Beachten Sie bei Einbau und Betrieb des Lautsprechers die Sicher-
heitsbestimmungen über tragende Karosserieteile, die Bestimmungen
der StVZO sowie Vorschriften der Fahrzeughersteller. Schützen Sie
Ihre Lautsprecher bei Einbau und Betrieb vor Beschädigung,
Spritzwasser und Überlastung. Klemmen Sie während der Montage
die Minusklemme der Fahrzeugbatterie ab, um mögliche Kurzschlüsse
zu vermeiden. Berühren Sie bitte nicht die empfindliche Oberfläche
der Hoch- und Tieftonmembrane. Verwenden Sie niemals die Laut-
sprecherchassis als Schneid- oder Bohrvorlage.
Please observe the safety requirements relating to supporting chas-
sis members, the applicable road safety regulations and the instruc-
tions of the vehicle manufacturer when installing and using the
loudspeakers. Always protect your loudspeakers during installation
and use against damage, spray water and overloading. Disconnect
the minus terminal of the vehicle battery during installation in order
to avoid possible short-circuits. Please do not touch the delicate
surface of the tweeter and woofer membranes. Never use the loud-
speaker chassis itself as a cutting or drilling template.
Respectez lors du montage et de l’utilisation du haut-parleur les
directives de sécurité concernant les pièces de carrosserie porteuses,
les spécifications du Service des Mines ainsi que les consignes du
constructeur automobile. Protégez vos haut-parleurs lors du monta-
ge et de l’utilisation de toute dégradation, projection d’eau et
surcharge. Débranchez pendant le montage la borne moins de la bat-
terie du véhicule afin d’éviter tout court-circuit éventuel. Veuillez ne
pas toucher la surface sensible de la membrane des aiguës et des gra-
ves. N’utilisez jamais le châssis du haut-parleur pour couper ou per-
Durante el montaje y funcionamiento del altavoz tenga en cuenta las
normas de seguridad sobre las piezas de soporte de la carrocería, las
disposiciones del Código de Circulación así como las prescripciones
del fabricante del vehículo. Durante el montaje y su funcionamiento,
proteja su altavoz contra daños, salpicaduras de agua y sobrecarga.
Durante el montaje, desemborne la borna negativa de la batería del
vehículo para evitar cortocircuitos. No toque la superficie sensible de
la membrana de agudos y graves. No utilice nunca el chasis del alta-
voz como plantilla para cortar o taladrar.
Si prega di osservare durante l’installazione ed il funzionamento
dell’altoparlante le norme di sicurezza in merito a parti portanti della
carrozzeria, le norme del Codice di circolazione stradale e le altre dis-
posizione del costruttore dell’autoveicolo. Durante il montaggio ed il
funzionamento si raccomanda di proteggere l’altoparlante da danni,
spruzzi d’acqua e sovraccarico. Staccare durante il montaggio il mor-
setto meno della batteria del veicolo, per evitare eventuali corti cir-
cuiti. Si prega di non toccare la sensibile membrana delle basse ed
alte frequenze. Non utilizzare mai il complesso portante dell’altopar-
lante radio come base di taglio o di foratura.
При уста нов ке и во время эксплуатации гром коговорителей
обра тите особое внимание на соблюдение требований техни чес-
кой без опас ности, касающихся несу щих деталей кузова авто -
мобиля, а также правила эксплу а тации транспортных средств и
пред пи са ния завода-изготовителя автомобиля. Прокон суль ти-
руй тесь, не пона до бятся ли Вам установочный адаптер фирмы
MB QUART, необходимый для данного типа автомобиля. Пре до-
хра няйте Ва ши громкоговорители при установке и дальней шей
эксплуатации от повреждений, воды и перегрузок. Во избе жа -
ние короткого за мы кания, отсоедините на время монтажа
минусовую клемму автомобильной бата реи. Не прикасайтесь,
пожалуйста, к чувст ви тельной поверх ности мембран высоких и
низких частот. Не ис поль зуйте ни в коем случае корпус
громкоговорителя в качестве шаблона для резки или сверления.
Gehäuseausführung / Innenvolumen
Housing version / Internal volume
Version boîtier / Volume intérieur
Tipo de caja / Volumen interior
Versione contenitore / Volume interno