Lincoln Electric POWER MIG 180 Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

MANUEL DE L’OPÉRATEUR
Manuel de l’Opérateur
POWER MIG
®
(MODÈLS 140, 180)
Pour enregistrer la machine :
www.lincolnelectric.com/register
Recherche d’Atelier de Service et Distributeur Agréés:
www.lincolnelectric.com/locator
IMF10099-B | Issue D ate Sep-16
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
Pour utilisation avec les machines ayant les Numéros de Code:
11804, 11819, 11820, 12632,
12633
Conserver comme référence future
Date d’Achat
Code: (ex: 10859)
Série: (ex: U1060512345)
MERCI D’AVOIR SÉLEC-
TIONNÉ UN PRODUIT
DE QUALITÉ DE
LINCOLN ELEC TRIC.
MERCI D’EXAMINER IMMÉDIATEMENT L’ÉTAT DU
CARTON ET DE L’ÉQUIPEMENT
Lorsque cet équipement est expédié, la propriété passe à l’acheteur
sur réception par le transporteur. En conséquence, les réclamations
pour matériel endommagé dans l’expédition doit être effectuées par
l’acheteur auprès de l’entreprise de transport au moment la
livraison est reçue.
LA SÉCURITÉ REPOSE SUR VOUS
L’équipement de soudure et de coupage à l’arc de Lincoln est
conçu et fabriqué dans un souci de sécurité. Toutefois, votre
sécurité générale peut être augmentée par une installation
appropriée... et une utilisation réfléchie de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER NI RÉPARER CET ÉQUIPEMENT SANS
LIRE LE PRÉSENT MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
QUI Y SONT CONTENUES. Et, surtout, pensez avant d’agir et
soyez prudent.
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être
suivies exactement afin d’éviter toute blessure grave ou mortelle.
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être
suivies afin d’éviter toute blessure corporelle mineure ou
d’endommager cet équipement.
MAINTENEZ VOTRE TÊTE À L’ÉCART DE LA FUMÉE.
NE PAS
trop s’approcher de l’arc.
Utiliser des verres correcteurs si
cessaire afin de rester à une
distance raisonnable de l’arc.
L
IRE
e
t se conformer à la fiche
de données de sécurité (FDS) et
aux étiquettes d’avertissement qui
apparaissent sur tous les récipients
de matériaux de soudure.
UTILISER UNE VENTILATION
ou une évacuation suffisantes au
niveau de l’arc, ou les deux, afin de
maintenir les fumées et les gaz hors de votre zone de respiration et
de la zone rale.
DANS UNE GRANDE PIÈCE OU À L’EXTÉRIEUR
, la
ventilation naturelle peut être adéquate si vous maintenez votre
tête hors de la fumée (voir ci-dessous).
UTILISER DES COURANTS D’AIR NATURELS
ou des
ventilateurs pour maintenir la fumée à l’écart de votre visage.
Si vous dé veloppez des symptômes inhabituels, consultez votre
superviseur. Peut-être que l’atmosphère de soudure et le système
de ventilation doivent être vérifiés.
PORTER UNE PROTECTION CORRECTE
DES YEUX, DES OREILLES ET DU CORPS
PROTÉGEZ
vos yeux et votre visage à l’aide d’un
masque de soudeur bien ajusté avec la classe
adéquate de lentille filtrante (voir ANSI Z49.1).
PROTÉGEZ
votre corps contre les éclaboussures
de soudage et les coups d’arc à l’aide detements
de protection incluant destements en laine, un
tablier et des gants ignifugés, des guêtres en cuir
et des bottes.
PROTÉGER
autrui contre les éclaboussures, les
coups d’arc et l’éblouissement à l’aide de grilles ou
de barrières de protection.
DANS CERTAINES ZONES
, une protection contre le bruit
peut être appropriée.
S’ASSURER
que l’équipement de protection est en bon état.
En outre, porter des lunettes de
sécurité EN PERMANENCE.
SITUATIONS PARTICULIÈRES
NE PAS SOUDER NI COUPER
des récipients ou des matériels
qui ont é pdemment en contact avec des matières dangereuses
à moins qu’ils n’aient été adéquatement nettoyés. Ceci est
extrêmement dangereux.
NE PAS SOUDER NI COUPER
des pièces peintes ou plaquées
à moins que des précautions de ventilation particulières n’aient
été prises. Elles risquent de libérer des fumées ou des gaz
fortement toxiques.
Mesures de précaution supplémentaires
PROTÉGER
les bouteilles de gaz comprimé contre une chaleur
excessive, des chocs mécaniques et des arcs ; fixer les bouteilles
pour qu’elles tombent pas.
S’ASSURER
que les bouteilles ne sont jamais mises à la terre
ou une partie d’un circuit électrique.
GAGER
tous les risques d’incendie potentiels hors de la zone
de soudage.
TOUJOURS DISPOSER D’UN ÉQUIPEMENT DE LUTTE
CONTRE LINCENDIE PRÊT POUR UNE UTILISATION
IMMÉDIATE ET SAVOIR COMMENT L’UTILISER.
Sécurité 01 sur 04 - 15/06/2016
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVERTISSEMENT: Respirer des gaz
d’échappement au diesel vous expose à des
produits chimiques connus par l’état de Californie
pour causer cancers, anomalies congénitales, ou autres
anomalies de reproduction.
Toujours allumer et utiliser le moteur dans un
endroit bien ventilé.
Pour un endroit exposé, évacuer les gaz vers
l’extérieur.
Ne pas modifier ou altérer le système d’échappement.
Ne pas faire tourner le moteur sauf si nécessaire.
Pour plus d’informations, rendez-vous sur
www.P65 warnings.ca.gov/diesel
AVERTISSEMENT: Ce produit, lorsqu’il est utilisé pour
le soudage ou la découpe, produit des émanations
ou gaz contenant des produits chimiques connu
par l’état de Californie pour causer des anomalies
congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de la Californie,
Section § 25249.5 et suivantes.)
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX.
PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES DE BLESSURES
GRAVES OU DE LA MORT. ÉLOIGNEZ LES ENFANTS.
LES PORTEURS DE PACEMAKER DOIVENT
CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT UTILISATION.
Lisez et assimilez les points forts sur la sécurité suivants: Pour plus
d’informations liées à la sécurité, il est vivement conseillé d’obtenir
une copie de «Sécurité dans le soudage & la découpe - Norme ANSI
Z49.1» auprès de l’American Welding Society, P.O. Box 351040,
Miami, Florida 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. Une copie
gratuite du feuillet E205 «Sécurité au soudage à l’arc» est disponible
auprès de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue,
Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASSUREZ-VOUS QUE SEULES LES PERSONNES
QUALIFIÉES EFFECTUENT LES PROCÉDURES
D’INSTALLATION, D’OPÉRATION, DE MAINTENANCE
ET DE RÉPARATION.
1.a. Éteindre le moteur avant toute tâche de
dépannage et de maintenance à moins que
la tâche de maintenance nécessite qu’il soit
en marche.
1.b. Utiliser les moteurs dans des endroits ouverts, bien ventilés ou
évacuer les gaz d’échappement du moteur à l’extérieur.
POUR ÉQUIPEMENT À MOTEUR.
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTS CALIFORNIE PROPOSITION 65
PARTIE A:
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENT: Cancer et anomalies
congénitales www.P65warnings.ca.gov
1.c. Ne pas ajouter d’essence à proximité d’un arc
électrique de soudage à flamme ouverte ou si
le moteur est en marche. Arrêter le moteur et le
laisser refroidir avant de remplir afin d’éviter que
l’essence répandue ne se vaporise au contact
de parties chaudes du moteur et à l’allumage.
Ne pas répandre d’essence lors du remplissage du réservoir.
Si de l’essence est répandue, l’essuyer et ne pas allumer le
moteur tant que les gaz n’ont pas été éliminés.
1.d. Garder les dispositifs de sécurité de
l’équipement, les couvercles et les
appareils en position et en bon état.
Éloigner les mains, cheveux, vêtements
et outils des courroies en V, équipements,
ventilateurs et de tout autre pièce en
mouvement lors de l’allumage, l’utilisation
ou la réparation de l’équipement.
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de retirer les dispositifs
de sécurité afin d’effectuer la maintenance requise. Retirer les
dispositifs uniquement si nécessaire et les replacer lorsque la
maintenance nécessitant leur retrait est terminée. Toujours faire
preuve de la plus grande attention lors du travail à proximité de
pièces en mouvement.
1.f. Ne pas mettre vos mains à côté du ventilateur du moteur. Ne pas
essayer d’outrepasser le régulateur ou le tendeur en poussant les
tiges de commande des gaz pendant que le moteur est en marche.
1.g. Afin d’éviter d’allumer accidentellement les moteurs à essence
pendant que le moteur est en marche ou le générateur de soudage
pendant la maintenance, débrancher les câbles de la bougie
d’allumage, la tête d’allumage ou le câble magnétique le cas échéant.
1.h. Afin d’éviter de graves brûlures, ne pas retirer
le bouchon de pression du radiateur lorsque
le moteur est chaud.
2.a. Le courant électrique traversant les conducteurs crée des
champs électriques et magnétiques (CEM) localisés.
Le courant de soudage crée des CEM autour des câbles
et de machines de soudage.
2.b. Les CEM peuvent interférer avec certains pacemakers, et les
soudeurs portant un pacemaker doivent consulter un médecin
avant le soudage.
2.c. L’exposition aux CEM dans le soudage peuvent avoir d’autres
effets sur la santé qui ne sont pas encore connus.
2.d. Tous les soudeurs doivent suivre les procédures suivantes afin de
minimiser l’exposition aux CEM à partir du circuit de soudage:
2.d.1. Acheminer les câbles de l’électrode et ceux de retour
ensemble - Les protéger avec du ruban adhésif si possible.
2.d.2. Ne jamais enrouler le fil de l’électrode autour de votre corps.
2.d.3. Ne pas se placer entre l’électrode et les câbles de retour.
Si le câble de l’électrode est sur votre droite, le câble de
retour doit aussi se trouver sur votre droite.
2.d.4. Brancher le câble de retour à la pièce aussi proche que
possible de la zone étant soudée.
2.d.5. Ne pas travailler à proximité d’une source de courant
pour le soudage.
LES CHAMPS ÉLECTRIQUES
ET MAGNÉTIQUES PEUVENT
ÊTRE DANGEREUX.
Sécurité 02 sur 04 - 16/08/2018
UNE CHARGE
ÉLECTRIQUE PEUT TUER.
3.a. Les circuits d’électrode et de retour (ou de
terre) sont électriquement « chauds » lorsque
la machine à souder est en marche. Ne pas
t
oucher ces pièces « chaudes » à même la peau ou avec
des vêtements humides. Porter des gants secs, non
troués pour isoler les mains.
3.b. Isolez-vous de la pièce et du sol en utilisant un isolant sec.
S’assurer que l’isolation est suffisamment grande pour couvrir
votre zone complète de contact physique avec la pièce et le sol.
En sus des précautions de sécurité normales,
si le soudage doit être effectué dans des
conditions électriquement dangereuses (dans
des emplacements humides, ou en portant des
vêtements mouillés ; sur des structures en
métal telles que des sols, des grilles ou des
échafaudages ; dans des postures incommodes
telles que assis, agenouillé ou allongé, s’il
existe un risque élevé de contact inévitable ou
accidentel avec la pièce à souder ou le sol),
utiliser l’équipement suivant :
• Machine à souder (électrique par fil) à tension constante
CC semi-automatique.
• Machine à souder (à tige) manuelle CC.
• Machine à souder CA avec commande de tension réduite.
3.c. Dans le soudage électrique par fil semi-automatique ou
automatique, l’électrode, la bobine de l’électrode, la tête de
soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique
sont également électriquement « chauds ».
3.d. Toujours s’assurer que le câble de retour établit une bonne
connexion électrique avec le métal en cours de soudage.
La connexion doit se trouver aussi près que possible de la
zone en cours de soudage.
3.e. Relier à la terre la pièce ou le métal à souder sur une bonne
masse (terre) électrique.
3.f. Maintenir le support d’électrode, la bride de serrage de la pièce,
le câble de soudure et le poste de soudage en bon état, sans
danger et opérationnels. Remplacer l’isolant endommagé.
3.g. Ne jamais plonger l’électrode dans de l’eau pour le refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces électriquement
« chaudes » des supports d’électrode connectés à deux postes
de soudure parce que la tension
entre les deux peut être le total
de la tension à circuit ouvert des deux postes de soudure.
3.i. Lorsque vous travaillez au dessus du niveau du sol, utilisez une
ceinture de travail afin de vous protéger d’une chute au cas où
vous recevriez une décharge.
3.j. Voir également les p oints 6.c. et 8.
LES RAYONS DE L'ARC
PEUVENT BRÛLER
4.a. Utiliser un masque avec le filtre et les protège-lentilles appropriés
pour protéger vos yeux contre les étincelles et les rayons de l’arc
lors d’un soudage ou en observant un soudage à l’arc visible.
L
’écran et la lentille du filtre doivent être conformes à la norme
ANSI Z87. I Normes.
4.b. Utiliser des vêtements adaptés fabriqués avec des matériaux
résistant à la flamme afin de protéger votre peau et celle de
vos aides contre les rayons d’arc électrique.
4.c. Protéger les autres personnels à proximité avec un blindage
ignifugé, adapté et/ou les avertir de ne pas regarder ni de
s’exposer aux rayons d’arc électrique ou à des éclaboussures
chaudes de métal.
LES FUMÉES ET LES
GAZ PEUVENT ÊTRE
DANGEREUX.
5.a. Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour
la santé. Éviter d’inhaler ces fumées et ces gaz. Lors du soudage,
maintenir votre tête hors de la fumée. Utiliser une ventilation
et/ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc afin de
maintenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration.
Lors d’un soudage par rechargement dur (voir les
instructions sur le récipient ou la FDS) ou sur de
l’acier plaqué de plomb ou cadmié ou des
enrobages qui produisent des fumées fortement
toxiques, maintenir l’exposition aussi basse que
possible et dans les limites OSHA PEL et ACGIH
TLV en vigueur en utilisant une ventilation
mécanique ou une évacuation locale à moins que
les évaluations de l’exposition n’en indiquent
autrement. Dans des espaces confinés ou lors de
certaines circonstances, à l’extérieur, un appareil
respiratoire peut également être requis. Des
précautions supplémentaires sont également
requises lors du soudage sur de l’acier galvanisé.
5. b. Le fonctionnement de l’équipement de contrôle de la fumée de
soudage est affecté par différents facteurs incluant une utilisation
et un positionnement appropriés de l’équipement, la maintenance
de l’équipement ainsi que la procédure de soudage spécifique et
l’application impliquées. Le niveau d’exposition des opérateurs
doit être vérifié lors de l’installation puis périodiquement par la
suite afin d’être certain qu’il se trouve dans les limites OSHA PEL
et ACGIH TLV en vigueur.
5.c. Ne pas souder dans des emplacements à proximité de vapeurs
d’hydrocarbure chloré provenant d’opérations de dégraissage,
de nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons de l’arc
peuvent réagir avec des vapeurs de solvant pour former du phosne,
un gaz hautement toxique, ainsi que d’autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l’arc peuvent
placer l’air et
causer des blessures ou la mort. Toujours utiliser
suffisamment de ventilation, particulièrement dans des zones
confinées, pour assurer que l’air ambiant est sans danger.
5.e. Lire et assimiler les instructions du fabricant pour cet
équipement
et les consommables à utiliser, incluant la fiche de données de
curité (FDS), et suivre les pratiques de sécurité de votre
employeur. Des formulaires de FDS sont disponibles auprès de
votre distributeur de soudure ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
SÉCURITÉ
Sécurité 03 sur 04 - 15/06/2016
LE SOUDAGE ET LES
ÉTINCELLES DE
COUPAGE PEUVENT
CAUSER UN INCENDIE
OU UNE EXPLOSION.
6.a. Éliminer les risques d’incendie de la zone de soudage. Si ce n’est
pas possible, les couvrir pour empêcher les étincelles de soudage
d’allumer un incendie. Ne pas oublier que les étincelles de
soudage et les matériaux brûlants du soudage peuvent facilement
p
asser à travers de petites craquelures et ouvertures vers des
zones adjacentes. Éviter de souder à proximité de conduites
hydrauliques. Disposer d’un extincteur à portée de main.
6.b. Lorsque des gaz comprimés doivent être utilisés sur le site de
travail, des précautions particulières doivent être prises afin
d’éviter des situations dangereuses. Se référer à « Sécurité
pour le soudage et le coupage » (norme ANSI Z49.1) ainsi
qu’aux informations de fonctionnement de l’équipement utilisé.
6.c. Lorsque vous ne soudez pas, assurez-vous qu’aucune partie du
circuit d’électrode touche la pièce ou le sol. Un contact accidentel
peut causer une surchauffe et créer un risque d’incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des
récipients avant que les étapes appropriées n’aient été engagées
afin d’assurer que de telles procédures ne produiront pas des
vapeurs inflammable ou toxiques provenant de substances
à l’intérieur. Elles peuvent causer une explosion même si elles ont
été « nettoyées ». Pour information, acheter « Recommended Safe
Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers
and Piping That Have Held Hazardous Substances » (Mesures
de sécurité pour la préparation du soudage et du coupage de
récipients et de canalisations qui ont retenu des matières
dangereuses), AWS F4.1 auprès de l’American Welding Society
(Société Américaine de Soudage) (voir l’adresse ci-dessus).
6.e. Ventiler les produits moulés creux ou les récipients avant de
chauffer, de couper ou de souder. Ils risquent d’exploser.
6.f. Des étincelles et des éclaboussures sont projetées de l’arc de
soudage. Porter des vêtements de protection sans huile tels que
des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers,
des chaussures montantes ainsi qu’un casque au dessus de vos
cheveux. Porter des protège-tympans lors d’un soudage hors
position ou dans des emplacements confinés. Dans une zone
de soudage, porter en permanence des lunettes de sécurité
avec des écrans latéraux de protection.
6.g. Connecter le câble de retour sur la pièce aussi près que possible
de la zone de soudure. Les câbles de retour connectés à la
structure du bâtiments ou à d’autres emplacements éloignées
de la zone de soudage augmentent le risque que le courant de
soudage passe à travers les chaînes de levage, les câbles de
grue ou d’autres circuits alternatifs. Ceci peut créer des risques
d’incendie ou de surchauffe des chaînes ou câbles de levage
jusqu’à leur défaillance.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.I. Lire et se conformer à la norme NFPA 51B, « Standard for Fire
Prevention During Welding, Cutting and Other Hot Work » (Norme
de prévention contre l’incendie durant le soudage, le coupage
et d’autres travaux à chaud), disponible auprès de la NFPA, 1
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101.
6.j. Ne pas utiliser une source d’alimentation de soudage pour le
dégel des canalisations.
LA BOUTEILLE PEUT EXPLOSER
SI ELLE EST ENDOMMAGÉE
7.a. Utiliser uniquement des bouteilles de gaz
comprimé contenant le gaz de protection
correct pour le processus utilisé ainsi que des
régulateurs fonctionnant correctement conçus
pour le gaz et la pression utilisés. Tous les
tuyaux, raccords, etc. doivent être adaptés
à l’application et maintenus en bon état.
7.b. Toujours maintenir les bouteilles en position verticale, solidement
attachées à un châssis ou à un support fixe.
7.c. Les bouteilles doivent se trouver :
À l’écart des zones où elles risquent d’être heurtées ou
exposées à des dommages matériels.
À distance de sécurité d’opérations de soudage ou
de coupage à l’arc et de toute source de chaleur,
d’étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l’électrode, le support de l’électrode ou
de quelconques pièces électriquement « chaudes » toucher
une bouteille.
7.e. Maintenir votre tête et votre visage à l’écart de la sortie du
robinet de la bouteille lors de l’ouverture de ce dernier.
7.f. Les capuchons de protection de robinet doivent toujours être en
place et serrés à la main sauf quand la bouteille est en cours
d’utilisation ou connectée pour être utilisée.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement associé, et la publication CGA P-l, « Precautions for
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders » (précautions
pour la manipulation sécurisée d’air omprimé en bouteilles)
disponible auprès de la Compressed Gas Association (association
des gaz comprimés), 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.
POUR L’ÉQUIPEMENT
ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l’alimentation d’entrée en utilisant le
sectionneur au niveau de la boîte de fusibles
avant de travailler sur l’équipement.
8.b. Installer l’équipement conformément au U.S. National Electrical
Code, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.
8.c. Relier à la terre l’équipement conformément au U.S. National
Electrical Code et aux recommandations du fabricant.
Se référer
à http://www.lincolnelectric.com/safety
pour d’avantage d’informations sur
la sécurité.
SÉCURITÉ
Sécurité 04 sur 04 - 15/06/2016
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
3
TABLE DES MATIÈRES
I
n
s
t
a
l
l
a
t
i
o
n
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
S
e
c
t
i
o
n
A
S
p
é
cif
ica
t
io
n
s
T
e
ch
n
iq
u
e
s
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
A
-
1
M
e
su
r
e
s
d
e
S
é
cu
r
it
é
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
A
-
1
C
h
o
ix
d
u
n
E
m
p
la
ce
m
e
n
t
A
p
p
r
o
p
r
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
A
-
1
E
m
p
ila
g
e
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
A
-
1
In
clin
a
iso
n
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
A
-
1
Id
e
n
t
if
ie
r
e
t
R
e
p
é
r
e
r
le
s
C
o
m
p
o
sa
n
t
s
p
o
u
r
le
s
U
n
it
é
s
A
m
p
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
A
-
2
F
o
n
c
t
i
o
n
n
e
m
e
n
t
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
S
e
c
t
i
o
n
B
S
é
cu
r
it
é
e
t
D
e
scr
ip
t
io
n
d
u
P
r
o
d
u
it
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
B
-
1
C
o
n
t
r
ô
le
s
e
t
R
e
g
la
g
e
s
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
B
-
2
,
B
-
3
P
r
é
p
a
r
a
t
io
n
e
t
R
é
a
lisa
t
io
n
d
u
n
e
S
o
u
d
u
r
e
a
ve
c
É
le
ct
r
o
d
e
F
o
u
r
r
é
e
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
B
-
4
P
r
é
p
a
r
a
t
io
n
e
t
R
é
a
lisa
t
io
n
d
u
n
e
S
o
u
d
u
r
e
à
N
o
ya
u
F
o
n
d
a
n
t
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
B
-
4
à
B
-
6
P
r
é
p
a
r
a
t
io
n
e
t
R
é
a
lisa
t
io
n
d
u
n
e
S
o
u
d
u
r
e
M
IG
In
st
a
lla
t
io
n
d
u
G
a
z
d
e
P
r
o
t
e
ct
io
n
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
B
-
7
à
B
-
1
0
P
r
é
p
a
r
a
t
io
n
e
t
R
é
a
lisa
t
io
n
d
u
n
e
S
o
u
d
u
r
e
e
n
A
lu
m
in
iu
m
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
B
-
1
1
Ac
c
e
s
s
oi
re
s
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Se
c
ti
on
C
Acce
sso
ire
s
e
n
Op
t
io
n
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
C-
1
Ch
a
rio
t
s
à
Usa
g
e
s
M
u
lt
ip
le
s
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
C-
2,
C-
3
Entre
ti
e
n
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Se
c
ti
on
D
M
e
su
re
s
d
e
cu
rit
é
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
D-
1
E
n
t
re
t
ie
n
d
e
Co
mp
a
rt
ime
n
t
d
e
la
So
u
rce
d
e
Pu
issa
n
ce
,
M
o
t
e
u
r
d
u
V
e
n
t
ila
t
e
u
r,
vid
o
ir
d
e
F
il
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
D-
1
E
n
t
re
t
ie
n
d
u
Pist
o
le
t
e
t
d
u
b
le
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
D-
1
Pro
t
e
ct
io
n
co
n
t
re
le
s
Su
rch
a
rg
e
s
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
D-
2
Pro
d
u
re
s
Co
mp
o
sa
n
t
e
s
d
e
Re
mp
la
ce
me
n
t
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
D.
2
Gui
de
de
D
é
pannage .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Se
c
ti
on
E
M
e
su
re
s
d
e
cu
rit
é
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
E
-
1
Co
mme
n
t
Ut
ilise
r
le
Gu
id
e
d
e
p
a
n
n
a
g
e
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
E
-
1
Gu
id
e
d
e
p
a
n
n
a
g
e
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
E
-
2
à
E
-
3
D
i
agram
m
e
de
Câbl
age
&
Sc
m
a
D
i
m
e
ns
i
onne
l
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Se
c
ti
on
F
Parts
L
i
s
t
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
parts
.
l
i
nc
ol
ne
l
e
c
tri
c
.
c
om
Co
n
t
e
n
u
/
d
é
t
a
ils
p
e
u
ve
n
t
ê
t
re
mo
d
if
s
o
u
mis
à
jo
u
r
sa
n
s
p
a
vis.
Po
u
r
la
p
lu
p
a
rt
d
e
s
ma
n
u
e
ls
d
'
in
st
ru
ct
io
n
e
n
co
u
rs
,
a
lle
r
à
Pa
rt
s.
lin
co
ln
e
le
ct
ric.
co
m.
A-1
INSTALLATION
POWER MIG
®
140 ET 180 MODÈLES


1
Si branché sur un circuit protégé par des fusibles, utiliser des Fusibles à
Retardement portant la marque « D
Lire la section d’Installation dans sa totalité
avant de commencer l’installation.
INSTALLATION
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mor-
tels.
Cette opération ne doit être réalisée que
par le personnel qualifié.
Seul le personnel ayant lu et compris le
Manuel d’Opération de la POWER MIG
®
140 et 180 modèles est en mesure
d’installer et de faire fonctionner cet
appareil.
La machine doit être branchée sur un réceptacle
raccordé à terre conformément aux Codes Électriques
Nationaux et Locaux et à tout autre en vigueur.
L’interrupteur de puissance de la POWER MIG
®
140 et
180 modèles doit se trouver sur la position ÉTEINTE
(OFF « O ») au moment de l’installation du câble de
travail et du pistolet et de la connexion du cordon de
puissance sur la puissance d’entrée.


1
Si branché sur un circuit protégé par des fusibles, utiliser des Fusibles à
Retardement portant la marque « D

Placer la soudeuse dans un endroit sec là où l’air propre peut
circuler librement en entrant par les évents se trouvant sur
l’arrière de l’unité et en sortant par l’avant. Un endroit réduisant
au minimum la quantité de fumée et de saleté pouvant être attirée
à l’intérieur des évents de l’arrière diminue les probabilités
d’accumulation de saleté pouvant bloquer les passages d’air et
provoquer une surchauffe.

La POWER MIG
®
140 et 180 modèles ne peut pas être empilée.

Chaque machine doit être placée sur une surface nivelée et sûre,
soit directement soit sur un chariot recommandé. La machine
pourrait basculer si cette procédure n’était pas respectée.
AVERTISSEMENT
ENTRÉE – MONOPHASE SEULEMENT
Tension / Fréquence Normales Courant d’Entrée
120 V / 60 Hz 20 Amps @ régime de sortie
RÉGIME DE SORTIE
Facteur de Marche Courant Tension à Régime d’Ampères
20% Facteur de Marche 90 Amps 19.5
SORTIE
Registre Courant de Soudage
T
ension Circuit
Ouvert
Registre Vitesse Fil
30-140 Amps 33 V
50 - 500 in/min.
(1.3 - 12.7 m/min.)
DIMENSIONS PHYSIQUES
Hauteur Largeur Profondeur Poids
14,0 in.
357 mm
10,15 in.
258 mm
18,6 in.
472 mm
58 lbs.
26.3 kg.
TAILLES RECOMMANDÉES DE CÂBLES D’ENTRÉE ET
DE FUSIBLES
Tension / Fréquence d’Entrée
Taille Fusible ou
Disjoncteur1
Amps
Entrée
120 V 60 Hz 20 Amp
2
20
Cordon de Entrée Rallonge Puissance
Prise à Trois pointes,
15 Amps, 125 V
(NEMA Type 5-15P)
À 3 Conducteur No. 12 AWG
(4mm
2
)ou Supérieure
jusqu’a 50 ft.(15,2m)
ENTRÉE – MONOPHASE SEULEMENT
Tension / Fréquence Normales Courant d’Entrée
230 V / 60 Hz
208 V / 60 Hz
20 Amps @ régime de sortie
RÉGIME DE SORTIE
Tension / Facteur de
Marche
Courant Tension à Régime d’Ampères
230 V 30%
208 V 30%
130 Amps
20
17
SORTIE
Registre Courant de Soudage
Tension Circuit
Ouvert
Registre Vitesse Fil
30-180 Amps 34 V
50 - 500 in/min.
(1.3 - 12.7 m/min.)
DIMENSIONS PHYSIQUES
Hauteur Largeur Profondeur Poids
14,0 in.
357 mm
10,15 in.
258 mm
18,6 in.
472 mm
66 lbs.
30 kg.
TAILLES RECOMMANDÉES DE CÂBLES D’ENTRÉE ET
DE FUSIBLES
Tension / Fréquence d’Entrée
Taille Fusible ou
Disjoncteur1
Amps
Entrée
230 V 60 Hz Super Lag 40 Amp 20
Cordon de Entrée
Prise à Trois pointes,
50 Amps, 250 V
(NEMA Type 6-50P)
A-2
INSTALLATION
POWER MIG
®
140 ET 180 MODÈLES

1. Soudeuse Chargeur de Fil.
2. Câble de Travail et Agrafe.
3. Pistolet à Souder Magnum Pro 100L.
4. 3 Pointes de Contact de 0,035(0.9mm) (une installée sur
le pistolet à souder). 3 Pointes de Contact de
0,025(0.6mm).
5. Bobine de Fil Innershield à Noyau Fondant NR-211MP
de 0,035 de diamètre.
6. Bobine de Fil MIG L-56 de 0,025(0.6mm) de diamètre.
7. Rouleau Conducteur Lisse de 0,025-,030(0.6-0.9mm)
8. Rouleau Conducteur Lisse de 0,035.(0.9mm)
9. Rouleau Conducteur Moleté de 0,030 – 0,045(0.8-
1.1mm) (Installé sur la Machine).
10. .025” -.035” (0.6 - 0.9mm) Guide Intérieur de Fi
11. .035” -.045” (0.9 - 1.1mm) Guide Intérieur de Fi (Installé
sur la machine)
12. Guide Extérieur de Fil (Installé sur la machine)
13. Bec de Gaz Noir pour Usage sans Gaz avec Électrode
Fourrée.
14. Bec de Gaz en Cuivre pour Gaz MIG. (Installé sur le
Pistolet à Souder)
15. Régulateur
16. Tuyau à Gaz
17. Apprenez à Souder (Manuel LTW1)
18. Façon de Souder DVD
19. Adaptateur d’Axe de 2" (Pour Dévidoir de Fil de 8")
Welding Guide
LEARNING TO WELD
LTW 1 31/70 eta D eussI |
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
Welding Safety
I
nteractive Web Guide
for mobile devices
OUTER WIRE GUIDE
INNER WIRE GUIDE
.025-.035 (.6-.9mm)
INNER WIRE GUIDE
.035-.045 (.9-1.1mm)
1
5
7 8 9 10 11 12
13
14
15
17
19
18
16
6
2
3
4
.035 .035 .025 .025 .025
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
B-1
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT
Lire la section de Fonctionnement dans sa
totalité avant de faire fonctionner las
SOUDEUSE CHARGEUR DE FIL
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
Ne pas toucher les pièces sous tension
ou l’électrode les mains nues ou si l’on
porte des vêtements humides. S’isoler du
travail et du sol.
Toujours porter des gants isolants secs.
LES VAPEURS ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Maintenir la tête hors des vapeurs.
Utiliser la ventilation ou un système
d’échappement pour évacuer les vapeurs
de la zone de respiration.
LES ÉTINCELLES DE SOUDURE
peuvent provoquer des incendies ou
des explosions.
Tenir les matériaux inflammables
éloignés.
Ne pas souder sur des récipients fermés.
LES RAYONS DES ARCS peuvent
causer des brûlures aux yeux et à la
peau.
Porter des protections pour les yeux, les
oreilles et le corps.
Suivre toutes les instructions de Sécurité
détaillées tout au long de ce manuel.


C
ette petite soudeuse portative de fil est capable de la soudure de
MIG sur l'acier, l'acier inoxydable, et l'aluminium. La soudeuse de
fil est également capable de la Soudure de noyau de flux sur
l'acier doux.
Le soudage MIG signifie soudage à Gaz Inerte Métal et requiert de
gaz inerte à part pour protéger la soudure jusqu’à ce qu’elle
refroidisse. Du gaz de protection approprié en fonction du type de
matériau à souder peut être acheté séparément chez le
distributeur de gaz à souder le plus proche. Le soudage MIG est
idéal pour souder sur des matériaux propres et plus fins
lorsqu’une excellente soudure très propre et d’apparence
cosmétique est nécessaire. Par exemple, les panneaux de la
carrosserie d’une voiture.
Le soudage auto blindé à noyau fondant ne requiert pas de gaz de
protection à part pour protéger la soudure car le fil à souder
contient des additifs spéciaux connus en tant que fondants pour
protéger la soudure jusqu’à ce qu’elle refroidisse. Le soudage
avec électrode fourrée est idéal pour des matériaux d’épaisseur
moyenne et plus épais et pour souder sur de l’acier peint ou
rouillé. Le soudage à noyau fondant est aussi idéal pour des appli-
cations en extérieur où le vent pourrait souffler sur le gaz de
protection MIG et l’éloigner de la soudure. Le soudage avec
électrode fourrée produit une belle soudure mais pas d’apparence
excellente comme avec le soudage MIG.
La machine comprend les articles nécessaires pour souder sur
l’acier aussi bien avec le procédé MIG qu’avec le procédé à noyau
fondant. Pour souder sur de l’acier inoxydable, du fil à souder en
acier inoxydable en option peut être acheté séparément. Cette
machine peut souder de l’aluminium en utilisant du fil à souder en
aluminium 4043 de 0,035(0.9mm) de diamètre. Du fait que le fil à
souder en aluminium est souple, il est recommandé d’utiliser un
pistolet à bobine d’aluminium en option pour obtenir de meilleurs
résultats. Une Étiquette Autocollante de Procédure de Soudage se
trouve sur la face intérieure de la porte de la machine afin d’aider
à obtenir les réglages recommandés pour le soudage.

GMAW (MIG)
• Soudage à l’Arc Gaz Métal
FCAW (Innershield ou Outershield)
• Soudage à l’Arc à Noyau Fondant
AVERTISSEMENT
POWER MIG
®
140 ET 180 MODÈLES
B-2
FONCTIONNEMENT

Cette machine possède les contrôles suivants:
(Voir la Figure B.1)
1. INTERRUPTEUR DE PUISSANCE – Allume et coupe la
p
uissance de la machine.
2
. CONTRÔLE DE LA TENSION DE L’ARC – Ce bouton règle la
tension de sortie de la machine. De même que pour la vitesse
d’alimentation du fil (WFS), ce contrôle établit une procédure
de soudage. Se reporter à l’étiquette autocollante de
procédure sur la face intérieure de la porte du compartiment
de l’entraîneur de fil pour établir une procédure de soudage
correcte en fonction du type de matériau à souder et de son
épaisseur.
3. CONTRÔLE DE LA VITESSE D’ALIMENTATION DU FIL (WFS)
Le bouton règle la vitesse à laquelle la machine alimente le
fil. De même que pour la tension de l’arc, ce contrôle établit
une procédure de soudage. Se reporter à l’étiquette
autocollante de procédure sur la face intérieure de la porte du
compartiment du conducteur de fil pour établir une procédure
de soudage correcte en fonction du type de matériau à
souder et de son épaisseur.
FIGURE B.1
(
Voir la Figure B.2.)
4
. GÂCHETTE DU PISTOLET - Le pressurage du déclenchement
activer l’entraîneur de fil afin qu’il alimente le fil et pour
placer la sortie de la machine sous énergie. Pressez le
déclenchement pour souder et relâcher la gâchette pour
cesser de souder.
5. PISTOLET À SOUDER – Fournit du fil et du courant de soudage
à la soudure.
a. Gaine du Pistolet – le fil se déplace au travers de la gaine
depuis l’entraîneur de fil. La gaine alimente du fil de 0,025”
à 0,035”(0.6mm to 0.9mm). La machine de 180A peut
souder avec du fil de 0,045”(1.1mm) si une gaine de
0,045”(1.1mm) en option est installée dans le pistolet.
b. Pointe de Contact – Fournit au fil un contact électrique.
c. Bec – Lors du soudage à noyau fondant, le bec noir protège
le filetage de montage du pistolet. Lors du soudage MIG, le
bec en Cuivre envoie du gaz de protection sur la soudure.
6. AGRAFE ET CÂBLE DE TRAVAIL – S’agrafe sur la pièce à
travailler qui va être soudée et ferme le circuit électrique de
soudage.
7. RÉCEPTACLE DU CONNECTEUR DE LA GÂCHETTE DU
PISTOLET – Brancher le connecteur à 4 goupilles de la
gâchette du pistolet sur ce réceptacle.
FIGURE B.2
2
1
3
5C 5B
5A
4
5
7
6
POWER MIG
®
140 ET 180 MODÈLES
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
B-3
FONCTIONNEMENT
(Voir la Figure B.3)
8. COUSSINET ET VIS DE PRESSION DU CONNECTEUR DU
PISTOLET À SOUDER – Fournit la puissance électrique au
pistolet à souder. La vis de pression maintient le pistolet à
souder dans le bloc du connecteur. (Le Devant de la Machine,
la Porte Latérale et le Couvercle de l’Entraîneur de Fil ont été
r
etirés pour une plus grande clarté des articles 8 et 9)
9
. TERMINALES DE SORTIE –Ces connexions permettent de
changer la polarité de soudage de la machine en fonction du
soudage, MIG ou avec électrode fourrée.
FIGURE B.3
(Voir la Figure B.4)
10. AXE ET FREIN DE LA BOBINE DE FIL – Soutient une bobine
de 4 pouces de diamètre. Employer l’adaptateur d’axe de 2
pouces I.D. inclus avec la machine pour utiliser des bobines
de 8 pouces de diamètre. L'ecrou-papillon règle la friction du
frein afin d’empêcher la bobine de trop tourner lorsque la
FIGURE B.4
(Voir la Figure B.5)
11. ENTRAÎNEUR DE FIL & COMPOSANTS – Alimente le fil depuis
la bobine de fil en passant par l’entraîneur et par le pistolet à
souder jusqu’à la soudure.
a. Rouleau Conducteur – Entraîne le fil au travers du
mécanisme d’entraînement. Le rouleau conducteur possède
une rainure afin de s’adapter au type et diamètre de fil
s
pécifiques. Se reporter au Tableau B.1 pour les rouleaux
conducteurs disponibles.
b. Gaine & Guide Sortant– La gaine guide le fil entre le
roulement sur l’Ensemble du Bras Pivot et le Rouleau
Conducteur et à travers le guide sortant.
c. Vis de Pression de Tension du Rouleau Conducteur – Si on la
tourne dans le sens des aiguilles d’une montre, on
augmente la force exercée sur les rouleaux conducteurs, et
si on la tourne dans le sens contraire à celui des aiguilles
d’une montre, on réduit cette force.
12. COMMUTATEUR DE PISTOLET DE SPOOL - Le commutateur
préinstallé permet la soudure de pistolet de bobine avec le
magnum 100SG ou la soudure standard avec le
Magnum PRO 100L.
FIGURE B.5
8
9
ADAPTATEUR D’AXE
DE 2" (POUR DÉVIDOIR
DE FIL DE 8")
DÉVIDOIR DE FIL DE 4"
12
BRAS DE PRESSION
SUPÉRIEUR DE
PAIN D'ENTRAÎNEMENT
ENSEMBLE BRAS
DE TENSION
LE GUIDE DE CÂBLAGE INTÉRIEUR A ENLEVÉ
PAIN D'ENTRAÎNEMENT INFÉRIEUR ENLEVÉ
GUIDE DE CÂBLAGE EXTERNE ENLEVÉ
POWER MIG
®
140 ET 180 MODÈLES
B-4
FONCTIONNEMENT
TABLE B.1
(Voir la Figure B.6)
13. DISJONCTEUR – Si le courant nominal d’entrée de la machine
est dépassé, ce disjoncteur saute. Appuyer pour le rétablir.
14. ADMISSION DE GAZ – Le gaz de protection se branche sur
cette admission.
15. RACCORDEMENT DE CORDON DE SECTEUR - Assurez que
cordon de secteur diconnected de l'approvisionnement de
tension d'entrée avant de relier ou d'enlever la corde de la
machine. Branchez le connecteur circulaire actuel sur l'une
ou l'autre corde d'entrée (120V ou 230V) au réceptacle sur le
dos de la machine. Le connecteur de cordon de secteur est
fixé au réceptacle en tournant l'anneau de l'accouplement du
connecteur dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à
ce que l'anneau d'accouplement se verrouille dessus au
réceptacle. Employez seulement (120V ou 230V) les cordons
de secteur appropriés fournis par la compagnie électrique de
Lincoln.
FIGURE B.6
13
14
POWER MIG
®
140 ET 180 MODÈLES
ROULEAUX CONDUCTEURS
Diamètre & Type de Fil Rouleau Conducteur
No. Pièce Rouleau
Conducteur
Guide de câblage
intérieur
N
uméro de la
pièce intérieur de
guide de câblage
F
il MIG de 0,025”(0.6mm)
Rouleau Conducteur Lisse de
.025”/.030” (0.6mm/0.8mm)
KP2529-1
Guide de fil d'acier
0,025”-0,035”
(0.6mm-0.9mm)
KP2531-1
Fil MIG de 0,030”(0.8mm)
Fil MIG de 0,035”(0.9mm)
Rouleau Conducteur Lisse de
0,035”(0.9mm)
KP2529-2
Fil Fourré de 0,030”(0.8mm)
Fil Fourré de 0,035”(0.9mm)
Rouleau Conducteur Moleté de
0,030”/0,045”(0.8mm/1.1mm)
KP2529-3
Fil Fourré de 0,045”(1.1mm)
Rouleau Conducteur Moleté de
0,030”/0,045”(0.8mm/1.1mm)
KP2529-3
Guide de fil d'acier
0,045”(1.1mm)
KP2531-2
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
B-5
FONCTIONNEMENT


a. ARTICLES NÉCESSAIRES AU SOUDAGE
AVEC ÉLECTRODE FOURRÉE
1
. Pointe de Contact de 0,035”(0.9mm)
2
. Bec Noir de Pistolet pour Soudage à Noyau Fondant
3
. Rouleau Conducteur Moleté
4. Guide de Câblage 0,025”-0,035”(0.6mm-0.9mm)
5. Fil Fourré de 0,035” NR-211MP
6. Pistolet à Souder
7. Câble & Agrafe de Travail
B. BRANCHEMENT DES FILS ET CÂBLES SUR
LA MACHINE
(Voir la figure B.7)
1
. Ouvrir la porte latérale de la console.
2
. Faire glisser l’extrémité du connecteur du pistolet et du câble
au travers de l’orifice sur le devant de la machine et à
l’intérieur du coussinet du connecteur du pistolet sur
l’entraîneur de fil.
3. S’assurer que l’extrémité du connecteur du pistolet se trouve
complètement à l’intérieur de l’entraîneur de fil puis serrer la
vis moulée manuelle afin de fixer le connecteur du pistolet.
4. Brancher le connecteur du fil de la gâchette du pistolet sur le
réceptacle à 4 goupilles de la gâchette du pistolet sur le
devant de la machine.
5. Polarité de l’Entraîneur de Fil. Le soudage à noyau fondant
s’effectue avec la polarité négative (-). Brancher le câble de
puissance court de l’entraîneur de fil sur la terminale de
sortie négative (-) puis serrer le Ecrou-Aile.
6. Connexion du Fil de Travail. Faire glisser l’extrémité à ergot du
câble de travail au travers de l’orifice sur le devant de la
machine et le placer sur la terminale de sortie positive (+)
puis serrer le Ecrou-Aile.
FIGURE B.7
5
3
4
2
7
6
1
NR-211-MP
.
035
A
T
T
A
CHE
DE
L
’EX
T
RÉM
I
T
É
DU
CONNE
CT
E
UR
R
ÉCEP
T
A
CL
E
(4
GOUP
I
L
L
ES)
D
E
L
A
GÂCHE
T
TT
E
B
RANC
A
G
R
A
F
E
D
U
T
R
A
V
A
I
L
CÂBLE DE PUISSANCE
COURT
TERMINALE DE
SORTIE NÉGATIVE (-)
VIS MOULÉE
MANUELLE
POUR SERRER LE
COUSSINET DU
CONNECTEUR
CONNEXION DU FIL DE TRAVAIL
TERMINALE DE SORTIE POSITIVE (+)
POWER MIG
®
140 ET 180 MODÈLES
B-6
FONCTIONNEMENT
C. CHARGEMENT DE LA BOBINE DE FIL
(Voir la Figure B.8)
1. Repérer la bobine de fil fourré de 0,035”(0.9mm) NR-211MP
de 4" de diamètre portant une étiquette sur l’axe de bobine
d
e fil. Orienter la bobine de telle sorte que le fil se déroule par
le haut de la bobine.
2. Fixer la bobine en place en serrant l’écrou papillon contre la
bague d’espacement qui maintient la bobine de fil sur l’axe.
3. Ouvrir l’ensemble du bras pivot en tournant l’ensemble du
bras de tension vers le bas et soulever l’ensemble du bras
pivot.
4. Enlevez le guide de câblage externe.
4a. Glissez le pistolet hors de la commande légèrement.
5. Enlevez le pain d'entraînement inférieur et le guide de câblage
intérieur.
6. Installez le 0,025” - 0,035” (0.6mm-0.9mm) guide de câblage
intérieur.
7. Installez le 0,030” - 0,045” (0.8mm-1.1mm) a moleté le pain
d'entraînement inférieur.
8. Dérouler prudemment et étirer les six premiers pouces de fil à
souder de la bobine. Ne pas lâcher l’extrémité du fil afin
d’empêcher le fil de se dérouler.
FIGURE B.8
(Voir la Figure B.9)
9. Alimenter le fil au travers de l’admission de l’entraîneur de fil le
long de la rainure du guide-fil interne et par la sortie de
l’entraîneur de fil sur le côté du pistolet.
10. Fermer le bras de pression du rouleau conducteur supérieur et
le fixer en faisant pivoter l’ajusteur de tension jusqu’à la
position verticale.
11. Réinstaller le guide-fil externe.
FIGURE B.9
WIRE SPOOL
.035" (0.9mm)
NR-211-MP
AJUSTEUR DE TENSION
VERROUILLÉ EN POSITION
ROULEAU CONDUCTEUR INFÉRIEUR
VÉRIFIER QUE LE FIL SE TROUVE
DANS LA RAINURE
FAIRE GLISSER LE FIL DANS
LE CÔTÉ DU CONNECTEUR
DU PISTOLET
ROULEAU CONDUCTEUR SUPÉRIEUR
APPUYÉ CONTRE LE ROULEAU
C
ONDUCTEUR INFÉRIEUR
DIRECTION
DU FIL
WIRE SPOOL
.035" (0.9mm)
NR-211-MP
BRAS DE PRESSION SUPÉRIEUR
DE PAIN D'ENTRAÎNEMENT
ENSEMBLE DU BRAS
DE TENSION LE BAS
LE GUIDE DE CÂBLAGE INTÉRIEUR A ENLEVÉ
PAIN D'ENTRAÎNEMENT INFÉRIEUR ENLEVÉ
LE GUIDE DE CÂBLAGE EXTERNE A ENLEVÉ
POWER MIG
®
140 ET 180 MODÈLES
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
B-7
FONCTIONNEMENT
(Voir la Figure B.10)
12. Retirer le bec du pistolet et de la pointe de contact et étendre
le pistolet bien à plat.
FIGURE B.10
13. Allumer la puissance de la machine et appuyer sur la gâchette
du pistolet pour alimenter le fil au travers de la gaine du
pistolet jusqu’à ce que plusieurs pouces de fil sortent par
l’extrémité filetée du pistolet. (Voir la Figure B.11).
14. Lorsque la gâchette est relâchée, la bobine de fil ne doit pas
se dérouler. Régler le frein de la bobine de fil en fonction des
besoins.
LES PIÈCES MOBILES ET LES
CONTACTS ÉLECTRIQUES PEU-
VENT PROVOQUER DES
BLESSURES OU MÊME LA MORT.
Lorsqu’on appuie sur la gâchette, les
rouleaux conducteurs, la bobine de fil et
l’électrode se trouvent SOUS
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE.
Se tenir éloigné des pièces mobiles et
des leviers.
Maintenir toutes les Portes, Couvercles, Panneaux et
Protections bien en place.
NE PAS RETIRER NI DISSIMULER LES
ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT.
------------------------------------------------------------------------
FIGURE B.11
15. Installer la pointe de contact de 0,035”(0.9mm).
16. Installer le bec noir de soudage à noyau fondant sur le
pistolet.
17. Régler le dépassement du fil à 3/8"(9.5mm) de la pointe de
contact. (Voir la Figure B.12).
FIGURE B.12
18. Fermer la porte latérale de la console. La machine est alors
prête à souder.
19. Lire le manuel « Apprenez à Souder » (LTW1) qui est inclus
avec la machine ou bien regarder le DVD « Comment Souder
» qui est également inclus avec la machine.
20. En fonction de l’épaisseur du matériau à souder et du type et
diamètre du fil à souder, régler la tension et la vitesse d’ali-
mentation du fil conformément à l’étiquette autocollante de
procédure qui se trouve sur la face intérieure de la porte du
compartiment de l’entraîneur de fil.
AVERTISSEMENT
NR-211-MP
BEC RETIRÉ
POINTE DE CONTACT
R
ETIRÉE
ÉTENDRE LE CÂBLE
ET LE PISTOLET
D
ANS CETTE POSITION
NR-211-MP
BRANCHER LE CORDON
D
’ENTRÉE DE PUISSANCE
INTERRUPTEUR
ALLUMÉ / ÉTEINT
APPUYER SUR LA GÂCHETTE POUR ACTIVER LE FIL, CE QUI
A
LIMENTE LE FIL À TRAVERS LA GAINE
A
LIMENTER LE FIL
SUR ENVIRON 4" À
PARTIR DE L’EXTRÉMITÉ
DU TUBE DU PISTOLET
INSTALLER LA POINTE DE
CONTACT DE 0,035”
INSTALLER LE BEC NOIR
POUR SOUDAGE
À NOYAU FONDANT
RÉGLER LE DÉPASSEMENT
DU FIL À 3/8"(9.5mm) de la
Pointe de Contact
POWER MIG
®
140 ET 180 MODÈLES
B-8
FONCTIONNEMENT


A. ARTICLES NÉCESSAIRES AU SOUDAGE MIG
1.Pointe de Contact de 0,025”(0.6mm)
2. Bec de Pistolet en Cuivre
3. Rouleau Conducteur de 0,025”(0.6mm)
4. Guide de câblage intérieur 0,025” - 0,035”(0.6mm-0.9mm)
5. Fil MIG Solide de 0,025”(0.6mm) SuperArc L-56
6. Pistolet à Souder
7. Câble et Agrafe de Travail
8. Ligne de Gaz
9. Régulateur de Gaz
Bouteille de gaz de protection 75/25 Ar/CO2 (ou gaz de
protection 100% CO2). (Noter que celui-ci requiert un
adaptateur de régulateur de CO2 qui est vendu séparément).
5
3
4
2
7
6
1
8
9
75/25
MIXES
.025
L-56 MIG WIRE
CO
100%
2
EXTRÉMITÉ
F
EMELLE
EXTRÉMITÉ
MÂLE
(REQUIERT UN
A
DAPTATEUR
V
ENDU SÉPARÉMENT)
POWER MIG
®
140 ET 180 MODÈLES
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
B-9
FONCTIONNEMENT
B. INSTALLATION DU GAZ DE PROTECTION
Pour le soudage MIG, il est nécessaire d’avoir une bouteille de gaz
d
e protection appropriée. Pour l’acier doux, on peut utiliser soit un
c
ylindre de mélange Ar/CO
2 s
oit du CO
2 à
100%. Se reporter aux
instructions ci-dessous pour connecter correctement le gaz de
protection sur la machine.
LES CYLINDRES peuvent exploser
s’ils sont endommagés. Tenir les
cylindres bien droits et enchaînés
au support.
Tenir les cylindres éloignés des zones
où ils pourraient être endommagés.
Ne jamais soulever la soudeuse lorsque
le cylindre y est fixé.
Ne jamais permettre que l’électrode de soudage touche
les cylindres.
Tenir les cylindres éloignés des circuits de soudage ou
de tout autre circuit sous alimentation électrique.
L’ACCUMULATION DE GAZ DE
PROTECTION peut être nocive
pour la santé ou être mortelle.
Couper l’alimentation du gaz de
protection lorsque celui-ci n’est pas
utilisé.
1. Attacher le cylindre à un mur ou à un autre support fixe afin
de l’empêcher de tomber. Isoler le cylindre du circuit de
travail et de la masse. Se reporter à la Figure B.13.
2. Une fois le cylindre installé de façon sûre, retirer le bouchon
du cylindre. Se tenir sur un côté loin de la sortie du gaz puis
ouvrir très légèrement la soupape du cylindre pendant un
instant. Ceci permet d’éliminer toute poussière ou saleté
pouvant s’être accumulée dans l’échappement de la soupape.
PRENDRE GARDE DE MAINTENIR SON VIS-
AGE LOIN DE LA SORTIE DE LA SOUPAPE
PENDANT QUE L’ON OUVRE LA SOUPAPE.
Ne jamais se tenir directement devant ou derrière le
régulateur de flux au moment d’ouvrir la soupape du
cylindre. Toujours se tenir sur le côté.
FIGURE B.13
3. Fixer le régulateur de flux sur la soupape du cylindre et bien
serrer l’écrou de l’union au moyen d’une clef.
NOTE: Si la connexion est effectuée sur un cylindre à 100%
de CO2, un adaptateur de régulateur de CO2 est requis.
Acheter séparément l’adaptateur de CO2 S19298. Prendre
soin d’installer la rondelle en plastique incluse avec
l’accessoire sur le côté de la bouteille. (Voir la Figure B.13).
4. Se reporter à la Figure B.13. Fixer une extrémité du tuyau de
gaz d’admission sur l’accessoire de sortie du régulateur de
flux et bien serrer l’écrou de l’union au moyen d’une clef.
Brancher l’autre extrémité sur l’Accessoire d’Admission du
Solénoïde de la machine (filetage femelle de 5/8-18 – pour
accessoire CGA – 032). S’assurer que le tuyau à gaz ne soit
pas déformé ou tordu.
GAZ DE PROTECTION
1. Pour le CO2 , ouvrir le cylindre très lentement. Pour le gaz
argon mélangé, ouvrir lentement la soupape du cylindre sur
une fraction de tour. Lorsque l’aiguille de la jauge à pression
du cylindre cesse de bouger, ouvrir complètement la soupape.
2. Régler le débit du gaz sur 30 à 40 pieds cubes par heure (14
à 18 l/min.) dans des conditions normales ; augmenter
jusqu’à 40 à 50 CFH (18 à 23,5 l/min.) pour hors de la
soudure de position.
3. Maintenir la soupape du cylindre fermée, sauf pendant l’util-
isation de la machine.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
75/25
F
EMALE END
MALE END
CO
S19298
REGULATOR
ADAPTER
PLASTIC
WASHER
MIXES
100%
2
POWER MIG
®
140 ET 180 MODÈLES
B-10
FONCTIONNEMENT
C. BRANCHEMENT DES FILS ET CÂBLES SUR
LA MACHINE
(Voir la figure B.14)
1
. Ouvrir la porte latérale de la console.
2
. Faire glisser l’extrémité du connecteur du pistolet et du câble
au travers de l’orifice sur le devant de la machine et à
l’intérieur du coussinet du connecteur du pistolet sur
l’entraîneur de fil.
3. S’assurer que l’extrémité du connecteur du pistolet se trouve
complètement à l’intérieur de l’entraîneur de fil puis serrer la
vis de pression afin de fixer le connecteur du pistolet.
4. Brancher le connecteur du fil de la gâchette du pistolet sur le
réceptacle à 4 goupilles de la gâchette du pistolet sur le
devant de la machine.
5. Polarité de l’Entraîneur de Fil. Le soudage MIG s’effectue avec
la polarité positive (+). Brancher le câble de puissance court
de l’entraîneur de fil sur la terminale de sortie positive (+)
puis serrer la vis de pression.
6. Connexion du Fil de Travail. Faire glisser l’extrémité à ergot du
câble de travail au travers de l’orifice sur le devant de la
machine et le placer sur la terminale de sortie négative (-)
puis serrer la vis de pression.
FIGURE B.14
D. CHARGEMENT DE LA BOBINE DE FIL
(Voir la Figure B.15)
1. Localisez le vert marqué 4"(102mm) bobine de diamètre de fil
plein du 0,025"(0.6mm) L-56 MIG et le placez sur l'axe de
b
obine de fil. Orientez la bobine de sorte que le fil alimente
outre du dessus de la bobine.
2. Fixer la bobine en place en serrant l’écrou papillon contre la
bague d’espacement qui maintient la bobine de fil sur l’axe.
3. Ouvrir le bras de pression du rouleau conducteur supérieur en
faisant tourner le bras ajusteur de tension vers le bas et en
faisant pivoter le bras de pression du cylindre d’appui vers le
haut.
4. Retirer le guide-fil externe.
4a. Faire glisser légèrement le pistolet hors de l’entraîneur.
5. Retirer le rouleau conducteur inférieur et le guide-fil interne.
6. Installer le guide-fil interne de 0,025”-0,035”(0.6mm-0.9mm).
7. Installer le rouleau conducteur lisse inférieur de
0,025”(0.6mm).
8. Dérouler prudemment et étirer les six premiers pouces de fil à
souder de la bobine. Ne pas lâcher l’extrémité du fil afin
d’empêcher le fil de se dérouler.
FIGURE B.15
(Voir la Figure B.16)
9. Alimenter le fil au travers de l’admission de l’entraîneur de fil
le long de la rainure du guide-fil interne et par la sortie de
l’entraîneur de fil sur le côté du pistolet.
10. Fermer le bras de pression du rouleau conducteur supérieur et
le fixer en faisant pivoter l’ajusteur de tension jusqu’à la
position verticale.
11. Réinstaller le guide-fil externe.
A
G
R
A
F
E
D
U
T
R
A
V
A
IL
CÂBLE DE PUISSANCE
COURT TERMINALE DE
SORTIE POSITIVE (-)
CONNEXION DU FIL
DE TRAVAIL
TERMINALE DE
SORTIE NÉGATIVE (-)
RÉCEPTACLE (4
GOUPILLES)
DE LA
GÂCHETTTE
BRANCHÉ
A
TTA
C
HE
D
E
L
’E
X
T
R
É
M
I
T
É
DU
C
O
NN
E
C
TE
U
R
VIS DE PRESSION POUR
SERRER LE COUSSINET
DU CONNECTEUR
L-56 SOLID WIRE
WIRE SPOOL
.025" (0.6mm)
BRAS DE PRESSION DU ROULEAU
CONDUCTEUR SUPÉRIEUR
AJUSTEUR DE
T
ENSION VERS LE BAS
GUIDE-FIL INTERNE RETIRÉ
ROULEAU CONDUCTEUR
INFÉRIEUR RETIRÉ
GUIDE-FIL EXTERNE RETIRÉ
POWER MIG
®
140 ET 180 MODÈLES
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
B-11
FONCTIONNEMENT
FIGURE B.16
(Voir la Figure B.17)
12. Retirer le bec du pistolet et de la pointe de contact et étendre
le pistolet bien à plat.
FIGURE B.17
LES PIÈCES MOBILES ET LES CONTACTS
ÉLECTRIQUES PEUVENT PROVOQUER
DES BLESSURES OU MÊME LA MORT.
Lorsqu’on appuie sur la gâchette, les
r
ouleaux conducteurs, la bobine de fil et
l’électrode se trouvent SOUS
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE.
Se tenir éloigné des pièces mobiles et des
leviers.
Maintenir toutes les Portes, Couvercles, Panneaux et
Protections bien en place.
NE PAS RETIRER NI DISSIMULER LES ÉTI-
QUETTES D’AVERTISSEMENT.
------------------------------------------------------------------------
13. Allumer la puissance de la machine et appuyer sur la gâchette
du pistolet pour alimenter le fil au travers de la gaine du
pistolet jusqu’à ce que plusieurs pouces de fil sortent par
l’extrémité filetée du pistolet. (Voir la Figure B.18).
14. Lorsque la gâchette est relâchée, la bobine de fil ne doit pas
se dérouler. Régler le frein de la bobine de fil en fonction des
besoins.
FIGURE B.18
15. Installer la pointe de contact de 0,025”(0.6mm).
16. Installer le gaz en Cuivre à souder MIG buse du pistolet.
L-56 SOLID WIRE
ROULEAU CONDUCTEUR SUPÉRIEUR
APPUYÉ CONTRE LE ROULEAU
CONDUCTEUR INFÉRIEUR
AJUSTEUR DE TENSION
VERROUILLÉ EN POSITION
DIRECTION
DU FIL
ROULEAU CONDUCTEUR INFÉRIEUR
VÉRIFIER QUE LE FIL SE TROUVE
DANS LA RAINURE
FAIRE GLISSER LE FIL DANS
LE CÔTÉ DU CONNECTEUR
DU PISTOLET
L-56 SOLID WIRE
BEC RETIRÉ
POINTE DE
CONTACT RETIRÉE
ÉTENDRE LE CÂBLE
ET LE PISTOLET
DANS CETTE POSITION
DEPRESS TRIGGER
TO ACTIVATE WIRE,
WHICH FEEDS THE WIRE
THRU THE LINER
FEED WIRE
APPROXIMATELY 4.00”
FROM GUN TUBE END
P
LUG IN POWER
INPUT CORD
ON/OFF
SWITCH
L-56 SOLID WIRE
AVERTISSEMENT
POWER MIG
®
140 ET 180 MODÈLES
B-12
FONCTIONNEMENT
17. Régler le dépassement du fil à 3/8"(9.5mm) de la pointe de
contact. (Voir la Figure B.19).
FIGURE B.19
18. Fermer la porte latérale de la console. La machine est alors
prête à souder.
19. Lire le manuel « Apprenez à Souder » (LTW1) qui est inclus
avec la machine ou bien regarder le DVD « Comment Souder
» qui est également inclus avec la machine.
20. En fonction de l’épaisseur du matériau à souder et du type et
diamètre du fil à souder, régler la tension et la vitesse d’ali-
mentation du fil conformément à l’étiquette autocollante de
procédure qui se trouve sur la face intérieure de la porte du
compartiment de l’entraîneur de fil.



1. Débrancher le Pistolet Magnum Pro 100L.
2. Installez le harnais électrique avec interrupteur à bascule
(livré avec K3269-1 Magnum PRO 100SG Spool Gun )
2. Installer le pistolet à bobine Magnum PRO 100SG K3269-1 en
option conformément aux instructions comprises avec le
pistolet.
3. Régler le commutateur de sélection de Pistolet sur la position
Pistolet à Bobine. (Voir la Figure B.20).
4. Brancher une bouteille de gaz de protection 100% Argon
conformément à la section précédente.
5. Suivre les étapes du soudage MIG dans la section précédente.
6. Allumer la machine puis effectuer la soudure conformément
aux réglages recommandés sur l’Étiquette Autocollante de
Procédure se trouvant sur la face intérieure de la porte de la
machine.
FIGURE B.20
I
NSTALLER LA POINTE DE
CONTACT DE 0,025”(0.6mm)
NSTALLER LE
B
USE EN CUIVRE
R
ÉGLER LE DÉPASSEMENT
DU FIL À 3/8"(9.5mm) de la
Cuivre en Laiton
Set Gun sélecteur à
bascule sur la posi-
tion Spool Gun .
Chargez Aluminium Spool
(
4
b
r
o
c
h
e
s
)
T
R
I
G
G
E
R
R
E
C
E
P
T
A
C
L
E
B
R
A
N
C
H
É
T
R
A
V
A
I
L
C
L
A
M
P
SHORT CONNECTION POWER
POSITIF "+" TERMINAL DE SORTIE
TRAVAUX DE PLOMB
CABLE NEGATIF "-"
BORNE DE SORTIE
Connectez gaz
POWER MIG
®
140 ET 180 MODÈLES
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Lincoln Electric POWER MIG 180 Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à