Weston 33-0201-RT Manuel utilisateur

Catégorie
Hachoirs
Taper
Manuel utilisateur
No. 8 HEAVY-DUTY ELECTRIC
MEAT GRINDER
& SAUSAGE STUFFER
MODEL NO. 33-0201-RT
HACHE-VIANDE
/POUSSOIR À SAUCISSES
ÉLECTRIQUE ROBUSTE No. 8
MODÈLE NO 33-0201-RT
REV050613
FOR HOUSEHOLD USE ONLY. /
POUR USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT.
Listed
20FG
E334071
Due to constant factory improvements, the product pictured might differ slightly from the product received.
Parce que nos produits bénécient de perfectionnements constants apportés en usine, les illustrations
présentes peuvent être légèrement différentes du produit reçu.
INFORMATION ON THE WARRANTY FOLLOW THE INSTRUCTIONS IN THIS BOOKLET. /
LE INFORMATION SUR LA GARANTIE PRÉCÈDENT LES INSTRUCTIONS DANS CE LIVRET.
ATTENTION!
PLEASE INSPECT THIS PACKAGE THOROUGHLY FOR MISSING PARTS OR ANY PRODUCT DAMAGE.
IF YOUR PRODUCT CONTAINS SHIPPING DAMAGE, PLEASE CONTACT RETAILER FOR ASSISTANCE.
For all other questions regarding product usage, missing parts, product damage, difculty or warranty activation,
please contact the Weston Products Customer Service Team:
8:00 am to 5:00 pm EST, Monday thru Friday
U.S. Residents Customer Service Line: 1.800.814.4895 (Outside U.S. Call: 1.440.638.3131)
Weston Products LLC, 20365 Progress Drive, Strongsville, Ohio 44149
WestonProducts.com
Please DO NOT return this item to the retailer before contacting
Weston Products Customer Service.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Refer to them often and use them to instruct others.
ATTENTION!
VEUILLEZ INSPECTER CET EMBALLAGE AVEC SOIN POUR Y DÉTECTER
TOUTE PIÈCE MANQUANTE OU ENDOMMAGÉE.
SI DES PIÈCES ONT ÉTÉ ENDOMMAGÉES PENDANT LE TRANSPORT, VEUILLEZ
COMMUNIQUER AVEC LE DÉTAILLANT POUR OBTENIR DE L’AIDE.
Pour toutes les autres questions concernant l’utilisation du produit, les pièces manquantes, les problèmes ou
l’activation de la garantie, veuillez communiquer avec l’équipe du service clientèle des produits Weston:
de 8:00 à 17:00 HNE, du lundi au vendredi.
Numéro de téléphone du service clientèle pour les résidents des É.-U. : 1.800.814.4895
Numéro de téléphone à l’extérieur des É.-U. : 1.440.638.3131
Weston Products LLC, 20365 Progress Drive, Strongsville, Ohio 44149
WestonProducts.com
Veuillez communiquer avec le service clientèle des produits Weston AVANT de retourner cet appareil au détaillant.
CONSERVER CES DIRECTIVES!
Veuillez les consulter fréquemment et les utiliser pour la formation.
CAUTION! It is important to follow the “Food Safety” guidelines outlined in this
manual. For the most up to date instruction visit the USDA website.
NEVER operate Grinder without the Tray secured in place.
To avoid serious or fatal injury, NEVER reach into any Grinder inlet.
ALWAYS use the Stomper to push food into the Grinder Head.
Read & fully understand all instructions & warnings prior to use.
WARNING!
-3--30-
Weston Products LLC garantit à l’ACHETEUR AU DÉTAIL D’ORIGINE de ce produit contre tout défaut en matériau
et en main-d’œuvre pendant un (1) an a partir de la date d’achat à condition qu’il soit utilisé conformément aux
directives imprimées qui y sont jointes.
La Carte de Garantie, avec une copie du reçu original, doivent être reçus par Weston Products LLC dans les trente
(30) jours à partir de la date d’achat pour que la garantie puisse s’appliquer. Le manque d’envoyer la Carte de Garantie
complètement remplie avec une copie du reçu original annulera la garantie.
Le produit doit être livré à ou expédié franco de port à Weston Products LLC pour les services de garantie, soit dans
son emballage d’origine ou un emballage similaire offrant un degré de protection équivalent. Les dommages causés
par l’expédition ne sont pas la responsabilité de la société. Weston Products LLC charge 35,00 $ par heure pour frais
de service. REMARQUE : Aucune réparation ne sera commencée sans l’autorisation du client. Les frais d’expédition
de retour seront ajoutés à la facture de réparation.
Avant de renvoyer le produit pour une réparation sous garantie, bien nettoyer le produit pour qu’il soit exempt de
toute particule alimentaire ou autres débris. Si l’acheteur ne respecte pas cette consigne, le produit lui sera renvoyé
sans avoir été réparé. Dans certains, la somme de 50 dollars sera facturée pour le nettoyage.
Weston Products LLC réparera (ou à sa discrétion, remplacera) le produit sans frais, si à l’opinion de la société, il a
été prouvé être défectueux en matériau et en main d’œuvre dans la période de garantie.
Des remplacements neufs ou remis en état pour les pièces d’usine défectueuses seront fournis pendant un (1) an à
partir de la date d’achat. Les pièces de remplacement sont garanties pour le reste de la période de garantie originale.
Pour les réparations non garanties, veuillez contacter le Service à la clientèle de Weston Products LLC au numéro
sans frais 1-800-814-4895, du lundi au vendredi, de 8h00 à 17h00 EST (en dehors des États-Unis : 440-638-3131)
pour obtenir une Autorisation de retour d’article (Numéro RMA). Weston Products LLC refusera tous les retours qui
ne contiennent pas ce numéro. NE PAS RENVOYER CET APPAREIL SANS L’AUTORISATION CORRECTE DE
Weston Products LLC.
LIMITATIONS : La garantie est annulée si le produit est utilisé pour toute raison autre que pour laquelle il est conçu.
Le produit ne doit pas avoir été antérieurement modié, réparé, ou entretenu par quelqu’un autre que Weston Products
LLC. Le cas échéant, le numéro de série ne doit pas être modié ou enlevé. Le produit ne doit pas avoir été soumis à
un accident en transit ou pendant qu’il est en la possession du client, mal utilisé, mal traité, ou utilisé contrairement aux
directives contenues dans le manuel d’utilisation. Ceci comprend la défaillance causée par la négligence d’un entretien
raisonnable et nécessaire, une tension de secteur incorrecte et des catastrophes naturelles. Cette garantie n’est pas
transférable et s’applique seulement aux ventes américaines et canadiennes.
À l’exception des cas la loi en vigueur l’interdit, aucune autre garantie, expresse ou implicite, y compris les
garanties relatives au caractère adéquat pour la commercialisation ou un usage particulier, ne s’appliquera à ce
produit. Weston Products LLC ne sera en aucun cas responsable des dommages indirects liés au dit produit et
Weston Products LLC n’a aucune obligation ni responsabilité autre que celles expressément établies dans la présente,
et n’autorise aucun représentant ou autre personne à les assumer pour lui. Toutes garanties implicites applicables
sont aussi limitées à la période d’un (1) an de la garantie limitée.
Cette garantie couvre seulement le produit et ses pièces spéciques, pas les aliments ou autres produits traités
dans celui-ci.
DÉCOUPEZ LE LONG DE LA LIGNE POINTILLÉE ET ENVOYEZ CETTE CARTE DE GARANTIE AVEC UNE
COPIE DE VOTRE REÇU D’ACHAT ORIGINAL À :
Weston Products LLC / WARRANTY
20365 Progress Drive, Strongsville, OH 44149 U.S.A.
INFORMATION SUR LA GARANTIE
CONSERVEZ CETTE INFORMATION SUR LA GARANTIE POUR VOS DOSSIERS!
Nom du Client: _______________________________________
Adresse: ___________________________________________
Province/Code postal/Région: ____________________________
Numéro de téléphone: (_________) ________________________
Adresse de courrier électronique: __________________________
Date d’achat d’origine: ____/______/_____
No de modèle du produit: _______________________________
No de série (s’il y a lieu): _______________________________
J’ai lu les informations relatives à la garantie. Initiales ici:
____________
CARTE DE GARANTIE
ENVOYEZ CETTE CARTE DE GARANTIE AVEC UNE COPIE DE VOTRE REÇU D’ACHAT ORIGINAL À :
WESTON PRODUCTS LLC / WARRANTY, 20365 PROGRESS DRIVE, STRONGSVILLE, OH 44149 U.S.A.
Copie du reçu
incluse
1
2
3
8
11
12
10
5
7
6
9
13
RE
V
O
N
/
O
F
F
ON/OFF
Reverse
Button
Power
Indicator
4
IMPORTANT
SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed
including the following:
1. READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THE APPLIANCE.
2. To protect against risk of electrical shock, do not submerge or use this appliance near water or
other liquid.
3. Unplug this appliance from the electrical outlet when not in use or before putting on or taking off
parts and before cleaning.
4. Close adult supervision is necessary when any appliance is used near children. This appliance
is NOT to be used by children.
5. NEVER use any accessories or parts from other manufacturers. Doing so will VOID YOUR
WARRANTY and may cause re, electrical shock or injury.
6. DO NOT operate any appliance with a damaged cord, plug or after the appliance malfunctions,
or is dropped or damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized service facility
for repair or adjustment.
7. Keep these instructions for use for future reference.
8. Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local voltage before you
connect the appliance.
9. Thoroughly clean the parts that will come into contact with food before you use the appliance
for the rst time.
10. DO NOT use outdoors.
11. DO NOT let cord hang over edge of table or counter.
12. DO NOT let cord come in contact with a hot surface. DO NOT use on an oven or stove.
13. DO NOT use ngers to scrape food away from the output chute while the appliance is operating.
Never feed food into the appliance by hand. NEVER reach into the appliance. ALWAYS use the
provided Stomper.
14. DO NOT operate the Grinder without the Tray in place.
15. Avoid contacting moving parts. Wait until moving parts have stopped running before you
remove the parts of the appliance.
16. NEVER let the appliance run unattended.
17. Switch the appliance off before detaching or attaching any accessory.
18. DO NOT attempt to grind bones or other hard items.
19. DO NOT operate the appliance for more than 15 minutes at one time. After 15 minutes of
continuous use, allow a few minutes for the appliance to rest before next use.
20. This appliance has a polarized plug (one blade of the plug is wider than the other). To reduce
the risk of electric shock, this plug will t in a polarized outlet only one way. If the plug does not t fully
in the outlet, reverse the plug. If it still does not t, contact a qualied electrician. DO NOT modify the
plug in any way.
21. CAUTION: In order to avoid a hazardous situation, this appliance must never be connected to
a timer switch.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Refer to them often and use them to instruct others.
WARNING!
et une variété de produits à jambon, juste pour en nommer quelques uns. Les conditions sous lesquelles
la viande est séchée sont très exigeantes; la température, la durée et l’humidité doivent toutes être
soigneusement surveillées pour avoir un produit sûr et délicieux.
ENTREPOSAGE
Il est important de se rappeler que la saucisse perdra sa saveur le plus longtemps qu’elle est entreposée.
Il est recommandé que vous fassiez autant de saucisses que vous aurez besoin pour 4 à 6 semaines.
Même les saucisses congelées commenceront à perdre nettement la saveur après 6 semaines. La
saucisse congelée doit être dégelée lentement dans le réfrigérateur avant de la cuire ou de la servir. La
décongélation rapide du produit dégradera aussi bien le goût.
-4- -29-
ACCESSOIRES SUPPLÉMENTAIRES DISPONIBLES
Realtree® Presse-hamburger unique 07-0310-RT
Realtree® Presse à minihamburger à 3 fentes 83-2011-RT
Realtree® Hache-viande/poussoir à saucisses électrique no 8 33-0801-RT
Ces produits et beaucoup plus de produits peut être commandé en visitant
WestonProducts.com ou en appelant
Weston Products gratuitement à 1-800-814-4895
Du lundi au vendredi: de 8h00 à 17h00 EST. En dehors des États-Unis, veuillez appeler le 440-638-3131
WARNING!
1. DO NOT use the Grinder without the Tray
secured into place.
2. ALWAYS DISCONNECT Grinder from
power source before servicing, changing
accessories or cleaning the unit.
3. Plug the Grinder into a standard 120 Volt,
60 Hz wall outlet.
4. DO NOT USE the Grinder if the Power
Cord, Plug or any other parts are damaged. If
the Power Cord or the Grinder is damaged,
call Customer Service. DO NOT ATTEMPT TO
REPLACE THE CORD. Be sure to not allow
the Power Cord to drape into your work area.
Check that all parts are operating properly,
and perform the intended functions. Check
for alignment of moving parts or any other
conditions that may affect the operation.
5. NEVER use any accessories or parts from
other manufacturers. Doing so will VOID YOUR
WARRANTY and may cause re, electrical
shock or injury.
6. TO PROTECT AGAINST RISK OF
ELECTRICAL SHOCK: DO NOT SUBMERGE
THE MAIN GRINDER BODY INTO WATER
OR LIQUID. BE SURE THE GRINDER IS
DISCONNECTED FROM THE POWER
SOURCE BEFORE CLEANING. Wash all
parts by hand and thoroughly dry. Thoroughly
clean all parts that will come in contact with
food before using the appliance. NEVER rinse
appliance Grinder Motor under tap, only use a
moist cloth to clean the Grinder Motor Unit.
7. Reduce risk of unintentional starting. Make
sure the Power Switch is in the “OFF” position
before attaching to the power source.
8. KEEP FINGERS CLEAR of the Auger
and Cutting Blades AT ALL TIMES. NEVER
REACH INTO THE GRINDER, doing so may
cause serious injury. ALWAYS USE THE
PROVIDED STOMPER, NEVER FEED FOOD
BY HAND.
9. NEVER use ngers to scrape food away
from the Grinding Plate while the Grinder is in
operation. SEVERE INJURY MAY RESULT.
10. NEVER LEAVE THE GRINDER
UNATTENDED. Be safe, DISCONNECT the
Grinder from power source before leaving the
work area. Close supervision is necessary
when any appliance is used near children. This
appliance is NOT to be used by children.
11. Wait until all moving parts have stopped
before you remove any part of the Grinder, or
before switching the Grinder in reverse.
12. TIE BACK loose hair and clothing, and roll
up long sleeves before operating the Grinder.
REMOVE ties, rings, watches, bracelets, or
other jewelry before operating the Grinder.
13. Be sure the Grinder is on a stable work
surface. Be sure all the Grinder Feet are
stable.
14. DO NOT attempt to grind bones or other
hard items.
15. DO NOT run Grinder without meat in the
Head. Severe damage to the Head and Auger
may occur.
16. WEAR EYE PROTECTION. Wear safety
glasses. Everyday eye glasses are not safety
glasses. Safety glasses conform to ANSI
Z87.1 requirements. Note: approved safety
glasses have Z87 printed or stamped on them.
17. DO NOT use outdoors.
18. DO NOT use the Grinder while under the
inuence of drugs, medications or alcohol.
19. DO NOT let the Power Cord hang over
edge of work surface.
20. DO NOT attempt to operate the Grinder
if the Grinder itself is cold. The Grinder
temperature should be at least 45
o
F (7
o
C)
before beginning.
21. The Gear Housing and the Motor Cover
may become HOT during operation. This is
normal. DO NOT touch these parts during
operation or until they cool after use.
IMPORTANT SAFETY RULES
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Refer to them often and use them to instruct others.
READ AND FULLY UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS
AND WARNINGS PRIOR TO USING THIS UNIT. YOUR
SAFETY IS MOST IMPORTANT! FAILURE TO COMPLY
WITH PROCEDURES AND SAFEGUARDS MAY RESULT
IN SERIOUS INJURY OR PROPERTY DAMAGE.
REMEMBER: YOUR PERSONAL SAFETY IS YOUR
RESPONSIBILITY!
INFORMATIONS SUR LES SAUCISSES
CHOIX DE VIANDE POUR LA FABRICATION DE SAUCISSE
La fabrication de saucisse s’est développée au cours des nombreuses années et générations, et il en
résulte qu’un nombre incalculable de type de saucisses peuvent être fabriquées en utilisant les ingrédients
de base de la viande, matière grasse et quelques épices soigneusement mélangées. Ci-dessous, vous
trouverez quelques indications simples qui vous aideront à faire des saucisses avec le meilleur goût
possible.
Tout type de viande peut être utilisé pour faire des saucisses : porc, bœuf, bison, orignal et caribou, même
l’antilope font de la très bonne saucisse. Il est important lors de la préparation de venaison ou d’autres
viandes de gibier rouges d’enlever la matière grasse de la viande, car le suif de gibier rouge rancira en
aussi peu que cinq jours. Remplacez la matière grasse avec soit de la graisse de porc ou de bœuf, suivant
le type de produit que vous faites, à un taux de 0,5 kg (1 livre) de graisse pour chaque 1,8 g (4 livres) de
viande de gibier.
La teneur en matière grasse de vos saucisses affectera le goût, la texture, les caractéristiques de cuisson
et la durée de conservation de votre produit. La plupart des saucisses fabriquées commercialement
ont une teneur en matière grasse d’environ 20%. En utilisant moins de 12% de matière grasse, vous
obtiendrez des saucisses avec un goût très sec, alors que si vous utilisez plus de 20%, cela peut résulter
en des saucisses collantes et sans goût qui seront très difciles à cuire.
SAUMURAGE
Il est important de saumurer correctement les viandes pour conserver la viande et la volaille, et pour
détruire les microorganismes indésirables sur les surfaces de la viande qui causent la détérioration et
des maladies d’origine alimentaire. Il y a de nombreuses étapes qui aident à ce processus, y compris
la fumaison, la cuisson, le séchage, le refroidissement rapide et l’addition d’ingrédients de saumure. Le
plus ancien moyen d’accomplir cela est en introduisant le sel dans la viande. La résistance des bactéries
au sel varie beaucoup parmi les différents types de bactéries. Le développement de certaines bactéries
est inhibé par des concentrations en sel aussi basses que 3%, par exemple. Salmonella, alors que
d’autres types peuvent survivre dans de plus hautes concentrations en sel, par exemple, Staphylococcus.
Heureusement, le développement de nombreux microorganismes indésirables normalement trouvés dans
les viandes et produits de volaille saumurées est inhibé à des basses concentrations de sel.
Le saumurage moderne est basé sur les Nitrates et est très scientique. La meilleure façon d’assurer le
saumurage correct est de faire l’achat d’un des nombreux agents de saumure disponible commercialement
dans une épicerie ou chez votre boucherie locale. Une saumure très courante est la Poudre de Prague,
laquelle est disponible en deux types (No.1 et No.2).
BOYAUX
Il y a de nombreux types de boyaux différents disponibles, le bon choix dépend de la préférence
personnelle aussi bien que le type de saucisse que vous désirez faire. Pour la plupart des saucisses, vos
choix sont “naturel” ou “collagène”. Ne laissez pas les noms vous tromper; les boyaux en collagène ne
sont pas un produit synthétique. Ils sont fabriqués à partir de peau de bœuf et d’autres tissus. Les boyaux
en collagène sont uniformes en taille et en texture et ne nécessitent presque aucune préparation. Les
boyaux “Naturels” sont les intestins d’agneau, de mouton, porc ou bœuf. Ils sont moins uniformes en taille
et nécessitent une préparation considérable. Pour ces raisons, plus de 75% des saucisses fabriquées
commercialement aux États-Unis sont faites avec des boyaux en collagène. Il y a aussi des boyaux breux
non comestibles qui sont utilisés pour quelques variétés de saucisses fumées et saucissons de Bologne.
TYPES DE SAUCISSE
La plupart des saucisses se situent dans une des quatre catégories : Fraîche, Fumée, Cuite ou Sèche.
Toutes les saucisses, sauf les sèches, exigent l’entreposage frigorique. Il y a aussi une sous-catégorie
de saucisses fumées non cuites.
Parmi les saucisses fraîches et fumées non cuites, vous trouverez des arômes tels que la kielbasa ou
saucisse polonaise, saucisse italienne, saucisse petit déjeuner et beaucoup d’autres. Les saucisses
fraîches aussi bien que les saucisses fumées non cuites doivent être cuites avant de les manger et elles
nécessitent aussi l’entreposage frigorique.
Les saucisses fumées et cuites comprennent le salami, le saucisson de Bologne, les toujours aussi
populaires hot-dogs et de nombreux autres. La fumaison correcte nécessite un fumoir or appareil pour
fumer les aliments. Ceux-ci peuvent être simplement des structures faites maison à partir de bidons
métalliques ou même d’anciens réfrigérateurs ou ils peuvent être des appareils fabriqués complexes. La
plupart des saucisses fumées sont réchauffées avant de servir. Un grand nombre de personnes pensent
qu’une saucisse fumée durera plus longtemps sans altération, mais cela n’est pas vrai. Les saucisses
fumées doivent être traitées de la même manière que les saucisses fraîches en termes d’entreposage.
Les saucisses sèches exigent le temps de transformation le plus long, puisqu’elles sont séchées à l’air
pendant une longue période de temps. Certains types de saucisses sèches sont le pepperoni, le prosciutto
-5--28-
CLEANING
1. Unscrew the Ring Nut and remove all parts
from the Grinder Head.
2. To remove the Grinder Head, press the Head
Release Button and turn the Grinder Head
clockwise (Figure A).
3. Wash all parts that come in contact with
food in hot soapy water. Rinse with clear water.
Dry immediately. The Grinder parts are not
dishwasher safe. Do NOT use bleach.
4. Fully lubricate the Grinder Head, Grinding
Plates and the Knife with food grade silicone
spray before and after each use.
5. Clean the Main Body with a soft damp towel.
Dry immediately. DO NOT immerse the Main
Body of the Grinder in water or other liquids.
R
EV
O
N
/
O
F
F
Figure A
Head Release
Button
WARNING! Before cleaning, assembling or disassembling the
appliance, make sure the appliance is OFF and the PLUG IS REMOVED
FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!
NEVER operate Grinder without the Tray secured in place.
To avoid serious or fatal injury, NEVER reach into any Grinder inlet.
ALWAYS use the Stomper to push food into the Grinder Head.
Read & fully understand all instructions & warnings prior to use.
WARNING!
Il y a des règles fondamentales à suivre lors de la manipulation d’aliments.
Elles sont CUIRE, SÉPARER, NETTOYER, et REFROIDIR RAPIDEMENT.
CUIRE
Il est crucial de cuire les aliments à une température interne sûre pour détruire les bactéries qui sont
présentes. La sécurité des hamburgers et autres aliments faits avec de la viande hachée a reçu
dernièrement beaucoup d’attention, et pour une bonne raison. Quand la viande est hachée, les bactéries
présentes sur la surface sont mélangées dans l’ensemble du mélange haché. Si cette viande hachée n’est
pas cuite jusqu’à au moins 71oC à 74oC (160oF à 165oF), les bactéries ne seront pas détruites et il y a
une forte chance que cela vous rendra malade.
Des morceaux solides de viande comme des steaks et côtelettes n’ont pas de bactéries dangereuses
comme E. coli à l’intérieur, donc ils peuvent être servis plus saignants. Quand même, tout morceau de
bœuf doit être cuit à une température interne d’au moins 63oC (145oF) (mi-saignant).La température
sûre pour la volaille est 82oC (180oF) et les morceaux de viande entier de porc doivent être cuits à 71oC
(160oF). Les œufs doivent être bien cuits aussi. Si vous faites une meringue ou autre recette qui utilise
des œufs non cuits, achetez des œufs spécialement pasteurises ou utilisez de la poudre pour meringue
préparée.
SÉPARER
Les aliments qui seront mangés crus et les aliments qui seront cuits avant d’être mangés DOIVENT
TOUJOURS être séparés. La contamination croisée se produit quand des viandes crues ou des œufs
viennent en contact avec des aliments qui seront mangés crus. Ceci est une source principale d’intoxication
alimentaire. Enveloppez toujours deux fois les viandes crues et placez-les sur l’étagère la plus basse dans
le réfrigérateur de manière qu’aucun jus ne puisse goutter sur les fruits et légumes crus. Puis utilisez
les viandes crues entre 1 et 2 jours après l’achat, ou congelez-les pour les conserver plus longtemps.
Décongelez les viandes congelées dans le réfrigérateur, pas sur le comptoir.
Quand vous grillez ou cuisez des viandes ou des poissons crus, assurez-vous de mettre la viande cuite
sur un plat propre. N’utilisez pas le même plat que vous avez utilisé pour transporter les aliments avant de
les mettre sur le grill. Lavez les ustensiles utilisés pour griller après que les aliments sont tournés pour la
dernière fois sur le grill, aussi bien que les spatules et cuillers utilisées pour faire sauter à feu vif en remuant
ou pour tourner la viande au fur et à mesure qu’elle cuit.
Assurez-vous de bien laver vos mains après avoir manipulé des viandes crues ou des œufs crus. Se laver
les mains avec du savon et de l’eau, ou utiliser une lingette antibactérienne pré-humidiée est absolument
nécessaire après avoir touché de la viande crue ou des œufs crus. Ne pas se laver les mains et les
surfaces pendant la cuisine est une cause majeure de contamination croisée.
NETTOYER
Lavez fréquemment vos mains et les surfaces de travail lorsque vous cuisinez. Lavez avec du savon et de
l’eau chaude pendant au moins 15 seconds, puis séchez avec une serviette en papier.
REFROIDIR RAPIDEMENT
La réfrigération rapide des aliments est très importante. La zone de danger où les bactéries se multiplient
est entre 4oC et 60oC (40oF et 140oF). Votre réfrigérateur doit être réglé à 4oC (40oF) ou en-dessous;
votre congélateur doit être à -17oC (0oF) ou en-dessous. Une règle simple : servir chaud les aliments
chauds, servir froid les aliments froids. Utilisez des réchauds ou plaques chauffantes pour garder les
aliments chauds pendant le service. Utilisez des bains d’eau glacée pour garder au froid les aliments
froids. Ne jamais laisser des aliments à la température ambiante pendant plus de deux (2) heures - 1
heure si la température ambiante est 32oC (90oF) ou au-dessus. Lorsque vous emballez les aliments
pour un pique-nique, assurez-vous que les aliments sont déjà refroidis rapidement lorsqu’ils sont mis
dans le panier à pique-nique isotherme. Le panier à pique-nique ne refroidira pas les aliments – il garde
simplement les aliments froids lorsqu’il est emballé correctement avec de la glace. Les aliments cuits
chauds doivent être placés dans des conteneurs peu profonds et immédiatement réfrigérés pour qu’ils se
refroidissent rapidement. Assurez-vous de bien couvrir les aliments après qu’ils sont froids.
REMARQUE : Des considérations particulières doivent prises lors de l’utilisation de venaison ou d’autre
gibier sauvage, puisqu’ils peuvent devenir très contaminés durant l’opération de dépouille. La venaison
est souvent gardée à des températures qui pourraient potentiellement permettre la croissance de
bactéries, tel que lorsque celle-ci est transportée. Se référer au Département de la viande et de la volaille
de l’USDA (USDA Meat and Poultry Department) pour d’autres questions ou informations sur la sécurité
de la viande et des aliments.
SÉCURITÉ ALIMENTAIRE
READ AND FULLY
UNDERSTAND ALL
INSTRUCTIONS AND
WARNINGS PRIOR
TO USING THIS UNIT.
Never leave this appliance
unattended!
WARNING!
-6- -27-
GRINDER ASSEMBLY
1. Remove the Ring Nut, Grinding Plate, Knife and
Auger from the Grinder Head before installing the
Grinder Head to the Main Body.
2. Align the notches on the Grinder Head with the
tabs on the Main Body.
3. Press the Grinder Head against the Motor and
rotate it counterclockwise until it locks into place
(Figure B).
4. Insert the Auger into the Grinder
Head, Auger Driver end rst (Figure
C).
5. Place the Grinder Knife onto the
square portion of the Auger Pin. The
cutting edges (at side) of the Knife
should be facing out (Figure D).
6. Place the Grinding Plate of your
choice onto the Auger Pin. Make
sure the notch of the Grinder Plate
ts into the positioning pin of the
Grinder Head (Figure C).
7. Turn the Ring Nut clockwise
onto the threaded end of the Grinder
Head until it touches the Grinder
Plate and is snug. DO NOT over-
tighten the Ring Nut.
8. Place the Tray on the upright
part of the Grinder Head. NEVER
use the Grinder without the Tray
installed!
Figure B
Figure C
R
EV
O
N
/
O
F
F
R
E
V
O
N
/
O
F
F
Figure D
Auger
Pin
Cutting edges of the Knife facing out.
WARNING! Before cleaning, assembling or disassembling the
appliance, make sure the appliance is OFF and the PLUG IS REMOVED
FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!
LIRE ET COMPRENDRE
COMPLÈTEMENT TOUTES
LES DIRECTIVES ET
AVERTISSEMENTS AVANT
D’UTILISER CE PRODUIT.
NE JAMAIS laisser l’appareil
en marche sans surveillance.
AVERTISSEMENT!
-7--26-
PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES THERMIQUES
Le Hachoir à viande électrique robuste s’arrêtera automatiquement en cas de surchauffe.
Si cela se produit :
1. Mettre le Hachoir sur la position “OFF” (ARRÊT) et débrancher le Cordon
d’alimentation.
2. Enlever la Tête du Hachoir du Corps Principal.
3. Attendre jusqu’à ce que le Hachoir se refroidisse ou environ 1 heure. Garder la
viande réfrigérée pendant que le Hachoir se refroidisse. Démonter et enlever la viande
de la Tête si nécessaire.
4. Remonter le Hachoir et continuer l’utilisation normale.
5. Pour éviter les risques de surchauffe, ne pas utiliser le Hachoir pendant plus de 15
minutes à la fois. Laisser le Hachoir se refroidir périodiquement.
.
Quand vous rangez le Hachoir, pliez et placez
le Cordon d’alimentation dans le compartiment
en dessous. Insérez l’extrémité avec la che du
cordon d’alimentation en dernier.
.
Le Poussoir fourni sert aussi comme un bon
moyen propre et compact de ranger l’Entonnoir à
farce et l’Espaceur à farce.
.
Chaque fois que vous changez de Disques pour
hachage, la Tête doit être enlevée COMPLÈTEMENT
pour éviter de repousser la viande dans le Logement
de l’arbre de transmission du moteur.
.
Pour éviter les risques de surchauffe, ne pas utiliser le Hachoir pendant plus de 15
minutes à la fois. Laisser le Hachoir se refroidir périodiquement.
.
NE PAS trop serrer l’Écrou à œil de devant. Il doit être fermement serré.
.
S’assurer que les lames du Couteau de hachage sont disposées à plat sur le Disque
du Hachoir.
.
DE PAS utiliser le Hachoir sans viande dans la Tête. Faire marcher le Hachoir à sec
pourrait endommager la Tête et la Vis sans n.
.
Toujours lubrier la Tête, le Disque pour hachage et le Couteau de hachage avec un
aérosol à base de silicone de qualité alimentaire après le nettoyage.
.
NE PAS broyer les os ou autres objets durs.
CONSEILS UTILES
AVERTISSEMENT! Avant le nettoyage, le montage ou le démontage
du Hachoir, s’assurer que la FICHE EST ENLEVÉE DE LA PRISE/SOURCE
D’ALIMENTATION! TOUJOURS débrancher le Hachoir lorsqu’il n’est pas utilisé.
1. Follow the “Grinder Assembly Instructions” to fully assemble the Grinder including the
Tray.
NOTE: It is best to grind the meat using the coarse, 8 mm Grinding Plate rst. If a ner
grind of meat is desired, run the coarse ground meat through the Grinder a second time
using the ne, 4.5 mm or 3 mm Grinding Plate.
2. Trim the meat of all cords, tendons, bones,
shot, etc.
3. For best results, be sure that all meat has
been chilled to between 32-34
o
F (0-1
o
C) before
grinding. DO NOT ALLOW MEAT TO SIT OUT
AT ROOM TEMPERATURE LONGER THAN
ABSOLUTELY NEEDED. Closely follow the
“Food Safety” instructions as outlined by the
USDA.
4. Cut meat into sizes small enough to t into the
Feed Chute. Approximately 1” (2.5 cm) cubes.
5. Place cubed meat to be ground into the Tray.
Do not overll the Tray, place just enough meat to
leave the Feed Chute area open.
6. Place a dish or bowl to collect the ground
meat at the end of the Grinder Head (Figure E).
7. Make sure the Grinder is in the “OFF” position.
Attach the Grinder to the power supply.
8. Press “ON” the Grinder Button. Carefully start
feeding cubes of meat into the Feed Chute. ONLY
USE THE STOMPER TO PUSH MEAT INTO
THE HEAD, DO NOT USE YOUR FINGERS OR
ANY OTHER OBJECT.
GRINDING INSTRUCTIONS
REV
O
N
/O
F
F
Figure E
NOTE:
To prevent
overheating, do not
operate the Grinder for
more than 15 minutes
at a time.
Allow the Grinder
to cool
periodically.
WARNING! Before cleaning, assembling or disassembling the
appliance, make sure the appliance is OFF and the PLUG IS REMOVED
FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!
NEVER operate Grinder without the Tray secured in place.
To avoid serious or fatal injury, NEVER reach into any Grinder inlet.
ALWAYS use the Stomper to push food into the Grinder Head.
Read & fully understand all instructions & warnings prior to use.
WARNING!
-8- -25-
8. Tenir le boyau en place d’une main tout en faisant passer le mélange à travers le
Hachoir. Au fur et à mesure que la viande remplie le boyau, le posez délicatement sur
une surface sèche et propre. REMARQUE : Utilisez une surface mouillée si vous
utilisez des boyaux naturels.
9. Ne pas remplir les derniers 8 à 10 cm (3 à 4 po) de boyau. Une fois que toute la
longueur de boyau e est farcie, tourner l’extrémité ouverte pour la fermer, puis nouer
bien serre les extrémités du boyau pour fermer. Tourner pour faire des chainons.
10. Pour farcir des saucisses, remplir le boyau lentement pour éviter des poches d’air.
Si des poches d’air apparaissent dans la saucisse, utiliser une aiguille pour percer les
bulles. Les petits trous se refermeront naturellement.
La fonction inverse (Reverse) doit
seulement être utilisée pendant des
temps très courts pour aider à dégager
un blocage.
1. Laisser le Moteur du Hachoir
S’ARRÊTER COMPLÈTEMENT avant
d’engager la fonction inverse “REV”.
2. Poussez le Bouton Rev (Figure I).
REMARQUE : NE JAMAIS se servir du Hachoir en fonction inverse pendant plus de
5 secondes.
3. Si le Hachoir reste bloqué après avoir utilisé la fonction inverse, mettre le Hachoir
sur la position “OFF” (ARRÊT), débrancher le Hachoir de sa source d’alimentation.
Démonter le Tête du Hachoir et la nettoyer suivant les “Directives de nettoyage.”
Remonter le Hachoir et suivez les “Directives pour hacher/ Directives pour farcir.”
UTILISATION DE LA FONCTION INVERSE (REVERSE)
Bouton Rev.
Figure I
STUFFER ASSEMBLY
1. Remove the Ring Nut, Grinding Plate, Knife and
Auger from the Grinder Head before installing the
Grinder Head to the Main Body.
2. Align the notches in the Grinder Head with the
tabs on the Main Body.
3. Press the Grinder Head against the Motor and
rotate it counterclockwise until it locks into place
(Figure F).
4. Insert the Auger into the
Grinder Head, Auger Driver
end rst (Figure G).
5. Place the Stufng
Spacer into the Grinder
Head. Make sure the notch
of the Stufng Spacer ts
into the positioning pin of the
Grinder Head.
6. Insert the Stufng
Funnel through the Ring Nut
and then onto the Grinder
Head.
7. Turn the Ring Nut
clockwise onto the threaded
end of the Grinder Head
until it touches the Stufng
Funnel. DO NOT over-
tighten the Ring Nut.
8. Place the Tray on the
upright part of the Grinder
Head. NEVER use the
Grinder without the Tray
installed!
Figure F
Figure G
R
EV
O
N
/
O
F
F
R
E
V
O
N
/
O
F
F
Auger
Driver
WARNING! Before cleaning, assembling or disassembling the
appliance, make sure the appliance is OFF and the PLUG IS REMOVED
FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!
DIRECTIVES POUR FARCIR
REV
O
N
/O
F
F
Figure H
NE JAMAIS se servir du Hachoir sans le Plateau xé en place.
Pour éviter des blessures graves ou mortelles, NE JAMAIS introduire la main dans
tout orice d’entrée du Hachoir.
TOUJOURS utiliser le Poussoir pour pousser les aliments dans la Tête du Hachoir.
Lire et comprendre complètement toutes les instructions et avertissements avant l’utilisation.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT! TOUJOURS DÉBRANCHER la trancheuse à viande
de sa source d’alimentation avant d’en faire l’entretien, de la nettoyer, de
changer des accessoires ou encore lorsqu’elle n’est pas utilisée.
LIRE ET COMPRENDRE
COMPLÈTEMENT TOUTES
LES DIRECTIVES ET
AVERTISSEMENTS AVANT
D’UTILISER CE PRODUIT.
NE JAMAIS laisser l’appareil
en marche sans surveillance.
AVERTISSEMENT!
-9--24-
REMARQUE :
Pour éviter les
risques de surchauffe,
ne pas utiliser le
Hachoir pendant plus
de 15 minutes à la fois.
Laisser le Hachoir se
refroidir
périodiquement.
1. Après le hachage de la viande en suivant les “Directives de hachage”, mélanger la
viande hachée avec l’assaisonnement à saucisse.
2. Suivre les “Directives d’assemblage du poussoir” pour assembler complètement le
Hachoir comme un Outil à farcir y compris le Plateau.
REMARQUE: Bien qu’une personne puisse
farcir des saucisses avec ce Hachoir, ii est
recommandé que deux personnes exécutent
cette opération.
3. Place seasoned ground meat into the Tray.
3. Placez la viande hachée assaisonnée dans le
Plateau. Ne pas trop remplir le Plateau, placer
juste sufsamment de viande pour laisser la
surface de la Trémie ouverte.
4. Glisser un boyau a saucisse sur l’Entonnoir à
farce. Voir la partie “Information sur les saucisses
/ Boyaux” de ce manuel pour de plus amples
renseignements.
5. Glisser 10 a 15 cm (4 a 6 po) de boyau d’un
bout de l’Entonnoir à farce et faites un nœud au
bout du boyau. Si vous utiliser un boyau breux
de gros diamètre, tenez l’extrémité fermée du
boyau bien serrée contre l’extrémité de
l’Entonnoir à farce (Figure H).
6. S’assurer que le Hachoir est sur la position
“OFF” (ARRÊT). Brancher le Hachoir a
l’alimentation électrique.
7. Appuyer sur le Bouton du Hachoir “ON”
(MARCHE). Commencer à mettre soigneusement
la viande hachée dans la Trémie. UTILISER
SEULEMENT LE POUSSOIR POUR POUSSER
LA VIANDE DANS LA TÊTE, NE PAS UTILISER
LES DOIGTS OU TOUT AUTRE OBJET.
...LES DIRECTIVES CONTINUENT A LA PAGE
SUIVANTE
1. Enlever l’Écrou à œil, le Disque pour hachage,
le Couteau et la Vis sans n de Tête du Hachoir avant
d’installer la Tête du Hachoir au Corps principal.
2. Aligner les encoches dans la Tête du Hachoir
avec les pattes sur le Corps principal.
3. Appuyer la Tête du Hachoir contre le Moteur
et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’elle se cale en place (Figure F).
4. Insérer la Vis sans n
dans la Tête du Hachoir,
l’extrémité de l’Entraînement
de vis sans n en premier
(Figure G).
5. Placer l’Espaceur à
farce dans la Tête du
Hachoir. S’assurer que
l’encoche de l’Espaceur à
farce correspond bien avec la
goupille de serrage de la Tête
du Hachoir.
6. Insérer l’Entonnoir à farce
à travers Écrou à œil et puis
sur la Tête du Hachoir.
7. Tourner l’Écrou à œil
dans le sens des aiguilles
d’une montre sur l’extrémité
letée de la Tête du Hachoir
jusqu’à ce qu’il touche
l’Entonnoir à farce. NE PAS
trop serrer l’Écrou à œil.
8. Placer le Plateau sur la
partie verticale de la Tête du
Hachoir. NE JAMAIS utiliser
le Hachoir sans le Plateau
installé!
STUFFING INSTRUCTIONS
1. After grinding the meat following the “Grinding Instructions”, mix the ground meat with
the sausage seasonings.
2. Follow the “Stuffer Assembly Instructions” to fully assemble the Grinder as a Stuffer
including the Tray.
NOTE: While one person can stuff sausage with
this Grinder, it is recommended that two people
perform this operation.
3. Place seasoned ground meat into the Tray.
Do not overll the Tray, place just enough meat to
leave the Feed Chute area open.
4. Slide a sausage casing over the Stufng
Funnel. See the “Sausage Information / Casing”
section of this manual for more information.
5. Slide 4”-6” (10-15 cm) of casing from the end
of the Stufng Funnel and tie a knot in the end
of the casing. If you are using large diameter
brous casing, hold the closed end of the casing
tightly against the end of the Stufng Funnel
(Figure H).
6. Make sure the Grinder is in the
“OFF” position. Attach the Grinder to
the power supply.
7. Press “ON” the Grinder Button.
Carefully start feeding ground meat
into the Feed Chute. ONLY USE
THE STOMPER TO PUSH MEAT
INTO THE HEAD, DO NOT USE
YOUR FINGERS OR ANY OTHER
OBJECT.
...INSTRUCTIONS CONTINUED ON NEXT PAGE
REV
O
N
/O
F
F
NOTE:
To prevent
overheating, do not
operate the Grinder for
more than 15 minutes
at a time.
Allow the Grinder
to cool
periodically.
Figure H
WARNING! Before cleaning, assembling or disassembling the
appliance, make sure the appliance is OFF and the PLUG IS REMOVED
FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!
NEVER operate Grinder without the Tray secured in place.
To avoid serious or fatal injury, NEVER reach into any Grinder inlet.
ALWAYS use the Stomper to push food into the Grinder Head.
Read & fully understand all instructions & warnings prior to use.
WARNING!
ASSEMBLAGE DU POUSSOIR
Figure F
Figure G
R
EV
O
N
/
O
F
F
R
E
V
O
N
/
O
F
F
AVERTISSEMENT! TOUJOURS DÉBRANCHER la trancheuse à viande
de sa source d’alimentation avant d’en faire l’entretien, de la nettoyer, de
changer des accessoires ou encore lorsqu’elle n’est pas utilisée.
LIRE ET COMPRENDRE
COMPLÈTEMENT TOUTES
LES DIRECTIVES ET
AVERTISSEMENTS AVANT
D’UTILISER CE PRODUIT.
NE JAMAIS laisser l’appareil
en marche sans surveillance.
AVERTISSEMENT!
-10- -23-
l’Entraînement de
vis sans n
8. Hold the casing in place with one hand while feeding the sausage mixture through
the Grinder. As the meat lls the casing, gently lay it on a clean, dry surface.
NOTE: When using natural casings, use a wet surface.
9. Do not ll the last 3”-4” (8-10 cm) of casing. After the entire length of casing has
been stuffed, twist the open end to close, then tie off the ends of the casing tightly to
close. Twist into links.
10. Whenever stufng sausage, ll the casing slowly to avoid air pockets. If air pockets
do appear in the sausage use a pin to prick the bubbles. The small holes will seal
naturally.
The reverse function only should be used
for brief periods of time to help clear a jam.
1. Allow the Grinder Motor to come to a
COMPLETE STOP before engaging in
reverse “REV”.
2. Push the Rev Button (Figure I).
NOTE: NEVER operate the Grinder in
reverse for more than 5 seconds.
3. If the Grinder remains jammed after using the reverse function, turn the Grinder
“OFF”, disconnect the Grinder from the power source. Disassemble the Grinder
Head and clean it according to the “Cleaning Instructions.” Re-assemble the Grinder
and follow the “Grinding Instructions/ Stufng Instructions.”
USING THE REVERSE FUNCTION
Reverse
Button
Figure I
DIRECTIVES DE HACHAGE
REV
O
N
/O
F
F
Figure E
AVERTISSEMENT! TOUJOURS DÉBRANCHER la trancheuse à viande
de sa source d’alimentation avant d’en faire l’entretien, de la nettoyer, de
changer des accessoires ou encore lorsqu’elle n’est pas utilisée.
NE JAMAIS se servir du Hachoir sans le Plateau xé en place.
Pour éviter des blessures graves ou mortelles, NE JAMAIS introduire la main dans
tout orice d’entrée du Hachoir.
TOUJOURS utiliser le Poussoir pour pousser les aliments dans la Tête du Hachoir.
Lire et comprendre complètement toutes les instructions et avertissements avant l’utilisation.
AVERTISSEMENT!
-11--22-
1. Suivez les “Directives de Montage du Hachoir”
pour assembler complètement le Hachoir y compris
le Plateau.
REMARQUE : Il est préférable de hacher la viande
en utilisant le Disque pour hachage de 8 mm à
gros trous en premier. Si un hachage plus n de
la viande est désiré, faire passer la viande hachée
avec le disque à gros trous à travers le Hachoir une
deuxième fois en utilisant le Disque pour hachage n
de 4,5 mm ou 3 mm.
2. Enlever les cordons, tendons, os, balle, etc. de
la viande.
3. Pour de meilleurs résultats, s’assurer que toute
la viande a été mise à refroidir rapidement entre
0 et 1 oC (32-34oF) avant de l’hacher. NE PAS
LAISSER DE LA VIANDE À TEMPÉRATURE
AMBIANTE PLUS LONGTEMPS QU’IL NE SOIT
ABSOLUMENT NÉCESSAIRE. Suivre de près
les directives “Sécurité des aliments” (Food Safety)
dénies par l’USDA.
4. Couper la viande en morceaux de taille
sufsamment petite pour aller dans la Trémie. Des
cubes d’environ 2,5 cm (1 po).
5. Placer les cubes de viandes à hacher dans le
Plateau. Ne pas trop remplir le Plateau, placer juste
assez pour laisser la surface de la Trémie ouverte.
6. Placez un plat ou un bol pour recueillir la viande
hachée au bout de la Tête du Hachoir (Figure E).
7. S’assurer que le Hachoir est sur la position
“OFF” (ARRÊT). Brancher le Hachoir à l’alimentation
électrique.
8. Appuyer le Bouton du Hachoir sur “ON”
(MARCHE). Commencez à mettre soigneusement
les cubes de viande dans la Trémie. UTILISER
SEULEMENT LE POUSSOIR POUR POUSSER LA
VIANDE DANS LA TÊTE, NE PAS UTILISER LES
DOIGTS OU TOUT AUTRE OBJET.
REMARQUE :
Pour éviter les
risques de surchauffe,
ne pas utiliser le
Hachoir pendant plus
de 15 minutes à la fois.
Laisser le Hachoir se
refroidir
périodiquement.
1. Enlever l’Écrou à œil, le Disque pour hachage, le
Couteau et la Vis sans n de la Tête du Hachoir avant
d’installer la Tête du Hachoir au Corps principal.
2. Aligner les encoches sur la Tête du Hachoir avec
les pattes sur le Corps principal.
3. Appuyer la Tête du Hachoir contre le Moteur et la
tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’elle se cale en place (Figure B).
4. Insérer la Vis sans n dans
la Tête du Hachoir, l’extrémité de
l’Entraînement de vis sans n en
premier (Figure C).
5. Placer le Couteau du Hachoir sur
la partie carrée de l’Axe de la vis sans
n. Les bords coupants (côté plat) du
Couteau doivent être orientés vers
l’extérieur (Figure D).
6. Placer le Disque pour hachage
de votre choix sur l’Axe de la vis
sans n. S’assurer que l’encoche du
Disque du Hachoir correspond bien
dans la goupille de positionnement de
la Tête du Hachoir (Figure C).
7. Tourner l’Écrou à œil dans le
sens des aiguilles d’une montre
dans l’extrémité letée de la Tête
du Hachoir jusqu’à ce qu’il touche le
Disque du Hachoir et est bien serré.
NE PAS trop serrer l’Écrou à œil.
8. Placer le Plateau sur la partie
verticale de la Tête du Hachoir. NE
JAMAIS utiliser le Hachoir sans le
Plateau installé!
THERMAL OVERLOAD PROTECTION
The Heavy Duty Electric Meat Grinder will automatically shut down if it overheats. If this
occurs:
1. Turn the Grinder “OFF” and unplug the Power Cord.
2. Remove the Grinder Head from the Main Body.
3. Wait until the Grinder cools or about 1 hour. Keep meat refrigerated while the
Grinder cools. Disassemble and remove meat from the Head if necessary.
4. Reassemble the Grinder and resume normal operation.
5. To prevent overheating, do not operate the Grinder for more than 15 minutes at
a time. Allow the Grinder to cool periodically.
.
When storing the Grinder, fold and place
the Power Cord in the compartment on bottom.
Insert the plug end of the Power Cord last.
.
The provided Stomper also serves as a neat
and compact way to store the Stufng Funnel
and the Stufng Spacer.
.
Any time that you change the Grinding Plates, the Head should be removed
COMPLETELY to prevent pushing meat back into the Motor Drive Shaft Housing.
.
To prevent overheating, do not operate the Grinder for more than 15 minutes at
a time. Allow the Grinder to cool periodically.
.
DO NOT over-tighten the Front Ring Nut. It should be rmly tight.
.
Make sure the Grinding Knife blades lay at on the Grinder Plate.
.
DO NOT operate the Grinder without meat in the Head. Running the Grinder
while dry could damage the Head and Auger.
.
Always lubricate the Head, Grinding Plate and Grinding Knife with a food-grade
silicone spray after cleaning.
.
DO NOT grind bones or other hard objects.
HELPFUL HINTS
WARNING! Before cleaning, assembling or disassembling the
appliance, make sure the appliance is OFF and the PLUG IS REMOVED
FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!
ASSEMBLAGE DU HACHOIR
Figure B
Figure C
R
EV
O
N
/
O
F
F
R
E
V
O
N
/
O
F
F
Figure D
AVERTISSEMENT! TOUJOURS DÉBRANCHER la trancheuse à viande
de sa source d’alimentation avant d’en faire l’entretien, de la nettoyer, de
changer des accessoires ou encore lorsqu’elle n’est pas utilisée.
LIRE ET COMPRENDRE
COMPLÈTEMENT TOUTES
LES DIRECTIVES ET
AVERTISSEMENTS AVANT
D’UTILISER CE PRODUIT.
NE JAMAIS laisser l’appareil
en marche sans surveillance.
AVERTISSEMENT!
-12- -21-
l’Axe de la vis
sans n
Les bords coupants (côté plat) du Couteau doivent être
orientés vers l’extérieur.
NETTOYAGE
R
EV
O
N
/
O
F
F
Figure A
NE JAMAIS se servir du Hachoir sans le Plateau xé en place.
Pour éviter des blessures graves ou mortelles, NE JAMAIS introduire la main dans
tout orice d’entrée du Hachoir.
TOUJOURS utiliser le Poussoir pour pousser les aliments dans la Tête du Hachoir.
Lire et comprendre complètement toutes les instructions et avertissements avant l’utilisation.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT! TOUJOURS DÉBRANCHER la trancheuse à viande
de sa source d’alimentation avant d’en faire l’entretien, de la nettoyer, de
changer des accessoires ou encore lorsqu’elle n’est pas utilisée.
There are basic rules to follow when handling food.
They are COOK, SEPARATE, CLEAN, and CHILL.
COOK
It’s crucial to cook food to a safe internal temperature to destroy bacteria that is present. The safety of
hamburgers and other foods made with ground meat has been receiving a lot of attention lately, and with
good reason. When meat is ground, the bacteria present on the surface is mixed throughout the ground
mixture. If this ground meat is not cooked to at least 160
o
F to 165
o
F (71
o
C to 74
o
C), bacteria will not be
destroyed and there’s a good chance you will get sick.
Solid pieces of meat like steaks and chops don’t have dangerous bacteria like E. coli on the inside, so they
can be served more rare. Still, any beef cut should be cooked to an internal temperature of at least 145
o
F
(63
o
C) (medium rare). The safe temperature for poultry is 180
o
F (82
o
C) and solid cuts of pork should be
cooked to 160
o
F (71
o
C). Eggs should be thoroughly cooked too. If you are making a meringue or other
recipe that uses uncooked eggs, buy specially pasteurized eggs or use prepared meringue powder.
SEPARATE
Foods that will be eaten uncooked and foods that will be cooked before eating MUST ALWAYS be
separated. Cross-contamination occurs when raw meats or eggs come in contact with foods that will
be eaten uncooked. This is a major source of food poisoning. Always double-wrap raw meats and place
them on the lowest shelf in the refrigerator so there is no way juices can drip onto fresh produce. Then
use the raw meats within 1-2 days of purchase, or freeze for longer storage. Defrost frozen meats in the
refrigerator, not on the counter.
When grilling or cooking raw meats or sh, make sure to place the cooked meat on a clean platter. Don’t
use the same platter you used to carry the food out to the grill. Wash the utensils used in grilling after the
food is turned for the last time on the grill, as well as spatulas and spoons used for stir-frying or turning
meat as it cooks.
Make sure to wash your hands after handling raw meats or raw eggs. Washing hands with soap and water,
or using a pre-moistened antibacterial towelette is absolutely necessary after you have touched raw meat
or raw eggs. Not washing hands and surfaces while cooking is a major cause of cross-contamination.
CLEAN
Wash your hands and work surfaces frequently when you are cooking. Washing with soap and warm
water for at least 15 seconds, then dry with a paper towel.
CHILL
Chilling food is very important. The danger zone where bacteria multiply is between 40
o
F and 140
o
F (4
o
C
and 6
o
C). Your refrigerator should be set to 40
o
F (4
o
C) or below; your freezer should be 0
o
F (-17
o
C) or
below. Simple rule: serve hot foods hot, cold foods cold. Use chang dishes or hot plates to keep food hot
while serving. Use ice water baths to keep cold foods cold. Never let any food sit at room temperature for
more than 2 hours - 1 hour if the ambient temperature is 90
o
F (32
o
C) or above. When packing for a picnic,
make sure the foods are already chilled when they go into the insulated hamper. The hamper won’t chill
food - it just keeps food cold when properly packed with ice. Hot cooked foods should be placed in shallow
containers and immediately refrigerated so they cool rapidly. Make sure to cover foods after they are cool.
NOTE: Special considerations must be made when using venison or other wild game, since it can become
heavily contaminated during eld dressing. Venison is often held at temperatures that could potentially
allow bacteria to grow, such as when it is being transported. Refer to the USDA Meat and Poultry
Department for further questions or information on meat and food safety.
FOOD SAFETY
LIRE ET COMPRENDRE
COMPLÈTEMENT TOUTES
LES DIRECTIVES ET
AVERTISSEMENTS AVANT
D’UTILISER CE PRODUIT.
NE JAMAIS laisser l’appareil
en marche sans surveillance.
AVERTISSEMENT!
-13--20-
1. Dévisser l’Écrou à œil et enlever toutes les
pièces de la Tête du Hachoir.
2. Pour enlever la Tête du Hachoir, appuyer le
Bouton de dégagement de la tête et tourner la
Tête du Hachoir dans le sens des aiguilles d’une
montre. Figure A
3. Laver toutes les pièces qui viennent en contact
avec les aliments dans de l’eau savonneuse
chaude. Rincer avec de l’eau claire. Sécher
immédiatement. Les pièces du Hachoir ne sont
pas lavables au lave-vaisselle. Ne PAS utiliser
d’eau de javel.
4. Lubrier complètement la Tête du Hachoir,
les Disques pour hachage et le Couteau avec un
aérosol à base de silicone de qualité alimentaire
avant et après chaque utilisation.
5. Nettoyer le Corps principal avec un chiffon
doux humide. Sécher immédiatement. NE PAS
immerger le Corps principal du Hachoir dans l’eau
ou autres liquides.
Bouton de
dégagement de
la tête
SAUSAGE INFORMATION
MEAT SELECTION FOR SAUSAGE MAKING
Sausage making has evolved over many years and generations, and as a result there are countless types
of sausage you can make using the basic ingredients of meat, fat and a few carefully blended spices.
Following are a few simple guidelines that will help you make the best tasting sausage possible.
Any type of meat can be used for making sausage: pork, beef, bison, moose and caribou, even antelope
make great sausage. It is important when preparing venison or other red game meats to trim all the fat
from the meat, as red game tallow will turn rancid in as few as ve days. Replace the fat with either pork
or beef fat, depending on the type of product you are making, at a ratio of 1 pound (0.5 kg) of fat for every
4 pounds (1.8 kg) of game meat.
The fat content of your sausage will affect the taste, texture, cooking characteristics and shelf life of your
product. Most commercially made sausage has a fat content of about 20%. Using less than 12% fat will
result in a very dry tasting sausage, while using more than 20% may result in a sticky avorless sausage
that will be difcult to cook.
CURING
It is important to properly cure meats to preserve meat and poultry, and to destroy undesirable
microorganisms on the meat surfaces that cause spoilage and food born illnesses. There are many steps
that help in this process, including smoking, cooking, drying, chilling and the addition of cure ingredients.
The oldest means of accomplishing this is by introducing salt into the meat. The resistance of bacteria
to salt varies widely among different types of bacteria. The growth of some bacteria is inhibited by salt
concentrations as low as 3%, e.g., Salmonella, whereas other types are able to survive in much higher salt
concentrations, e.g., Staphylococcus. Fortunately, the growth of many undesirable organisms normally
found in cured meat and poultry products is inhibited at low concentrations of salt.
Modern curing is based on Nitrates and is very scientic. The best way to ensure proper curing is to
purchase one of the many commercially available curing agents from either a grocery store or your local
butcher. A very common cure is Prague Powder, which is available in two types (#1 and #2).
CASING
There are many different types of casings available, the right choice depends on personal preference as
well as the type of sausage you wish to make. For most sausages, your choices are natural or collagen.
Don’t let the names fool you; collagen casings are not a synthetic product . They are made from beef skin
and other tissues. Collagen casings are uniform in size and texture and require almost no preparation.
“Natural” casings are the intestines of lamb, sheep, hogs or beef. They are less uniform in size and require
substantial preparation. For those reasons, more than 75% of commercially made sausage in the U.S. is
made with collagen casing. There are also brous non-edible casings that are used for some varieties of
smoked sausages and bolognas.
TYPES OF SAUSAGE
Most sausages fall into one of four categories: Fresh, Smoked, Cooked or Dried. All sausages, except
dried, require refrigerated storage. There is also a sub-category of uncooked smoked sausages.
Among the fresh and uncooked smoked sausages, you will nd such avors as kielbasa or Polish sausage,
Italian sausage, breakfast sausage and many others. Both fresh and uncooked smoked sausages require
cooking before eating and also require refrigerated storage.
Smoked and cooked sausages include salami, bologna, the ever-popular hot dogs and many others.
Proper smoking requires a smokehouse or smoker. These can be simple home-built structures made
from metal drums or even old refrigerators or they can be elaborate manufactured units. Most smoked
sausages are warmed before serving. Many people think that a smoked sausage will last much longer
without spoilage, but this is not true. Smoked sausages should be treated the same as fresh sausage in
terms of storage.
Dried sausages require the longest processing time, as they are air dried over a long period of time. Some
types of dry sausages are pepperoni, prosciutto and a variety of ham products, just to name a few. The
conditions under which the meat is dried are very exacting; temperature, time and humidity must all be
carefully monitored for a safe and delicious product.
STORAGE
It is important to remember that sausage will lose its avor the longer that it is stored. It is recommended
that you only make as much sausage as you will need for 4-6 weeks. Even frozen sausage will begin to
lose avor noticeably after 6 weeks. Frozen sausage should be thawed slowly in the refrigerator before
cooking or serving. Quick thawing of the product will degrade the taste as well.
AVERTISSEMENT!
1. NE PAS utiser le Hachoir sans le Plateau xé
en place.
2. TOUJOURS DÉBRANCHER le Hachoir
de la source d’alimentation avant l’entretien, le
changement d’accessoires ou le nettoyage de
l’appareil.
3. Brancher le Hachoir dans une prise de courant
murale standard de 120 Volt, 60 Hz.
4. NE PAS UTILISER le Hachoir si le Cordon
d’alimentation, la Fiche ou toutes autres pièces sont
endommagées. Appeler le Service à la clientèle si le
Cordon d’alimentation ou le Hachoir est endommagé.
NE PAS TENTER DE REMPLACER LE CORDON.
Assurez-vous de ne pas laisser pendre le Cordon
d’alimentation dans votre zone de travail. Vérier
que toutes les pièces fonctionnent correctement, et
exécute les fonctions prévues. Vérier l’alignement
des pièces en mouvement ou toutes autres
conditions qui peuvent affecter le fonctionnement.
5. NE JAMAIS utiliser des accessoires ou des
pièces d’autres fabricants. Le faire ANNULERA
VOTRE GARANTIE et risque de provoquer un
incendie, un choc électrique ou des blessures.
6. POUR PROTÉGER CONTRE LE RISQUE
DE CHOC ÉLECTRIQUE : NE PAS IMMERGER
LE CORPS PRINCIPAL DU HACHOIR DANS DE
L’EAU OU AUTRE LIQUIDE. S’ASSURER QUE
LE HACHOIR EST DÉBRANCHÉ DE LA SOURCE
D’ALIMENTATION AVANT LE NETTOYAGE.
Laver toutes les pièces à la main et bien les sécher.
Nettoyer à fond toutes les pièces qui viendront en
contact avec les aliments avant d’utiliser l’appareil.
NE JAMAIS rincer le Moteur du Hachoir de l’appareil
sous l’eau du robinet, utiliser uniquement un chiffon
humide pour nettoyer le Bloc-moteur du Hachoir.
7. Réduire le risque de démarrage accidentel.
S’assurer que l’Interrupteur de mise en marche est
sur la position “OFF” (ARRÊT) avant de brancher
l’appareil à une source d’alimentation.
8. GARDER LES DOIGTS ÉLOIGNÉS de
la Vis sans n et des Lames de coupe À TOUS
MOMENTS. NE JAMAIS INTRODUIRE LA MAIN
DANS LE HACHOIR, le faire peut causer des
blessures graves. TOUJOURS UTILISER LE
POUSSOIR FOURNI, NE JAMAIS INTRODUIRE
LES ALIMENTS À LA MAIN.
9. NE JAMAIS utiliser les doigts pour retirer
les aliments du Disque pour hachage pendant
que le Hachoir est en marche. CECI POURRAIT
ENTRAINER DES BLESSURES GRAVES.
10. NE JAMAIS LAISSER LE HACHOIR SANS
SURVEILLANCE. Soyez prudent, DÉBRANCHEZ
le Hachoir de sa source d’alimentation avant de
quitter la zone de travail. Une surveillance attentive
est nécessaire quant tout appareil est utilisé à
proximité d’enfants. Cet appareil ne doit PAS être
utilisé par des enfants.
11. Attendre jusqu’à ce que toutes les pièces en
mouvement se soient arrêtées avant d’enlever toute
pièce du Hachoir ou avant de mettre le Hachoir en
sens inverse.
12. ATTACHEZ EN ARRIÈRE les cheveux
détachés et les vêtements lâches, et rouler les
longues manches avant de se servir du Hachoir.
ENLEVER cravates, bagues, montres, bracelets, ou
autres bijoux avant de se servir du Hachoir.
13. S’assurer que le Hachoir est sur une surface
de travail stable. S’assurer que tous les Pieds du
Hachoir sont stables.
14. NE PAS tenter de broyer des os ou autres
produits durs.
15. NE PAS faire marcher le Hachoir sans viande
dans la Tête. Des dégâts importants à la Tête et à la
Vis sans n peuvent se produire.
16. PORTEZ UNE PROTECTION POUR LES
YEUX. Portez des lunettes de sécurité. Des
lunettes de tous les jours ne sont pas des lunettes de
sécurité. Des lunettes de sécurité sont conforment
aux exigences ANSI Z87.1. Note : des lunettes de
sécurité approuvées sont marquées ou timbrées
avec le code « Z87 ».
17. NE PAS utiliser à l’extérieur.
18. NE PAS utiliser le Hachoir tout en étant sous
l’inuence de drogues, médicaments ou alcool.
19. NE PAS laisser pendre le Cordon
d’alimentation du bord de la surface de travail.
20. NE PAS tenter de se servir du Hachoir si le
Hachoir lui-même est froid. La température du
Hachoir doit être au moins 7oC (45oF) avant de
commencer.
21. Le Carter d’engrenage et le Couvercle du
moteur peuvent devenir CHAUDS durant l’utilisation.
Ceci est normal. NE PAS toucher ces pièces durant
l’utilisation ou jusqu’à ce qu’elles se refroidissent
après l’utilisation.
IMPORTANTES RÈGLES DE SÉCURITÉ
CONSERVER CES DIRECTIVES!
Veuillez les consulter fréquemment et les utiliser pour la formation.
LIRE ET COMPRENDRE COMPLÈTEMENT TOUTES LES
DIRECTIVES ET AVERTISSEMENTS AVANT D’UTILISER CE
PRODUIT. LE PLUS IMPORTANT EST VOTRE SÉCURITÉ!
LE DÉFAUT D’OBSERVER LES PROCÉDURES ET MISES EN
GARDE PEUT ENTRAINER DES BLESSURES GRAVES OU
DES DOMMAGES MATÉRIELS. N’OUBLIEZ PAS : VOTRE
SÉCURITÉ PERSONNELLE EST VOTRE RESPONSABILITÉ!
-14- -19-
AVERTISSEMENT!
MISES EN GARDE
IMPORTANTES
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est toujours important de prendre des
mesures de sécurité fondamentales, comprenant les suivantes :
1. LIRE TOUTES LES DIRECTIVES AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
2. Pour se protéger contre les risques de choc électrique, ne pas plonger ou utiliser cet appareil près de
l’eau ou tout autre liquide.
3. Débrancher cet appareil de la prise de courant lorsqu’il n’est pas utilisé ou avant d’y mettre ou de
retirer des pièces et avant le nettoyage.
4. La surveillance attentive d’un adulte est nécessaire quand tout appareil est utilisé à proximité
d’enfants. Cet appareil ne doit PAS être utilisé par des enfants.
5. Ne JAMAIS utiliser des accessoires ou des pièces d’autres fabricants. Le faire ANNULERA VOTRE
GARANTIE et pourrait entraîner un incendie, un choc électrique ou des blessures.
6. NE PAS utiliser un appareil avec un cordon ou une che endommagée ou après un mauvais
fonctionnement ou une chute ou un dommage quel qu’il soit. De l’appareil. Retourner l’appareil au service
de réparation agréé le plus proche pour la réparation ou le réglage.
7. Gardez ces directives pour référence ultérieure.
8. Vérier si la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension locale avant de brancher l’appareil.
9. Bien nettoyer les pièces qui viennent en contact avec les aliments avant d’utiliser l’appareil pour la
première fois.
10. NE PAS utiliser à l’extérieur.
11. NE PAS laisser pendre le cordon du bord d’une table ou d’un comptoir.
12. NE PAS laisser le cordon entrer en contact avec une surface chaude. NE PAS utiliser sur un four ou
une cuisinière.
13. NE PAS utiliser les doigts pour retirer les aliments de la goulotte de sortie quand l’appareil est en
cours de fonctionnement. Ne jamais introduire des aliments dans l’appareil avec la main. NE JAMAIS
mettre la main dans l’appareil. TOUJOURS utiliser le Poussoir fourni.
14. NE PAS utiliser le Hachoir sans le Plateau en place.
15. Éviter le contact avec les pièces en mouvement. Attendre jusqu’à ce que les pièces en mouvement
s’arrêtent de bouger avant d’enlever les pièces de l’appareil.
16. NE JAMAIS laisser l’appareil en marche sans surveillance.
17. Mettre l’appareil à l’arrêt (OFF) avant de détacher ou d’attacher tout accessoire.
18. NE PAS tenter de broyer des os, noix ou autres produits durs.
19. NE PAS utiliser l’appareil pendant plus de 15 minutes à la fois. Après 15 minutes d’utilisation continue,
laisser l’appareil au repos quelques minutes avant la prochaine utilisation.
20. Cet appareil est équipé d’une che polarisée (une lame est plus large que l’autre). Pour réduire les
risques de choc électrique, cette che entrera dans une prise de courant d’une seule manière seulement.
Si la che n’entre pas complètement dans la prise de courant, tournez-la dans l’autre sens. Si elle ne rentre
toujours pas entièrement, contactez un électricien qualié. NE PAS modier la che de quelque façon
que ce soit.
21. MISE EN GARDE : An d’éviter une situation dangereuse, cet appareil ne doit jamais être branché à
une minuterie.
CONSERVER CES DIRECTIVES!
Veuillez les consulter fréquemment et les utiliser pour la formation.
-15--18-
ADDITIONAL ACCESSORIES AVAILABLE
Realtree® Single Burger Press 07-0310-RT
Realtree® 3-Slot Mini Burger Press 83-2011-RT
Realtree® #8 Heavy-Duty Electric Meat Grinder & Sausage Stuffer 33-0801-RT
These products and many more products can be ordered by visiting
WestonProducts.com or by calling
Weston Products LLC Toll Free at 1-800-814-4895
Monday thru Friday 8:00am-5:00pm EST. Outside the U.S. call 440-638-3131
LISTE DES COMPOSANTS
REMARQUE! Les instructions et les renseignements en an-
glais précèdent les instructions en français dans ce livret.
NOTE! English instructions and information proceed the
French instructions and information in this booklet.
. . . . . .
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
. . . . . .
Cet appareil est équipé d’une che polarisée (une lame
est plus large que l’autre) pour réduire les risques de
choc électrique. La che doit entrer complètement dans
une prise de courant. Si la che ne rentre pas, tourner-
la dans l’autre sens et essayer de nouveau. Si elle ne
rentre toujours pas entièrement, contactez un électricien
qualié pour inspecter et/ou mettre à jour les prises de
courants dans votre maison. Ne pas modier la che de
quelque façon que ce soit pour la faire rentrer dans une
prise de courant incompatible.
DIRECTIVES CONCERNANT
LES PRISES DE COURANT
Si des composants de cet appareil sont cassés ou si l’appareil ne fonctionne pas
correctement, veuillez appeler Weston Products, LLC au numéro sans frais :
1-800-814-4895
Du lundi au vendredi: de 8h00 à 17h00 EST.
En dehors des États-Unis, veuillez appeler le 440-638-3131
ATTENTION! Il est important de suivre les directives sur la « sécurité
alimentaire » fournies dans ce manuel. Pour obtenir les instructions les plus
récentes, visiter le site Web d’USDA.
NE JAMAIS se servir du Hachoir sans le Plateau xé en place.
Pour éviter des blessures graves ou mortelles, NE JAMAIS introduire la main dans
tout orice d’entrée du Hachoir.
TOUJOURS utiliser le Poussoir pour pousser les aliments dans la Tête du Hachoir.
Lire et comprendre complètement toutes les instructions et avertissements avant l’utilisation.
AVERTISSEMENT!
-16- -17-
NUMÉRO DESCRIPTION NUMÉRO
DE SCHÉMA DE LA PIÈCE DE LA PIÈCE
1 Poussoir 33-0877
2 Plateau en aluminium 33-0824-A
3 Tête de Hachoir 33-0809
4 Bouton de dégagement de la tête 33-0808
5 Disque pour hachage n en acier inoxydable de 3 mm 33-0803
6 Disque pour hachage moyen en acier inoxydable
de 4,5 mm 33-0804
7 Vis sans n 33-0802-N
8 Lame de hachoir en acier inoxydable 33-0845
9 Disque pour hachage gros en acier inoxydable
de 8 mm 33-0810
10 Écrou à œil de devant 33-0842
11 Espaceur à farce 33-0876
12 Entonnoir à farce 33-0820
Pas illustré Train d’engrenages 33-0817
Pas illustré Cordon d’alimentation 33-0818
13 Entraînement de vis sans n (2) 33-0894-N
1
2
3
8
11
12
10
5
7
6
9
13
RE
V
O
N
/
O
F
F
ON/OFF
Marche/Arrét
Boutton
Rev.
Indicateur de
puissance
4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Weston 33-0201-RT Manuel utilisateur

Catégorie
Hachoirs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues