Wacker Neuson VP1030R Parts Manual

Taper
Parts Manual
www.wackergroup.com
0008702 100
01.2005
Single Direction Plates
Vorwärtslaufende Platten
Planchas Vibradoras Unidireccionales
Plaques Vibrantes à sens de marche unique
VP 1030R
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
VP 1030R
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0008702 - 100
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
VP 1030R
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0008702 - 100
Guide Handle/Baseplate/Exciter
Führungsbügel/Grundplatte/Erreger
Manija/Basa/Excitador
Poignée/Base/Excitatrice
6
Beltguard/Clutch
Riemenschutz/Kupplung
Guardacorrea/Embrague
Protection de Courroie/Embrayage
8
Clutch
Kupplung
Embrague
Embrayage
10
Urethane Pad Kit
Gleitvorrichtung
Placa de Deslizamiento
Jeu de Tapis en Polyuréthane
12
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
14
Engine-Robin
Robin-Motor
Motor Robin
Moteur Robin
17
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
18
Crankshaft/Piston
Kurbelwelle/Kolben
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
22
Muffler/Air Cleaner Assembly
Auspufftopf/Montage des Luftfilters
Silenciador/Filtro del Aire
Pot d'Échappement/Filtre à Air
24
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
26
Starter/Blower Housing
Starter- und Lüftergehäuse
Arrancador/Cubierta
Démarreur/Bouclier
28
Fuel Tank/Carburetor
Kraftstofftank/Vergaser
Tanque de Combustible/Carburador
Reservoir à Essence/Carburateur
30
Flywheel/Ignition Coil
Schwungrad/Zündspule
Volante/Bobina de Encendido
Volant /Bobine d'Allumage
34
Magneto
Magnetzünder
Magneto
Magnéto
36
VP 1030R
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0008702 - 100
5
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0130044 1
Baseplate
Grundplatte
Plancha-basa
Base
2 0130142 1
Console
Konsole
Consola
Console
4 0130046 1
Shaft-exciter
Erregerwelle
Eje del excitador
Arbre de l'excitatrice
10kn
5 0155430 1
End cap w/seal
Endkappe mit Dichtung
Tapa con empaque
Couvercle avec joint
0070735
6 0115054 1
Cap
Kappe
Tapa
Couvercle
0070735
9 0130062 1
Guide handle complete
Führungsbügel kpl.
Manija compl.
Poignée compl.
13 0114484 2
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
14 0130014 4
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
15 0130065 1
Lifting handle
Tragegriff
Manija de levante
Poignée de relèvement
19 0130064 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
20 0105056 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
M30 x 20
21 0013444 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
A12 x 18 DIN 7603
22 0074985 3
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
23 0012357 6
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
DIN 933
0029311
24 0085172 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 12
41Nm/30ft.lbs 0029311
30 0011440 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
DIN 933
0029311
33 0012397 4
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A8
34 0010367 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN 985
35 0114766 4
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
0,531 x 1,625 x
0,12
36 0010366 2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M12 DIN985
37 0010649 6
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A6
39 0010374 4
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
B8,4 DIN 9021
40 0033988 2
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
10 DIN 6796
48 0114976 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
30 x 42 x 7
DIN3760AS
0070735
49 0011530 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M12 x 25
145Nm/106ft.lbs
ISO 4762
0029311
VP 1030R
Guide Handle/Baseplate/Exciter
Führungsbügel/Grundplatte/Erreger
Manija/Basa/Excitador
Poignée/Base/Excitatrice
0008702 - 100
7
Beltguard/Clutch
Riemenschutz/Kupplung
VP 1030R
Guardacorrea/Embrague
Protection de Courroie/Embrayage
8
0008702 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0130142 1
Console
Konsole
Consola
Console
3 0130061 1
Engine-Robin
Robin-Motor
Motor Robin
Moteur Robin
7 0130073 1
Beltguard
Riemenschutz
Guardacorrea
Protection de courroie
8 0130010 1
Beltguard
Riemenschutz
Guardacorrea
Protection de courroie
10 0130041 1
Clutch-centrifugal
Kupplung
Embrague
Embrayage
11 0114177 1
Pulley
Scheibe
Polea
Poulie
12 0114178 1
V-belt
Keilriemen
Correa en V
Courroie trapézoïdale
18 0130066 2
Bar
Stange
Barra
Barre
25 0012364 4
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M10 x 20
49Nm/36ft.lbs 0029312
26 0011470 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
DIN 933
0029312
27 0012361 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 16
25Nm/18ft.lbs
DIN 933
28 0011457 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
DIN 933
29 0011340 4
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M8 x 35
25Nm/18ft.lbs
DIN931
31 0016433 1
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M12 x 25
120Nm/88ft.lbs
32 0010805 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 ISO 4035
33 0012397 8
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A8
34 0010367 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN 985
38 0130040 1
Guard-stone
Steinschutz
Guardapiedra
Pare-pierres
39 0010374 6
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
B8,4 DIN 9021
41 0010644 4
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A10
42 0031565 1
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
12 DIN 6796
45 0010373 2
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6
ISO 7093-1
47 0010621 4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
10 ISO 7090
54 0130071 1
Handle-lifting
Tragegriff
Manija de levante
Poignée de relèvement
VP 1030R
Beltguard/Clutch
Riemenschutz/Kupplung
Guardacorrea/Embrague
Protection de Courroie/Embrayage
0008702 - 100
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0130145 1
Mounting bracket
Konsole
Ménsula
Support
2 0112350 1
Paving stone pad
Gleitplatte
Placa deslizante
Dispositif à pavés
40cm
3 0112349 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
4 0012362 6
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 20
20Nm/14ft.lbs
DIN 933
0029311
5 0033198 3
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8 DIN 6796
6 0011457 3
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 25
20Nm/14ft.lbs
DIN 933
7 0130144 1
Kit-protective pad
Plattengleitvorrichtung
Colchoneta para losas
Dispositif à pavés
VP 1030R
Urethane Pad Kit
Gleitvorrichtung
Placa de Deslizamiento
Jeu de Tapis en Polyuréthane
0008702 - 100
13
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0156041 1
Crankcase complete
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
10 0156044 1
Crankcase complete
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
10 0156043 1
Crankcase complete
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
10 0156042 1
Crankcase complete
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
20 0156045 2
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
30 0156046 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
20 x 32 x 6
30 0156047 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
17 x 30 x 6
40 0156048 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
40 0156049 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
50 0053598 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
70 0084357 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
70 0156050 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
80 0117215 2
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
90 0029327 2
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
150 0156051 1
Base
Konsole
Ménsula
Console
160 0156052 4
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
210 0156053 1
Crankcase cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del cárter
Couvercle de carter
210 0156054 1
Crankcase cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del cárter
Couvercle de carter
220 0156046 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
20 x 32 x 6
230 0156048 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
250 0156055 1
Governor compl.
Regler kpl.
Regulador compl.
Régulateur compl.
260 0029436 1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
270 0156056 2
Oil level gauge
Ölschauglas
Indicador aceite
Indicateur
280 0075754 2
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
290 0156057 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
VP 1030R
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
0008702 - 100
19
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
300 0156058 6
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
610 0156059 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
620 0156060 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
630 0156061 5
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
640 0156062 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
810 0156063 1
Tappet cover
Stößeldeckel
Tapa de alzaválvulas
Couvercle du poussoir de soupape
820 0156064 1
Breather assembly
Entlüfter kpl.
Respiradero compl.
Aérateur compl.
830 0156065 1
Tappet cover gasket
Stößeldeckeldichtung
Empaque de tapa de alzaválvulas
Joint de couvercle du poussoir de soupape
840 0156066 1
Breather gasket
Entlüfterdichtung
Empaque del respiradero
Joint de reniflard
850 0053608 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
860 0053612 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
960 0156067 1
Gasket set
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
VP 1030R
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
0008702 - 100
21
Muffler/Air Cleaner Assembly
Auspufftopf/Montage des Luftfilters
VP 1030R
Silenciador/Filtro del Aire
Pot d'Échappement/Filtre à Air
24
0008702 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0156085 1
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
50 0156086 2
Tappet
Stößel
Alzaválvulas
Poussoir
60 0156087 2
Spring-valve
Ventilfeder
Resorte de válvula
Ressort de soupape
70 0156088 2
Holder-spring
Federgehäuse
Soporte
Support
80 0156089 1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
90 0156090 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
310 0156091 1
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
320 0156092 1
Muffler guard
Auspuffschutz
Protector de silenciador
Protecteur de silencieux
340 0156093 1
Gasket-exhaust
Auspuffdichtung
Junta de escape
Joint d'échappement
360 0156645 4
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
370 0156094 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
375 0156095 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
510 0156096 1
Air cleaner assembly
Luftfilter kpl.
Filtro del aire compl.
Filtre à air compl.
520 0065298 1
Prefilter element
Vorfilterelement
Elemento del prefiltro
Elément du prénettoyeur
530 0156097 1
Gasket-air cleaner
Luftfilterdichtung
Junta-filtro del aire
Joint-filtre à air
540 0156098 1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
540 0156099 1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
550 0156100 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
560 0156101 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
570 0053616 2
Nut-flange
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M6
VP 1030R
Muffler/Air Cleaner Assembly
Auspufftopf/Montage des Luftfilters
Silenciador/Filtro del Aire
Pot d'Échappement/Filtre à Air
0008702 - 100
25
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0156102 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
20 0156103 1
Governor shaft
Reglerwelle
Eje de regulador
Arbre régulateur
30 0156104 1
Governor rod
Reglerstange
Varilla
Tringle
40 0156105 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
50 0156106 2
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
60 0156107 1
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
70 0156108 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
80 0156109 1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
310 0156110 1
Control-throttle
Gasregler
Acelerador
Commande des gaz
340 0088466 1
Stop plate
Anschlagplatte
Placa de tope
Plaque d'arrêt
345 0156111 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
350 0053646 1
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
360 0053649 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 30
370 0053650 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
380 0053648 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 14
385 0156112 1
Baseplate
Grundplatte
Plancha-basa
Base
386 0030814 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 8
10Nm/7ft.lbs
VP 1030R
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
0008702 - 100
27
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0156121 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
2 0156122 1
Reel-starter
Seilscheibe
Disco de cuerda
Disque pour corde
3 0156123 1
Rope
Seil
Cuerda
Corde
4 0156124 1
Handle-starter
Anwerfgriff
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
5 0156125 1
Ratchet (pawl)
Ratsche
Trinquete
Cliquet
6 0156126 1
Friction spring
Reibfeder
Resorte de fricción
Ressort de friction
7 0156127 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
8 0156128 1
Plate-friction
Reibplatte
Placa fricción
Plaque de friction
10 0156113 1
Blower housing (shroud)
Lüftergehäuse
Cubierta
Boîtier du ventilateur
11 0156129 1
Pulley-starter
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
15 0156114 1
Baffle
Leitblech
Deflector
Déflecteur
16 0156645 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
20 0156115 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
22 0156116 1
Label-operation
Aufkleber-Betrieb
Calcomania-Operación
Autocollant-Opération
23 0156130 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
40 0156645 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
60 0156117 1
Baffle-cylinder
Leitblech
Deflector
Déflecteur
70 0156118 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
80 0030814 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 8
10Nm/7ft.lbs
90 0156119 1
Cover-cylinder head
Zylinderkopfhaube
Tapa del cilindro
Couvercle supérieur
95 0053648 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 14
210 0156120 1
Recoil starter complete
Reversierstarter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
220 0156645 3
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
VP 1030R
Starter/Blower Housing
Starter- und Lüftergehäuse
Arrancador/Cubierta
Démarreur/Bouclier
0008702 - 100
29
Fuel Tank/Carburetor
Kraftstofftank/Vergaser
VP 1030R
Tanque de Combustible/Carburador
Reservoir à Essence/Carburateur
30
0008702 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0156406 1
Throttle valve
Drosselklappe
Válvula de estrangulación
Étrangleur
3 0156407 1
Choke valve
Drosselventil
Válvula estranguladora
Soupape d'étranglement
4 0156408 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
5 0156409 1
Jet-pilot
Leerlaufdüse
Chicler ralenti
Gicleur de ralenti
8 0156410 1
Shaft-choke, assembly
Chokewelle kpl.
Eje estrangulador compl.
Arbre étrangleur compl.
10 0156420 1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir à essence
11 0156411 1
Shaft-throttle, complete
Drosselwelle kpl.
Eje de mariposa compl.
Arbre des gaz compl.
12 0075282 1
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M8 x 6
25Nm/18ft.lbs
14 0156412 1
Needle-valve
Ventilnadel
Aguja de válvula
Aiguille de soupape
15 0053686 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
16 0156413 1
Float
Schwimmer
Flotador
Flotteur
17 0156414 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
18 0156415 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
19 0156416 1
Float assembly
Schwimmer kpl.
Flotador compl.
Flotteur compl.
20 0115696 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
22 0156417 1
Jet-main
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
24 0156418 1
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
30 0156421 1
Fuel tank cap complete
Kraftstofftankdeckel kompl
Tapa del tanque de combustible compl
Chapeau de réservoir à essence compl.
32 0156422 1
Inner cap
Innenkappe
Tapa interior
Couvercle intérieur
33 0156423 1
Element
Element
Elemento
Elément
34 0156424 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
35 0156425 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
40 0088475 1
Throttle stop screw
Anschlagschraube
Tornillo de tope
Vis
41 0044827 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
210 0155912 1
Carburetor assembly
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
VP 1030R
Fuel Tank/Carburetor
Kraftstofftank/Vergaser
Tanque de Combustible/Carburador
Reservoir à Essence/Carburateur
0008702 - 100
31
Fuel Tank/Carburetor
Kraftstofftank/Vergaser
VP 1030R
Tanque de Combustible/Carburador
Reservoir à Essence/Carburateur
32
0008702 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
510 0156419 2
Pad
Unterlage
Cojín
Coussin
VP 1030R
Fuel Tank/Carburetor
Kraftstofftank/Vergaser
Tanque de Combustible/Carburador
Reservoir à Essence/Carburateur
0008702 - 100
33
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Wacker Neuson VP1030R Parts Manual

Taper
Parts Manual

dans d''autres langues