Wacker Neuson G3.7A Parts Manual

Taper
Parts Manual
Cover / Deckelblatt / Cubierta de manual / Couverture de manuel
04.2003
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
0009001 126
Trench Rollers
Grabenwalzen
Rodillos para Zanjas
Rouleaux à pieds dameurs
RT 560CC
www.wackergroup.com
Revision
Version
Nivel de revisión
Niveau de revision
0009001 120
04.2003
Item Number
Artikel-Nummer
Número de referencia
Numéro de référence
Issue Date
Veröffentlichungsdatum
Fecha de la publicación
Date d'apparition
Machine Group
Art
Categoría
Catégorie
Model
Typ
Modelo
Modèle
Patents / Patente / Patentes / Brevets d’Invention
This machine may be covered by one or more of the following patents:
Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt:
Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina:
Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous :
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
G 3.7A
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0007189 - 110
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um Empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
G 3.7A
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0007189 - 110
Engine
Motor
Motor
Moteur
8
Control Box/Fuel Tank Assembly
Kontrollkasten/Kraftstofftank Komplett
Caja de Control/Conjunto Tanque de Combustible
Boîtier de Commande/Réservoir de Carburant
10
Engine Auto Idle Assembly
Satz - Auto Idle
Conjunto - Auto Idle
Ensemble - Auto Idle
14
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Générateur
16
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
20
Transport Kit
Transportvorrichtung
Mecanismo de Transporte
Dispositif de Transport
22
Engine-Honda
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
25
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
26
Engine Block
Zylinderblock
Bloque del Motor
Bloc de Culasse
28
Cover/Governor
Deckel/Regler
Tapa/Gobernador
Couvercle/Régulateur
30
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
32
Piston
Kolben
Pistón
Piston
34
Rocker Arms/Valves/Camshaft
Kipphebel/Ventile/Nockenwellen
Balancines/Válvulas/Arboles de Levas
Culbuteurs/Soupapes/Arbres à Cames
36
Flywheel/Blower Housing
Schwungrad/Lüftergehäuse
Volante/Cubierta
Volant/Bouclier
38
G 3.7A
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0007189 - 110
5
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
40
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
42
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
46
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
48
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
50
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
G 3.7A
Indice
Table des matières
6
0007189 - 110
G 3.7A
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0007189 - 110
7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0089251 1
Honda engine
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
2 0089691 1
Heatshield
Wärmeschutz
Protección calorifuga
Protecteur thermique
3 0089750 4
Rivet
Niet
Remache
Rivet
4 0089316 2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10
5 0087734 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
0,787 x 1,5
6 0030066 4
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
7 0010895 1
Wing nut
Flügelmutter
Tuerca mariposa
Ecrou papillon
M6 DIN315
8 0010880 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M6 ISO4032
0029311
9 0088180 1
Wire-ground
Erdungsdraht
Alambre a tierra
Câble de mise à la terre
10 0088153 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
11 0088535 1
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
40 x 20
12 0087297 1
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
13 0089327 2
Bracket
Konsole
Soporte
Support
14 0071073 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 6
G 3.7A
Engine
Motor
Motor
Moteur
0007189 - 110
9
Control Box/Fuel Tank Assembly
Kontrollkasten/Kraftstofftank Komplett
G 3.7A
Caja de Control/Conjunto Tanque de Combustible
Boîtier de Commande/Réservoir de Carburant
10
0007189 - 110
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0088501 1
Control panel
Schalttafel
Tablero de mando
Tableau de commande
2 0088489 1
Rocker switch
Kipphebelschalter
Interruptor de balancín
Interrupteur de culbuteur
3 0116711 1
Kit-receptacle
Satz-Steckdose
Juego de tomacorriente
Jeu de prise de courant
30A
3 0010370 2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M4 DIN985
3 0082949 1
Receptacle (socket)
Steckdose
Tomacorriente
Prise de courant
20A/250V
3 0088174 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 12 DIN7985
4 0115479 1
Control
Betätigung
Regulador
Commande
4 0088174 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 12 DIN7985
4 0010370 2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M4 DIN985
5 0089117 1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
5 0089118 4
Pin
Stift
Pasador
Goupille
6 0089119 1
Receptacle (socket)
Steckdose
Tomacorriente
Prise de courant
6 0089120 4
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
7 0089594 1
Wiring harness
Kabelbaum
Conjunto de cables
Harnais de câbles électriques
8 0089121 1
Fuse
Sicherung
Fusible
Fusible
1,6A
9 0088169 1
Circuit breaker
Stromunterbrecher
Interruptor de circuito
Coupe-circuit
16A
9 0088237 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M3 x 6
10 0114263 1
Rocker switch
Kipphebelschalter
Interruptor de balancín
Interrupteur de culbuteur
10 0088237 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M3 x 6
11 0089849 2
Kit-GFI receptacle
Satz-GFI Steckdose
Juego de tomacorriente GFI
Jeu de prise de courant GFI
11 0088174 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 12 DIN7985
11 0010370 4
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M4 DIN985
12 0082948 1
Receptacle (socket)
Steckdose
Tomacorriente
Prise de courant
30A/125V
12 0088174 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 12 DIN7985
12 0010370 2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M4 DIN985
G 3.7A
Control Box/Fuel Tank Assembly
Kontrollkasten/Kraftstofftank Komplett
Caja de Control/Conjunto Tanque de Combustible
Boîtier de Commande/Réservoir de Carburant
0007189 - 110
11
Control Box/Fuel Tank Assembly
Kontrollkasten/Kraftstofftank Komplett
G 3.7A
Caja de Control/Conjunto Tanque de Combustible
Boîtier de Commande/Réservoir de Carburant
12
0007189 - 110
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
13 0085172 9
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 12
41Nm/30ft.lbs
14 0088399 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
15 0014663 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
DIN933
16 0088190 8
Clip nut
Klemmutter
Sujetador
Agrafe
M6
17 0010368 3
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6 DIN985
18 0010373 9
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4 DIN9021
19 0114555 1
Control box
Schaltkasten
Caja de control
Boîtier des commandes
20 0012356 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 10
10Nm/7ft.lbs
21 0088806 6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 25
22 0088154 1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir à essence
23 0088165 1
Fuel gauge
Kraftstoffanzeiger
Indicador de gasolina
Indicateur de niveau
24 0088166 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
25 0083063 1
Fuel tank cap
Tankverschluß
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
26 0053577 1
Tank valve bushing
Buchse
Buje
Douille
27 0088179 1
Elbow fitting
Rohrkrümmer
Codo
Coude
28 0114088 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau à essence
3/16 x 28,25in
29 0028949 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
29 0089386 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
30 0114201 2
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazadera
Agrafe
3/16in
31 0114199 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
0,50in ID
G 3.7A
Control Box/Fuel Tank Assembly
Kontrollkasten/Kraftstofftank Komplett
Caja de Control/Conjunto Tanque de Combustible
Boîtier de Commande/Réservoir de Carburant
0007189 - 110
13
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0086994 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 16 DIN7500
2 0085908 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
3 0085910 1
Housing
Gehäuse
Caja
Carter
4 0085953 1
Actuator
Stellteil
Actuador
Dispositif de commande
5 0053990 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
6 0086746 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
7 0010368 1
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6 DIN985
8 0085909 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
9 0086995 1
Carriage bolt
Schloßschraube
Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
M6 x 45 DIN603
10 0086994 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 16 DIN7500
11 0085911 1
Electromagnet core
Kern
Núcleo
Noyau
12 0089122 1
Receptacle (socket)
Steckdose
Tomacorriente
Prise de courant
12 0089123 1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
13 0011570 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 16
5Nm/3ft.lbs
14 0086701 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
15 0084619 1
Rivet
Niet
Remache
Rivet
16 0087058 1
Bushing spacer
Abstandshülse
Espaciador
Pièce d'écartement
0,25 OD x 0,25
17 0010370 1
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M4 DIN985
18 0013601 2
Spring washer
Federscheibe
Arandela elástica
Rondelle à ressort
A8 DIN137
G 3.7A
Engine Auto Idle Assembly
Satz - Auto Idle
Conjunto - Auto Idle
Ensemble - Auto Idle
0007189 - 110
15
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
25 0112057 1
Connector housing
Anschluß-Gehäuse
Conector
Connexion
25 0088514 4
Receptacle terminal
Klemme
Terminal
Borne
26 0088168 1
Wire way housing
Spiraltülle
Envoltura alambrada
Enroulement de câbles
27 0011439 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M10 x 30
49Nm/36ft.lbs
DIN933
28 0010365 4
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
NM10 DIN985
30 0112206 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
31 0025648 2
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
5/16in
32 0052203 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
5/16-24 x 7/8in
18Nm/13ft.lbs
33 0114199 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
0,50in ID
34 0114088 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau à essence
3/16 x 28,25in
35 0112161 1
Baffle
Leitblech
Deflector
Déflecteur
G 3.7A
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Générateur
0007189 - 110
19
Transport Kit
Transportvorrichtung
G 3.7A
Mecanismo de Transporte
Dispositif de Transport
22
0007189 - 110
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0 0111659 1
Kit-transport wheel
Transportvorrichtung
Juego de ruedas
Jeu de roues
1 0010499 2
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
3,2 x 25 DIN94
2 0010618 2
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B17 DIN125
3 0158789 2
Wheel
Rad
Rueda
Roue
10.1 x 2.75 x 5/8
4 0086138 2
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
0,3601 ID x 0,400
5 0150141 1
Axle
Achse
Eje
Essieu
6 0086045 2
Plug-cap
Stopfen
Tapón
Bouchon
1 in
7 0111663 7
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
1,750in
8 0111664 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
9 2001406 2
Grip handle
Handgriff
Puño
Poignée
10 0111678 2
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
11 0111567 7
Cap
Kappe
Tapa
Couvercle
0,23 x 0,500
G 3.7A
Transport Kit
Transportvorrichtung
Mecanismo de Transporte
Dispositif de Transport
0007189 - 110
23
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0074655 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
2 0074657 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
3 0089273 1
Cylinder head cover
Zylinderkopfhaube
Tapa del cilindro
Couvercle supérieur
4 0074645 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
5 0074659 1
Valve spring seat
Ventilfedersitz
Asiento del resorte de válvula
Siège de ressort de soupape
6 0074647 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M10 x 80
49Nm/36ft.lbs
7 0074654 2
Stud
Stiftschraube
Perno prisionero
Boulon
M8 x 47
8 0075800 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
9 0081623 1
Cylinder head assembly
Zylinderkopf kpl.
Culata del cilindro compl.
Culasse de cylindre compl.
10 0074653 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
11 0074652 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
12 x 20
12 0074651 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
M8 x 127
13 0074649 1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
14 0074648 1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
15 0074660 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
11,9
16 0075795 1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
G 3.7A
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0007189 - 110
27
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0075790 1
Oil alert switch assy.
Ölwarnschalter
Modulo-interruptor
Module-contacteur
2 0072333 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
3 0071699 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
4 0089268 1
Wiring harness
Kabelbaum
Conjunto de cables
Harnais de câbles électriques
5 0053990 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
6 0072332 1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M10
7 0054033 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
8 0074656 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
9 0074641 1
Shaft
Welle
Eje
Arbre
10 0053993 2
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
11 0053994 2
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
12 0081660 1
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
13 0071699 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
14 0074640 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
G 3.7A
Engine Block
Zylinderblock
Bloque del Motor
Bloc de Culasse
0007189 - 110
29
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0074643 1
Oil filler cap
Kappe-Ölfüller
Llenador de aceite
Remplisseur d'huile
2 0071710 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
3 0074629 7
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 35
25Nm/18ft.lbs
4 0081666 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
5 0071699 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
6 0071700 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
7 0074640 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
8 0081665 1
Kit-governor
Satz-Regler
Juego-regulador
Jeu-régulateur
9 0071639 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
10 0081615 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
11 0074636 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6 x 16
12 0074632 1
Slider
Gleitstück
Manguito
Douille
13 0081669 1
Kit-governor
Satz-Regler
Juego-regulador
Jeu-régulateur
14 0074634 2
Pin
Stift
Pasador
Goupille
15 0081661 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
16 0074633 2
Weight
Gewicht
Peso
Poids
17 0081622 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
18 0081617 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
8 x 12
19 0074630 1
Oil filler cap
Kappe-Ölfüller
Llenador de aceite
Remplisseur d'huile
20 0070971 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
G 3.7A
Cover/Governor
Deckel/Regler
Tapa/Gobernador
Couvercle/Régulateur
0007189 - 110
31
Rocker Arms/Valves/Camshaft
Kipphebel/Ventile/Nockenwellen
G 3.7A
Balancines/Válvulas/Arboles de Levas
Culbuteurs/Soupapes/Arbres à Cames
36
0007189 - 110
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Wacker Neuson G3.7A Parts Manual

Taper
Parts Manual

dans d''autres langues