.
Advertencias
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se
vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es
importante evitar tocar los elementos calentadores.
Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si
no son continuamente vigilados. El presente aparato
puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
por personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales disminuidas o sin experiencia ni
conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada
vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del
aparato de modo seguro y comprenden los peligros
relacionados con el mismo. Los niños no deben
jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y
de mantenimiento no deben ser realizadas por niños
sin vigilancia.
ATENCIÓN: Dejar un quemador con grasas o aceites
sin vigilancia puede ser peligroso y provocar un
incendio. NUNCA intente apagar una llama/incendio
con agua, se debe apagar el aparato y cubrir la llama,
por ejemplo, con una tapa o con una manta ignífuga.
ATENCIÓN: Riesgo de incendio: no deje objetos
sobre las supercies de cocción.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión
para la limpieza del aparato.
Elimine eventuales líquidos presentes sobre la tapa
antes de abrirla. No cierre la tapa de vidrio (si existe)
cuando los quemadores o la placa eléctrica todavía
están calientes.
El aparato no se debe poner en funcionamiento a
través de un temporizador externo o de un sistema
de mando a distancia.
ATENCIÓN: el uso de protecciones inapropiadas
de la placa de cocción puede provocar accidentes.
4
Advertências
ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes
acessíveis aquecem muito durante a utilização.
É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos
que aquecem. Manter afastadas as crianças com
menos de 8 anos, caso não estejam a ser vigiadas.
O presente aparelho pode ser utilizado por crianças
com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com
pouca experiência e conhecimentos, caso sejam
adequadamente vigiadas ou caso tenham recebido
instruções em relação ao uso do aparelho de
forma segura e tenham conhecimento dos perigos
associados. As crianças não devem brincar com o
aparelho. As operações de limpeza e manutenção
não devem ser efectuadas por crianças sem
vigilância.
ATENÇÃO: Deixar um fogão com gordura e óleo sem
vigilância pode ser perigoso e provocar um incêndio.
NUNCA tente apagar as chamas com água. É
necessário desligar o aparelho e cobrir as chamas
com uma tampa ou com uma manta ignífuga.
ATENÇÃO: Risco de incêndio: não deixe objectos
sobre as superfícies de cozedura.
Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou
de alta pressão para limpar o aparelho.
Elimine os líquidos presentes na tampa antes de
abri-la. Não feche a tampa de vidro (se presente) se
os queimadores ou a chapa eléctrica ainda estiverem
quentes.
O aparelho não é destinado a ser colocado em
funcionamento por meio de um temporizador externo
ou por um sistema de comando à distância separado.
ATENÇÃO: O uso de protecções do plano
inadequadas pode causar incidentes.
5
Assistenza
Comunicare:
il tipo di anomalia
il modello della macchina (Mod.)
il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta
sull’apparecchio.
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate sempre
l’installazione di pezzi di ricambio non originali.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero
Unico Nazionale 199.199.199* per essere messi subito in contatto con il Centro
Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata
una richiesta.
Estensione di garanzia Airbag
Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che integra e prolunga nel
tempo i contenuti della garanzia standard: con una modica cifra protegge
il cliente da ogni imprevisto riguardante l’assistenza e la manutenzione
dell’elettrodomestico. Per i 5 anni successivi alla data di acquisto il cliente
che aderisce al programma Airbag avrà diritto gratuitamente a:
l’intervento entro 48 ore dalla chiamata;
il contributo per spese di trasferta del Tecnico (diritto di chiamata);
la manodopera;
le parti di ricambio originali;
il trasporto dell’elettrodomestico non riparabile in loco.
Inoltre, qualora l’elettrodomestico non sia riparabile la garanzia prevede
la sostituzione a prezzo agevolato in funzione dell’anzianità del prodotto.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven.
dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di
Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle
13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono sso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario
dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte
dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.
indesit.com.
Assistance
Communicating:
type of trouble
appliance model (Mod.)
serial number (S/N)
This information is found on the data plate located on the appliance and/or
on the packaging.
Assistance
Indiquez-lui :
le type d’anomalie
le modèle de votre appareil (Mod.)
son numéro de série (S/N)
Ces informations gurent sur la plaquette signalétique apposée sur votre
appareil et/ou sur son emballage.
Asistencia
Comunique:
el tipo de fallo
el modelo de la máquina (Mod.)
el número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características ubicada en el
aparato y/o en el embalaje.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación
de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
Piezas y componentes
Mano de obra de los técnicos
Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y
ecacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de
funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos especícos para
la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
Assistência
Comunique:
o tipo de falha
o modelo da máquina (Mod.)
o número de série (S/N)
Estas últimas informações encontram-se na placa de identicação situada
no aparelho e/ou na embalagem.
6
Descrizione dell’apparecchio
Vista d’insieme
1. Griglie di appoggio per RECIPIENTI DI COTTURA
2. BRUCIATORI GAS
3. Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS
4. Candela di accensione dei BRUCIATORI GAS
5. DISPOSITIVO DI SICUREZZA
BRUCIATORI GAS sono di diverse dimensioni e potenze. Scegliete quello
più adatto al diametro del recipiente da utilizzare.
Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS per la regolazione della
amma.
Candela di accensione dei BRUCIATORI GAS permette l’accensione
automatica del bruciatore prescelto.
DISPOSITIVO DI SICUREZZA in caso di spegnimento accidentale della
amma, interrompe l’uscita del gas.
Description of the appliance
Overall view
1. Support Grid for COOKWARE
2. GAS BURNERS
3. Control Knobs for GAS BURNERS
4. Ignition for GAS BURNERS
5. SAFETY DEVICES
GAS BURNERS differ in size and power. Use the diameter of the cookware
to choose the most appropriate burner to cook with.
Control Knobs for GAS BURNERS and adjust the size of the ame.
GAS BURNER IGNITION enables a specic burner to be lit automatically.
SAFETY DEVICE stops the gas flow if the flame is accidentally
extinguished.
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
1. Grilles support de CASSEROLES
2. BRÛLEURS À GAZ
3. Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ
4. Bougie d’allumage des BRÛLEURS GAZ
5. DISPOSITIF DE SÉCURITÉ
BRÛLEURS GAZ ils ont plusieurs dimensions et puissances. Choisissez
celui qui correspond le mieux au diamètre de votre casserole.
Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ pour le réglage de la
amme.
La bougie d’allumage des BRÛLEURS GAZ permet l’allumage
automatique du brûleur sélectionné.
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ en cas d’extinction accidentelle de la amme,
coupez immédiatement l’arrivée du gaz.
1
1
3
3
2
2
5
4
7
Descripción del aparato
Vista en conjunto
1. Parrillas de apoyo para RECIPIENTES DE COCCIÓN
2. QUEMADORES A GAS
3. Mandos de los QUEMADORES A GAS
4. Bujía de encendido de los QUEMADORES A GAS
5. DISPOSITIVO DE SEGURIDAD
QUEMADORES A GAS: son de distintas dimensiones y potencias. Elija
siempre el más adecuado para el diámetro del recipiente que va a utilizar.
Mandos de los QUEMADORES A GAS para la regulación de la llama.
Bujía de encendido de los QUEMADORES A GAS: permite el encendido
automático del quemador.
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD: si se apaga accidentalmente la llama,
interrumpe la salida de gas.
Descrição do aparelho
Vista de conjunto
1. Grades de suporte para RECIPIENTES DE COZEDURA
2. QUEIMADORES A GÁS
3. Selectores de comando dos QUEIMADORES A GÁS
4. Vela para acender os QUEIMADORES A GÁS*
5. DISPOSITIVO DE SEGURANÇA*
Os QUEIMADORES são de diferentes tamanhos e potências. Escolha o
mais adequado ao diâmetro do recipiente a ser utilizado.
Selectores de comando dos QUEIMADORES A GÁS para a regulação
da chama.
Vela para acender os QUEIMADORES A GÁS permite o acendimento
automático do queimador escolhido.
DISPOSITIVO DE SEGURANÇA no caso em que a chama se apague
acidentalmente, interrompe a saída do gás.
1
1
3
3
2
2
5
4
8
IT
Installazione
! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni
momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti
insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento
e sui relativi avvertimenti.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni
sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Posizionamento
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno eliminati secondo le
norme per la raccolta differenziata (vedi Precauzioni e consigli).
! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale
professionalmente qualicato. Una errata installazione può causare danni a
persone, animali o cose.
! Questo apparecchio può essere installato e funzionare solo in locali
permanentemente ventilati secondo le prescrizioni delle Norme UNI-CIG
7129 e 7131 e successivi aggiornamenti. Debbono essere osservati i seguenti
requisiti:
Il locale deve prevedere un sistema di scarico all’esterno dei fumi della
combustione, realizzato tramite una cappa o tramite un elettroventilatore
che entri automaticamente in funzione ogni volta che si accende
l’apparecchio.
In camino o in canna fumaria ramificata
(riservata agli apparecchi di cottura)
Direttamente
all’esterno
Il locale deve prevedere un sistema che consenta l’afusso dell’aria
necessaria alla regolare combustione. La portata di aria necessaria alla
combustione non deve essere inferiore a 2 m
3
/h per kW di potenza
installata.
Il sistema può essere realizzato prelevando
direttamente l’aria dall’esterno dell’edicio
tramite un condotto di almeno 100 cm
2
di
sezione utile e tale che non possa essere
accidentalmente ostruito.
Ovvero, in maniera indiretta da locali adiacenti,
dotati di un condotto di ventilazione con
l’esterno come sopra descritto, e che non
siano parti comuni dell’immobile, o ambienti
con pericolo di incendio, o camere da letto.
I gas di petrolio liquefatti, più pesanti dell’aria, ristagnano verso il basso.
Quindi i locali contenenti bidoni di GPL debbono prevedere delle aperture
verso l’esterno così da permettere l’evacuazione dal basso delle eventuali
fughe di gas. Pertanto i bidoni di GPL, siano essi vuoti o parzialmente
pieni, non debbono essere installati o depositati in locali o vani a livello
più basso del suolo (cantinati, ecc.). É opportuno tenere nel locale solo
il bidone in utilizzo, collocato in modo da non essere soggetto all’azione
A
Esempi di aperture di
ventilazione
per l’aria comburente
Maggiorazione della fessura
fra porta e pavimento
Locale
adiacente
Locale
da ventilare
diretta di sorgenti di calore (forni, camini, stufe, ecc.) capaci di portarlo a
temperature superiori ai 50°C.
Incasso
Per una corretta installazione del piano di cottura vanno osservate le seguenti
precauzioni:
I mobili situati a anco, la cui altezza superi quella del piano di lavoro,
debbono essere situati ad almeno 600 mm dal bordo del piano stesso.
Le cappe debbono essere installate secondo i requisiti richiesti nei libretti
istruzioni delle cappe stesse, comunque ad una distanza minima di 650
mm (vedi gura).
Posizionare i pensili adiacenti alla cappa ad un’altezza minima dal top di
420 mm (vedi gura).
Allorchè il piano di cottura venga installato
sotto un pensile, quest’ultimo dovrà mantenere
una distanza minima dal top pari a 700 mm.
Prima dell’installazione, togliere le griglie e i bruciatori del piano cottura e
capovolgerlo, facendo attenzione a non danneggiare le termocoppie e le
candele.
Applicare le guarnizioni in dotazione con
l’apparecchio sui bordi esterni del piano
cottura, per impedire il passaggio d’aria,
umidità ed acqua (vedi gura).
Per una corretta applicazione assicurarsi
che le superci da sigillare siano pulite,
asciutte ed esenti da grassi/oli.
Il vano del mobile dovrà avere le dimensioni indicate nella gura. Sono
previsti dei ganci di ssaggio che consentono di ssare il piano su top da
20 a 40 mm. di spessore. Per un buon ssaggio del piano è consigliabile
usare tutti i ganci a disposizione.
555 mm
55 mm
475 mm
Schema di ssaggio dei ganci
Posizione gancio per top H=20mm Posizione gancio per top H=30mm
Avanti
Posizione gancio per top H=40mm Dietro
600mm min.
420mm min.
650mm min.
IT
9
! Usare i ganci contenuti nella “confezione accessori”
Nel caso in cui il piano non sia installato su di un forno incasso, è
necessario inserire un pannello di legno come isolamento. Esso dovrà
essere posizionato ad una distanza minima di 20 mm. dalla parte inferiore
del piano stesso.
Aerazione
Per garantire una buona aerazione è necessario eliminare la parete posteriore
del vano. È preferibile installare il forno in modo che appoggi su due listelli
in legno oppure su un piano continuo che abbia un’apertura di almeno 45 x
560 mm (vedi gure).
560 mm.
45 mm.
Nel caso di installazione sopra un forno da incasso senza ventilazione forzata
di raffreddamento, per consentire un’adeguata areazione all’interno del mobile
vanno garantite delle prese d’aria di ingresso e di uscita (vedi gure).
Collegamento elettrico
I piani dotati di cavo di alimentazione tripolare, sono predisposti per
il funzionamento con corrente alternata alla tensione e frequenza di
alimentazione indicate sulla targhetta caratteristiche (posta sulla parte
inferiore del piano). Il conduttore di terra del cavo è contraddistinto dai colori
giallo-verde. Nel caso di installazione sopra un forno da incasso l’allaccio
elettrico del piano e quello del forno deve essere realizzato separatamente,
sia per ragioni di sicurezza elettrica che per facilitare l’eventuale estraibilità
del forno.
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico indicato nella targhetta
caratteristiche.
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra
l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura minima fra i
contatti di 3 mm dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore (il
lo di terra non deve essere interrotto dall’interruttore). Il cavo di alimentazione
deve essere posizionato in modo tale che in nessun punto superi di 50°C la
temperatura ambiente.
! L’installatore è responsabile del corretto collegamento elettrico e
dell’osservanza delle norme di sicurezza.
Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
La presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
La presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della
macchina, indicato nella targhetta caratteristiche;
La tensione di alimentazione sia compresa nei valori nella targhetta
caratteristiche;
La presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In caso contrario
sostituire la presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono
essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
! Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito solo da tecnici
autorizzati (vedi Assistenza).
! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano
rispettate.
Collegamento gas
Il collegamento dell’apparecchio alla tubazione o alla bombola del gas dovrà
essere effettuato come prescritto dalle Norme UNI-CIG 7129 e 7131 e
successivi aggiornamenti, solo dopo essersi accertati che esso è regolato per
il tipo di gas con cui sarà alimentato. In caso contrario eseguire le operazioni
indicate al paragrafo “Adattamento ai diversi tipi di gas”.
Nel caso di alimentazione con gas liquido, da bombola, utilizzare regolatori
di pressione conformi alle Norme UNI-EN 12864 e successivi aggiornamenti.
! Per un sicuro funzionamento, per un adeguato uso dell’energia e maggiore
durata dell’apparecchiatura, assicurarsi che la pressione di alimentazione
rispetti i valori indicati nella tabella 1 “Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli”.
Allaccio con tubo rigido (rame o acciaio)
! L’allaccio all’impianto gas deve essere effettuato in modo da non provocare
sollecitazioni di alcun genere all’apparecchio.
Sulla rampa di alimentazione dell’apparecchio è presente un raccordo a “L”
orientabile, la cui tenuta è assicurata da una guarnizione. Nel caso risulti
necessario ruotare il raccordo sostituire tassativamente la guarnizione
di tenuta (in dotazione con l’apparecchio). Il raccordo di entrata del gas
all’apparecchio è lettato 1/2 gas maschio cilindrico.
Allaccio con tubo essibile in acciaio inossidabile a parete continua
con attacchi lettati
Il raccordo di entrata del gas all’apparecchio è lettato 1/2 gas maschio
cilindrico.
La messa in opera di tali tubi deve essere effettuata in modo che la loro
lunghezza, in condizioni di massima estensione, non sia maggiore di 2000
mm. Ad allacciamento avvenuto assicurarsi che il tubo metallico essibile non
venga a contatto con parti mobili o schiacciato.
! Utilizzare esclusivamente tubi conformi alla Norma UNI-CIG 9891 e
guarnizioni di tenuta metalliche in alluminio conformi alla UNI 9001-2 o
guarnizioni in gomma conformi alla UNI EN 549.
Controllo Tenuta
! Ad installazione ultimata controllare la perfetta tenuta di tutti i raccordi
utilizzando una soluzione saponosa e mai una amma.
Adattamento ai diversi tipi di gas
Per adattare il piano ad un tipo di gas diverso da quello per il quale esso è
predisposto (indicato sulla etichetta ssata nella parte inferiore del piano o
sull’imballo), occorre sostituire gli ugelli dei bruciatori effettuando le seguenti
operazioni:
1. Togliere le griglie del piano e slare i bruciatori dalle loro sedi.
2. Svitare gli ugelli, servendosi di una chiave a tubo da 7mm. e sostituirli
con quelli adatti al nuovo tipo di gas (vedi tabella 1 “Caratteristiche dei
bruciatori ed ugelli”).
10
IT
3. Rimontare le parti eseguendo all’inverso le operazioni.
4. Al termine dell’operazione, sostituite la vecchia etichetta taratura con
quella corrispondente al nuovo gas d’utilizzo, reperibile presso i Nostri
Centri Assistenza Tecnica.
Sostituzione degli ugelli su bruciatore a “doppie amme” indipendenti
1. Togliere le griglie e slare i bruciatori dalle loro sedi. Il bruciatore è composto
da due parti separate (vedi gure);
2. Svitare gli ugelli, servendosi di una chiave a tubo da 7 mm. Il bruciatore
interno ha un ugello, il bruciatore esterno ne ha due (della stessa
dimensione). Sostituire gli ugelli con quelli adattati al nuovo tipo di gas
(vedi tabella 1).
3. Rimettere in posizione tutti i componenti seguendo le operazioni inverse
rispetto alla sequenza di cui sopra.
Sostituzione degli ugelli su bruciatore Tripla corona
1. Togliere le griglie e slare i bruciatori dalle loro sedi. Il bruciatore è composto
da due parti separate (vedi gure);
2. Svitare gli ugelli, servendosi di una chiave a tubo da 7 mm. Sostituire gli
ugelli con quelli adattati al nuovo tipo di gas (vedi tabella 1). I due ugelli
hanno la stessa foratura.
3. Rimettere in posizione tutti i componenti seguendo le operazioni inverse
rispetto alla sequenza di cui sopra.
Regolazione aria primaria dei bruciatori
I bruciatori non necessitano di nessuna regolazione dell’aria primaria.
Regolazione minimi
1. Portare il rubinetto sulla posizione di minimo;
2. Togliere la manopola ed agire sulla vite di regolazione posta all’interno o di
anco all’astina del rubinetto no ad ottenere una piccola amma regolare.
! Nel caso del bruciatore DCDR monocomando, la regolazione va eseguita
sulle 2 viti poste di anco all’astina del rubinetto (vedi gura).
Regolazione
DCDR interno
Regolazione
DCDR totale
3. Vericare che ruotando rapidamente la manopola dalla posizione di
massimo a quella di minimo non si abbiano spegnimenti dei bruciatori.
4. Negli apparecchi provvisti del dispositivo di sicurezza (termocoppia), in
caso di mancato funzionamento del dispositivo con bruciatori al minimo
aumentare la portata dei minimi stessi agendo sulla vite di regolazione.
5. Effettuata la regolazione, ripristinate i sigilli posti sui by-pass con ceralacca
o materiali equivalenti.
6. Nel caso di manopole con regolazione discreta e visualizzazione a led
posizionare la manopola in posizione di minino poi togliere la manopola
ed agire la sulla vite di regolazione posta di anco all’astina di rubinetto.
7. Regolazione dei minimi del bruciatore DCDR con regolazione discreta e
visualizzazione a led:
Per la regolazione della corona esterna ruotare la manopola in senso
antiorario no alla posizione di minimo;
Per la regolazione del minimo della corona interna ruotare la manopola
in senso orario no alla posizione di minino;
Togliere la manopola ed agire sulla vite di regolazione posta di anco
all’astina del rubinetto.
! Nel caso dei gas liquidi, la vite di regolazione dovrà essere avvitata a fondo.
! Al termine dell’operazione sostituire la vecchia etichetta di taratura con
quella corrispondente al nuovo gas di utilizzo, reperibile presso i nostri Centri
Assistenza Tecnica.
! Qualora la pressione del gas utilizzato sia diversa (o variabile) da quella
prevista, è necessario installare, sulla tubazione d’ingresso un appropriato
regolatore di pressione (secondo EN 88-1 EN 88-2 “regolatori per gas
canalizzati”).
Collegamenti
elettrici
TARGHETTA CARATTERISTICHE
vedi targhetta caratteristiche
Questa apparecchiatura è conforme alle
seguenti Direttive Comunitarie:
- 2006/95/CEE del 12/12/06 (Bassa
Tensione) e successive modificazioni
- 2004/108/CEE del 15/12/04
(Compatibilità Elettromagnetica) e
successive modificazioni
- 93/68/CEE del 22/07/93 e successive
modificazioni.
- 2009/142/CEE del 30/11/09 (Gas) e
successive modificazioni.
- 2012/19/CE e successive modificazioni.
IT
11
Tabella 1 Gas liquido Gas naturale
Bruciatore Diametro Potenza Potenza By-pass Ugello Portata* Potenza Ugello Portata*
termica termica 1/100 1/100 (g/h) termica 1/100 (l/h)
kW kW kW
(p.c.s.*) (p.c.s.*) (p.c.s.*)
(mm) Ridotta Nominale (mm) (mm) *** ** Nominale (mm)
Pressioni
di
alimentazione
Nominale (mbar)
Minima (mbar)
Massima (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
Rapido ridotto (RR)
Semi Rapido (S)
Ausiliario (A)
Doppie Fiamme
(DCDR interno) (1)
100
75
55
36
130
0.70
0.40
0.40
0.30
1.50
2.60
1.65
1.00
0.90
3.60
39
28
28
29
29
57
80
64
50
44
44
60x2
189
120
73
65
262
186
118
71
64
257
2.60
1.65
1.00
0.90
3.60
122 (H3)
96 (Z)
79 (6)
74
74
94x2
248
157
95
86
343
Doppie
fiamme
(1)
(DCDR
interno)
(DCDR-2
ugelli per
esterno)
(1) Solo per DCDR monocomando
*
A 15°C e 1013,25 mbar-gas secco
**
Propano P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
***
Butano P. C.S. = 49.47 MJ/Kg
Naturale P.C.S. = 37.78 MJ/m³
Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli (solo per modelli 65 cm)
PK640.1R...
RR
DC
S
A
! Solo per il modello PK 640.1...: Esiste la possibilità di posizionare le griglie in modo errato. In tal caso il disallineamento delle razze è molto evidente
e l’incrocio delle stesse non è al centro del bruciatore. Nelle gure seguenti è indicato il giusto posizionamento (OK) ed alcuni esempi di posizionamento
errato (KO !).
OK KO !
KO !KO !
12
IT
Tabella 1 Gas liquido Gas naturale
Bruciatore Diametro Potenza Potenza By-pass Ugello Portata* Potenza Ugello Portata*
termica termica 1/100 1/100 (g/h) termica 1/100 (l/h)
kW kW kW
(p.c.s.*) (p.c.s.*) (p.c.s.*)
(mm) Ridotta Nominale (mm) (mm) *** ** Nominale (mm)
Pressioni
di
alimentazione
Nominale (mbar)
Minima (mbar)
Massima (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
Rapido Ridotto (RR)
Semi Rapido (S)
Ausiliario (A)
Tripla Corona (TC)
Doppie Fiamme
(DCDR interno) (1)
100
75
55
130
36
130
36
130
39
28
28
61
29
29
57
28
61
80
64
50
65x2
44
44
67x2
44
70x2
122 (H3)
96 (Z)
79 (6)
103x2
74
74
100x2
74
110x2
Doppie
fiamme
(1)
(DCDR
interno)
(DCDR
2 ugelli
per esterno)
(1) Solo per DCDR monocomando
(2) Solo per DCDR doppio comando
* A 15°C e 1013,25 mbar-gas secco
** Propano P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
*** Butano P. C.S. = 49.47 MJ/Kg
Naturale P.C.S. = 37.78 MJ/m³
Doppie Fiamme
(DCDR Interno) (2)
Doppie Fiamme
(DCDR Esterno)
2 ugelli (2)
Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli (solo per modelli 75 cm)
0.70
0.40
0.40
1.50
0.30
1.50
0.40
1.50
2.60
1.65
1.00
3.30
0.90
4.20
0.90
4.10
189
120
73
240
65
305
65
298
186
118
71
236
64
300
64
293
2.60
1.65
1.00
3.60
0.90
4.20
0.90
4.10
248
157
95
343
86
400
86
390
PK750RL...
RR
DC
S
S
A
PK750RT...
DC TC
S
A
IT
13
Avvio e utilizzo
! Su ciascuna manopola è indicata la posizione del bruciatore gas
corrispondente.
I piani cottura gas sono dotati di regolazione discreta della potenza, che
consentirà di regolare con precisione la amma su ben 5 livelli differenti. Grazie
a questo sistema anche con i piani gas sarà possibile ottenere sempre gli stessi
risultati per ogni ricetta, in quanto sarà più semplice e precisa l’individuazione
del livello di potenza ottimale per il tipo di cottura prescelto.
Bruciatori gas
Il bruciatore prescelto può essere regolato dalla manopola corrispondente
come segue:
Spento
Massimo
Minimo
Per accendere uno dei bruciatori, avvicinare allo stesso una amma o un
accenditore, premere a fondo e ruotare la manopola corrispondente in senso
antiorario no alla posizione di massima potenza.
Nei modelli dotati di dispositivo di sicurezza, è necessario mantenere premuta
la manopola per circa 2-3 secondi nchè non si scalda il dispositivo che
mantiene automaticamente accesa la amma.
Nei modelli dotati di candela di accensione, per accendere il bruciatore
prescelto, premere a fondo e ruotare la manopola corrispondente in senso
antiorario no alla posizione di massima potenza, tenendola premuta no
all’avvenuta accensione.
! Nel caso di una estinzione accidentale delle amme del bruciatore, chiudere
la manopola di comando e ritentare l’accensione dopo almeno 1 minuto.
Per spegnere il bruciatore occorre ruotare la manopola in senso orario no
all’arresto (corrispondente al simbolo c).
Regolazione discreta della amma
Il bruciatore prescelto può essere regolato, attraverso la manopola, su 5
diversi livelli di potenza.
Per passare da un livello all’altro è sufciente
ruotare la manopola verso il livello prescelto.
Uno scatto/click avverte del passaggio da
un livello all’altro.
La visualizzazione del livello selezionato
avviene tramite il simbolo corrispondente
(simboli
) e sui piani dotati di
display attraverso l’accensione dei LED (5 =
max potenza ; 1= min potenza) Il sistema garantisce una perfetta regolazione
della amma e permette di ottenere lo stesso risultato di cottura, individuando
più facilmente il livello di potenza desiderato.
Il bruciatore a “doppie amme”
Questo bruciatore a gas è formato da due fuochi concentrici, che possono
funzionare insieme o in modo indipendente (solo nel caso del doppio
comando).
Poichè il bruciatore è dotato di dispositivo di sicurezza, è necessario
mantenere premuta la manopola per circa 2-3 secondi nchè non si scalda il
dispositivo che mantiene automaticamente accesa la amma.
Doppio comando:
Ogni corona che compone il bruciatore ha una sua manopola di comando:
la manopola individuata dal simbolo
controlla la corona esterna;
la manopola individuata dal simbolo
controlla la corona interna.
Per accendere la corona desiderata premere e ruotare in senso antiorario
no alla posizione di massima potenza
la manopola corrispondente.
Per utilizzare al meglio il bruciatore a doppia amma, non regolare mai
contemporaneamente la corona interna al minimo e quella esterna al
massimo.
Mono Comando:
Le corone che compongono il bruciatore hanno una manopola di comando.
Per accendere entrambe le corone contemporaneamente premere e ruotare
la manopola in senso antiorario in corrispondenza del simbolo
(max) -
(min).
Per passare alla sola corona interna premere e ruotare la manopola in senso
orario in corrispondenza del simbolo
(max ) - (min).
Per passare da una modalità all’altra occorre spegnere il bruciatore.
Per spegnere il bruciatore occorre premere e ruotare la manopola in senso
orario no all’arresto (corrispondente al simbolo “●”).
Consigli pratici per l’uso dei bruciatori
Al ne di ottenere il massimo rendimento è utile ricordare quanto segue:
Utilizzare recipienti adeguati a ciascun bruciatore (vedere tabella) al ne
di evitare che le amme fuoriescano dal fondo dei recipienti.
Utilizzare sempre recipienti a fondo piatto e con coperchio.
Al momento dell’ebollizione ruotare la manopola no alla posizione di
minimo.
Rapido Ridotto (RR)
Semi Rapido (S)
Ausiliario (A)
Doppie Fiamme (DCDR interno)
Doppie Fiamme (DCDR esterno)
Ø Diametro recipienti (cm)
Pentole da usare sui piani 65 cm
24 - 26
16 - 20
10 - 14
10 - 14
24 - 26
Bruciatore
Rapido Ridotto (RR)
Semi Rapido (S)
Ausiliario (A)
Tripla Corona(TC)
Doppie Fiamme (DCDR interno)
Doppie Fiamme (DCDR esterno)
24 - 26
16 - 20
10 - 14
24 - 26
10 - 14
26 - 28
Bruciatore Ø Diametro Recipienti (cm)
! Sui modelli dotati di griglietta di riduzione, quest’ultima dovrà essere utilizzata
solo per il bruciatore Doppie Fiamme interno (DCDR interno), quando si
utilizzano dei recipienti di diametro inferiore a 12 cm.
Per identicare il tipo di bruciatore fate riferimento ai disegni presenti nel
paragrafo “Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli”.
14
IT
Precauzioni e consigli
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme
internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere
lette attentamente.
Sicurezza generale
Questo apparecchio riguarda un apparecchio da incasso di classe
3.
Gli apparecchi gas necessitano, per un corretto funzionamento, di
un regolare ricambio d’aria.Accertarsi che nella loro installazione
siano rispettati i requisiti richiesti nel paragrafo relativo al
“Posizionamento”.
Le istruzioni sono valide solo per i paesi di destinazione i cui simboli
gurano sul libretto e sulla targa matricola.
L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale
all’interno dell’abitazione.
L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato,
perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani o i piedi bagnati o
umidi.
L’apparecchio deve essere usato per cuocere alimenti, solo da persone
adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto. Ogni altro uso
(ad esempio: riscaldamento di ambienti) è da considerarsi improprio
e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato
responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed
irragionevoli.
Evitare che il cavo di alimentazione di altri elettrodomestici entri in contatto
con parti calde del forno.
Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento di calore.
Assicurarsi sempre che le manopole siano nella posizione “●”/“quando
l’apparecchio non è utilizzato.
Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì
afferrando la spina.
Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima staccato la spina dalla
rete elettrica.
In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per
tentare una riparazione. Contattare l’Assistenza (vedi Assistenza).
Assicurarsi che i manici delle pentole siano sempre rivolti verso l’interno
del piano cottura per evitare che vengano urtati accidentalmente.
Non chiudere il coperchio in vetro (se presente) con i bruciatori gas o la
piastra elettrica ancora caldi.
Non lasciare accesa la piastra elettrica senza pentole.
Non utilizzare pentole instabili o deformate.
Non è previsto che l’apparecchio venga utilizzato da persone (bambini
compresi) con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, da persone
inesperte o che non abbiano familiarità con il prodotto, a meno che non
vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o
non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull’uso dell’apparecchio.
Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
L’apparecchio non è destinato a essere messo in funzione per
mezzo di un temporizzatore esterno oppure di un sistema di
comando a distanza separato.
Smaltimento
Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali,
così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
La direttiva Europea 2012/19/CE sui riuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere
smaltiti nel normale usso dei riuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi
devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e
riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la
salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti
per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Per ulteriori informazioni, sulla
corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al
servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione
elettrica.
Pulire l’apparecchio
! Evitare l’uso di detergenti abrasivi o corrosivi, quali gli smacchiatori e prodotti
antiruggine, i detersivi in polvere e le spugne con supercie abrasiva: possono
grafare irrimediabilmente la supercie.
! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia
dell’apparecchio.
Per una manutenzione ordinaria, è sufciente lavare il piano con una
spugna umida, asciugando quindi con una carta assorbente per cucina.
Gli elementi mobili dei bruciatori vanno lavati frequentemente con acqua
calda e detersivo avendo cura di eliminare le eventuali incrostazioni.
Nei piani dotati di accensione automatica occorre procedere frequentemente
ad una accurata pulizia della parte terminale dei dispositivi di accensione
istantanea elettronica e vericare che i fori di uscita del gas non siano
ostruiti.
Prima di iniziare a cucinare, la supercie del piano deve essere pulita
usando un panno umido per rimuovere polvere o residui di cibi cotti
precedentemente. La supercie del piano dovrà essere pulita regolarmente
con una soluzione di acqua tiepida e detergente non abrasivo.
L’acciaio inox può rimanere macchiato se a contatto per lungo tempo
con acqua fortemente calcarea o con detergenti aggressivi (contenenti
fosforo). Si consiglia di sciacquare abbondantemente ed asciugare dopo
la pulizia. E’ inoltre opportuno asciugare eventuali trabocchi d’acqua.
Prodotti di pulizia specici formano uno
strato superciale trasparente repellente
allo sporco. Questo protegge anche la
supercie da eventuali danni causati da
vivande ad alto contenuto zuccherino. In
nessun caso utilizzare spugne o prodotti
abrasivi, anche detersivi chimicamente
aggressivi come gli spray da forno o
prodotti smacchianti vanno evitati.
! Per pulire la supercie del piano non è necessario rimuovere la griglie. Grazie
al sistema di supporto è sufciente sollevare le griglie e sostenerle o ruotarle
no a poggiarle ad un supporto posteriore.
Attenzione a non poggiare le griglie calde sul coperchio in vetro (se
presente) onde evitare che i gommini sul vetro si danneggino.
IT
15
Consigli per la pulizia dei piani con il logo
Per togliere ogni tipo di macchia è sufciente passare con un panno liscio,
inumidito con acqua calda.
Per un maggior grado di sporco si consiglia l’utilizzo di comune sapone per
piatti che, unito ad un panno inumidito con acqua calda, garantirà un risultato
di pulizia perfetto.
! E’ vietato l’utilizzo di detersivi più aggressivi e spugne ruvide che
potrebbero danneggiare in maniera irreversibile lo speciale trattamento
protettivo causando la formazione di macchie e aloni non più removibili.
Manutenzione rubinetti gas
Con il tempo può vericarsi il caso di un rubinetto che si blocchi o presenti
difficoltà nella rotazione, pertanto sarà necessario provvedere alla
sostituzione del rubinetto stesso.
! Questa operazione deve essere effettuata da un tecnico autorizzato
dal costruttore.
Anomalie e rimedi
Può accadere che il piano non funzioni o non funzioni bene. Prima di chiamare
l’assistenza, vediamo che cosa si può fare. Innanzi tutto vericare che non ci
siano interruzioni nelle reti di alimentazione gas ed elettrica, ed in particolare
i rubinetti gas a monte del piano siano aperti.
Il bruciatore non si accende o la amma non è uniforme.
Avete controllato se:
Sono ostruiti i fori di uscita del gas del bruciatore.
Sono montate correttamente tutte le parti mobili che compongono il
bruciatore.
Ci sono correnti d’aria nelle vicinanze del piano.
La amma non rimane accesa nelle versioni con sicurezza.
Avete controllato se:
Non avete premuto a fondo la manopola.
Non avete mantenuto premuta a fondo la manopola per un tempo
sufciente ad attivare il dispositivo di sicurezza.
Sono ostruiti i fori di fuoriuscita del gas in corrispondenza del dispositivo
di sicurezza.
Il bruciatore in posizione di minimo non rimane acceso.
Avete controllato se:
Sono ostruiti i fori di fuoriuscita del gas.
Ci sono correnti d’aria nelle vicinanze del piano.
La regolazione del minimo non è corretta.
I recipienti sono instabili.
Avete controllato se:
Il fondo del recipiente è perfettamente piano.
Il recipiente è centrato sul bruciatore o sulla piastra elettrica.
Le griglie sono state invertite.
16
GB
Installation
! Before operating your new appliance please read this instruction booklet
carefully. It contains important information for safe use, installation and care
of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on
to possible new owners of the appliance.
Positioning
! Keep packaging material out of the reach of children. It can become a choking
or suffocation hazard (see Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualied professional according to the
instructions provided. Incorrect installation may cause harm to people and
animals or may damage property.
! This unit may be installed and used only in permanently ventilated rooms
in accordance with current national regulations. The following requirements
must be observed:
The room must be equipped with an air extraction system that expels
any combustion fumes. This may consist of a hood or an electric fan that
automatically starts each time the appliance is switched on.
In a chimney stack or branched flue.
(exclusively for cooking appliances)
Directly to
the Outside
The room must also allow proper air circulation, as air is needed for
combustion to occur normally. The ow of air must not be less than 2 m
3
/h
per kW of installed power.
The air circulation system may take air directly
from the outside by means of a pipe with an
inner cross section of at least 100 cm
2
; the
opening must not be vulnerable to any type
of blockages.
The system can also provide the air needed
for combustion indirectly, i.e. from adjacent
rooms fitted with air circulation tubes as
described above. However, these rooms must
not be communal rooms, bedrooms or rooms
that may present a re hazard.
Liquid petroleum gas sinks to the oor as it is heavier than air. Therefore,
rooms containing LPG cylinders must also be equipped with vents to allow
gas to escape in the event of a leak. As a result LPG cylinders, whether
partially or completely full, must not be installed or stored in rooms or
storage areas that are below ground level (cellars, etc.). It is advisable to
keep only the cylinder being used in the room, positioned so that it is not
subject to heat produced by external sources (ovens, replaces, stoves,
etc. ) which could raise the temperature of the cylinder above 50°C.
A
Examples of
ventilation holes
for comburant air.
Enlarging the ventilation slot
between window and floor.
Adjacent
Room
Room to be
Vented
Fitting the appliance
The following precautions must be taken when installing the hob:
Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller than the top of the
hob must be at least 600 mm from the edge of the hob.
Hoods must be installed according to their relative installation instruction
manuals and at a minimum distance of 650 mm from the hob (see gure).
Place the wall cabinets adjacent to the hood at a minimum height of 420
mm from the hob (see gure).
If the hob is installed beneath a wall cabinet,
the latter must be situated at a minimum of
700 mm above the hob.
Before the installation remove the grids and burners from the hob and turn it
upside down, making sure you don’t damage the thermocouples and spark
plugs.
Apply the seals that come with the
appliance along the outer edges of
the hob to prevent any passage of air,
humidity and water (see Figure).
For proper application make sure the
surfaces to be sealed are clean, dry and
free of any grease/oil.
The installation cavity should have the dimensions indicated in the gure.
Fastening hooks are provided, allowing you to fasten the hob to tops that
are between 20 and 40 mm thick. To ensure the hob is securely fastened
to the top, we recommend you use all the hooks provided.
555 mm
55 mm
475 mm
Hook fastening diagram
Hooking position for top H=20mm Hooking position for top H=30mm
Front
Hooking position for top H=40mm Back
! Use the hooks contained in the “accessory pack”.
600mm min.
420mm min.
650mm min.
GB
17
Where the hob is not installed over a built-in oven, a wooden panel must
be installed as insulation. This must be placed at a minimum distance of
20 mm from the lower part of the hob.
Ventilation
To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be
removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of
wood, or on a completely at surface with an opening of at least 45 x 560
mm (see diagrams).
560 mm.
45 mm.
Where a hob is installed above an oven without a forced ventilation cooling
system, adequate ventilation must be provided inside the cabinet by means
of air holes through which air can pass (see gure).
Electrical connection
Hobs equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate
with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data
plate (this is located on the lower part of the appliance). The earth wire in the
cable has a green and yellow cover. If the appliance is to be installed above
a built-in electric oven, the electrical connection of the hob and the oven must
be carried out separately, both for electrical safety purposes and to make
extracting the oven easier.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data
plate.
The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar
circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between the
appliance and the mains. The circuit-breaker must be suitable for the charge
indicated and must comply with current electrical regulations (the earthing
wire must not be interrupted by the circuit-breaker). The supply cable must
not come into contact with surfaces with temperatures higher than 50°C.
! The installer must ensure that the correct electrical connection has been
made and that it is compliant with safety regulations.
Before connecting to the power supply, make sure that:
The appliance is earthed and the plug is compliant with the law.
The socket can withstand the maximum power of the appliance, which is
indicated on the data plate.
The voltage is in the range between the values indicated on the data plate.
The socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is
incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do
not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the
electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians
only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these safety measures not
be observed.
Gas connection
The appliance should be connected to the main gas supply or to a gas
cylinder in compliance with current national regulations. Before carrying out
the connection, make sure the cooker is compatible with the gas supply you
wish to use. If this is not the case, follow the instructions indicated in the
paragraph “Adapting to different types of gas.”
When using liquid gas from a cylinder, install a pressure regulator which
complies with current national regulations.
! Check that the pressure of the gas supply is consistent with the values indicated
in Table 1 (“Burner and nozzle specications”). This will ensure the safe operation
and longevity of your appliance while maintaining efcient energy consumption.
Connection with a rigid pipe (copper or steel)
! Connection to the gas system must be carried out in such a way as not to
place any strain of any kind on the appliance.
There is an adjustable L-shaped pipe tting on the appliance supply ramp
and this is tted with a seal in order to prevent leaks. The seal must always
be replaced after rotating the pipe tting (seal provided with appliance). The
gas supply pipe tting is a threaded 1/2 gas cylindrical male attachment.
Connecting a flexible jointless stainless steel pipe to a threaded
attachment
The gas supply pipe tting is a threaded 1/2 gas cylindrical male attachment.
These pipes must be installed so that they are never longer than 2000 mm
when fully extended. Once connection has been carried out, make sure that
the exible metal pipe does not touch any moving parts and is not compressed.
! Only use pipes and seals that comply with current national regulations.
Checking the tightness of the connection
! When the installation process is complete, check the pipe ttings for leaks
using a soapy solution. Never use a ame.
Adapting to different types of gas
To adapt the hob to a different type of gas other than default type (indicated
on the rating plate at the base of the hob or on the packaging), the burner
nozzles should be replaced as follows:
1. Remove the hob grids and slide the burners off their seats.
2. Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner, and replace them
with nozzles for the new type of gas (see table 1 “Burner and nozzle
characteristics”).
3. Reassemble the parts following the above procedure in the reverse order.
4. Once this procedure is nished, replace the old rating sticker with one
indicating the new type of gas used. Sticker are available from any of our
Service Centres.
Replacing the nozzles on separate “double ame “ burners
1. Remove the grids and slide the burners from their housings. The burner
consists of 2 separate parts (see gure);
18
GB
2. Unscrew the burers with a 7 mm wrench spanner. The internal burner
has a nozzle, the external burner has two (of the same size). Replace
the nozzle with models suited to the new type of gas (see table 1).
3. Replace all the components by repeating the steps in reverse order.
Replacing the Triple ring burner nozzles
1. Remove the pan supports and lift the burners out of their housing. The
burner consists of two separate parts (see pictures).
2. Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner. Replace the nozzles
with models that are congured for use with the new type of gas (see Table
1). The two nozzles have the same hole diameter.
3. Replace all the components by completing the above operations in reverse
order.
Adjusting the burners’ primary air
Does not require adjusting.
Setting the burners to minimum
1. Turn the tap to the low ame position;
2. Remove the knob and adjust the adjustment screw, which is positioned
in or next to the tap pin, until the ame is small but steady.
! In the event of single-control DRDA (DCDR) burners, adjustment can be
performed by intervening on the 2 screws located near the tap pin (see picture).
Inner DRDA (DCDR)
burner adjustment
Total DRDA
(DCDR) burner
adjustment
3. Having adjusted the ame to the required low setting, while the burner is
alight, quickly change the position of the knob from minimum to maximum
and vice versa several times, checking that the ame does not go out.
4. Some appliances have a safety device (thermocouple) tted. If the device
fails to work when the burners are set to the low ame setting, increase
this low ame setting using the adjusting screw.
5. Once the adjustment has been made, replace the seals on the by-passes
using sealing wax or a similar substance.
6. In the event of discrete-adjustment knobs with LED visualisation, turn the
knob to the minimum power setting them remove it and intervene on the
adjustment screw located near the tap pin.
7. Minimum setting adjustment of the DRDA (DCDR) burner with discrete
adjustment and LED visualisation:
To adjust the outer ring, turn the knob anti-clockwise to the minimum
power position.
To adjust the minimum power setting of the inner ring, turn the knob
clockwise to the minimum power position.
Remove the knob and intervene on the adjustment screw located near
the tap pin.
! If the appliance is connected to liquid gas, the regulation screw must be
fastened as tightly as possible.
! Once this procedure is nished, replace the old rating sticker with one
indicating the new type of gas used. Stickers are available from any of our
Service Centres.
! Should the gas pressure used be different (or vary slightly) from the
recommended pressure, a suitable pressure regulator must be tted to the
inlet pipe (in order to comply with current national regulations).
Electrical
connections
DATA PLATE
see data plate
This appliance conforms to the following
European Economic Community directives:
- 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low
Voltage) and subsequent amendments
- 2004/108/EEC dated 15/12/04
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and
subsequent amendments.
- 2009/142/EEC dated 30/11/09 (Gas) and
subsequent amendments.
- 2012/19/EC and subsequent
amendments.
GB
19
Table 1 Liquid Gas Natural Gas
Burner Diameter Thermal Thermal By-pass Nozzle Flow* Thermal Nozzle Flow*
power power 1/100 1/100 (g/h) power 1/100 (l/h)
kW kW kW
(p.c.s.*) (p.c.s.*) (p.c.s.*)
(mm) Reduced Nominal (mm) (mm) *** ** Nominal (mm)
Supply pressures Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
Reduced Fast (RR)
Semi Fast (S)
Auxiliary (A)
100
75
55
36
130
0.70
0.40
0.40
0.30
1.50
2.60
1.65
1.00
0.90
3.60
39
28
28
29
29
57
80
64
50
44
44
60x2
189
120
73
65
262
186
118
71
64
257
2.60
1.65
1.00
0.90
3.60
122 (H3)
96 (Z)
79 (6)
74
74
94x2
248
157
95
86
343
Double flame
(DCDR internal) (1)
Double
flame (1)
(DCDR
internal)
(DCDR
external
2 nozzle)
Burner and nozzle specifications (for 65 cm versions only)
(1) For single-control DRDA (DCDR) burner only
* At 15°C and 1013,25 mbar - dry gas
** Propane P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
*** Butane P. C.S. = 49.47 MJ/Kg
Natural P. C.S. = 37.78 MJ/m³
PK640.1R...
RR
DC
S
A
! For model PK 640.1... only: The grids may be positioned incorrectly. If this happens, the spokes will appear particularly misaligned and the intersection
point will no longer be at the centre of the burner. The gures below illustrate correct positioning (OK) and some examples of incorrect positioning (KO!).
OK KO !
KO !KO !
20
GB
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
Reduced Fast (RR)
Semi Fast (S)
Auxiliary (A)
Triple Crown (TC)
Double flame
(DCDR internal) (1)
100
75
55
130
36
130
36
130
39
28
28
61
29
29
57
28
61
80
64
50
65x2
44
44
67x2
44
70x2
122 (H3)
96 (Z)
79 (6)
103x2
74
74
100x2
74
110x2
248
157
95
343
86
400
86
390
Burner and nozzle specifications (for 75 cm versions only)
0.70
0.40
0.40
1.50
0.30
1.50
0.40
1.50
2.60
1.65
1.00
3.30
0.90
4.20
0.90
4.10
189
120
73
240
65
305
65
298
186
118
71
236
64
300
64
293
2.60
1.65
1.00
3.60
0.90
4.20
0.90
4.10
Table 1 Liquid Gas Natural Gas
Burner Diameter Thermal Thermal By-pass Nozzle Flow* Thermal Nozzle Flow*
power power 1/100 1/100 (g/h) power 1/100 (l/h)
kW kW kW
(p.c.s.*) (p.c.s.*) (p.c.s.*)
(mm) Reduced Nominal (mm) (mm) *** ** Nominal (mm)
Double
flame
(1)
(DCDR
internal)
(DCDR
external
2 nozzles)
Double Flame
(DCDR internal) (2)
Double Flame
(DCDR external)
2 nozzles (2)
Supply pressures Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
(1) For single-control DRDA (DCDR) burner only
(2) For dual-control DRDA (DCDR) burner only
* At 15°C and 1013,25 mbar - dry gas
** Propane P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
*** Butane P. C.S. = 49.47 MJ/Kg
Natural P. C.S. = 37.78 MJ/m³
PK750RL...
RR
DC
S
S
A
PK750RT...
DC TC
S
A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Indesit PK 640.1 R X /HA Mode d'emploi

Catégorie
Plaques de cuisson
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à