Rupes LH19E Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
INSTRUCTION MANUAL (Original version)
MANUEL D'INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Polisher
Lustreuse
Pulidora
WARNING
For your personal safety, READ and UNDERSTAND the instruction manual before using.
AVERTISSEMENT
Pour votre propre sécurité, veillez à bien LIRE et COMPRENDRE le présent manuel d'instructions avant
d'utiliser la machine.
ADVERTENCIA
Por su propia seguridad, lea el manual de instrucciones antes de utilizar el aparato.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CONSERVER CES DIRECTIVES
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
LH19E
3
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b)Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while opera-
ting power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation,
which, if not avoided, could result in death or serious
injury and/or property damage.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation,
which, if not avoided, may result in minor or moderate
injury and/or property damage.
NOTICE: Indicates a potentially hazardous situation,
which, if not avoided, may result in property damage.
EXPLANATION OF SIGNAL WORD
the off-position before connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power
tools with your finger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account the
working conditions and the work to be performed. Use of
the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
WARNING Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery- operated (cordless)
power tool.
c) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
1.This power tool is intended to function as a polisher.
Read all safety warnings, instructions, illustrations and
specications provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in electric
shock, re and/or serious injury.
2.Operations such as grinding, sanding, wire brushing or
cutting-off are not recommended to be performed with
this power tool. Operations for which the power tool was
not designed may create a hazard and cause personal injury.
3.Do not use accessories which are not specically
designed and recommended by the tool manufacturer.
4
Further Safety Instructions for All Operations
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating
wheel, backing pad, brush or anyother accessory. Pinching or
snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which
in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the
direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the
binding.
For example, if a polishing mop is snagged or pinched by the
workpiece, the edge of the mop that is entering into the pinch
point can dig into the surface of the material causing the mop
to climb out or kick out. The mop may either jump toward or
away from the operator, depending on direction of the mop’s
movement at the point of pinching. Polishing mops may also
break under these conditions.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating
procedures or conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below:
1) Maintain a firm grip on the power tool and position your
body and arm to allow you to resist kickback forces. Always
use auxiliary handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start up. The operator
can control torque reaction or kickback forces, if proper
precautions are taken.
2) Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
3) Do not position your body in the area where power tool
will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in
direction opposite to the wheel’s movement at the point of
snagging.
4) Use special care when working corners, sharp edges, etc.
Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to snag the rotating
accessory and cause loss of control or kickback.
5) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed
saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of
control.
Additional Specific Safety Instructions for Polishers
Always use eye protection. All users and bystanders must
wear eye protection that conforms to ANSI Z87.1.
• Clean out your tool often, especially after heavy use. Dust
and grit containing metal particles often accumulate on
interior surfaces and could create an electric shock hazard.
Do not operate this tool for long periods of time. Vibration
caused by the operating action of this tool may cause
permanent injury to fingers, hands and arms. Use gloves to
provide extra cushion, take frequent rest periods and limit daily
time of use.
Air vents often cover moving parts and should be avoided.
Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving
parts.
An extension cord must have adequate wire size (AWG or
American Wire Gauge) for safety. The smaller the gauge
number of the wire, the greater the capacity of the cable, that
is 16 gauge has more capacity than 18 gauge. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power
and overheating. When using more than one extension to
make up the total length, be sure each individual extension
contains at least the minimum wire size. The following table
shows the correct size to use depending on cord length and
nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier
gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord.
Further Safety Instructions for All Operations
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating
wheel, backing pad, brush or anyother accessory. Pinching or
snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which
in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the
direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the
binding.
For example, if a polishing mop is snagged or pinched by the
workpiece, the edge of the mop that is entering into the pinch
point can dig into the surface of the material causing the mop
to climb out or kick out. The mop may either jump toward or
away from the operator, depending on direction of the mop’s
movement at the point of pinching. Polishing mops may also
break under these conditions.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating
procedures or conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below:
1) Maintain a firm grip on the power tool and position your
body and arm to allow you to resist kickback forces. Always
use auxiliary handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start up. The operator
can control torque reaction or kickback forces, if proper
precautions are taken.
2) Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
3) Do not position your body in the area where power tool
will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in
direction opposite to the wheel’s movement at the point of
snagging.
4) Use special care when working corners, sharp edges, etc.
Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to snag the rotating
accessory and cause loss of control or kickback.
5) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed
saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of
control.
Additional Specific Safety Instructions for Polishers
Always use eye protection. All users and bystanders must
wear eye protection that conforms to ANSI Z87.1.
• Clean out your tool often, especially after heavy use. Dust
and grit containing metal particles often accumulate on
interior surfaces and could create an electric shock hazard.
Do not operate this tool for long periods of time. Vibration
caused by the operating action of this tool may cause
permanent injury to fingers, hands and arms. Use gloves to
provide extra cushion, take frequent rest periods and limit daily
time of use.
Air vents often cover moving parts and should be avoided.
Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving
parts.
An extension cord must have adequate wire size (AWG or
American Wire Gauge) for safety. The smaller the gauge
number of the wire, the greater the capacity of the cable, that
is 16 gauge has more capacity than 18 gauge. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power
and overheating. When using more than one extension to
make up the total length, be sure each individual extension
contains at least the minimum wire size. The following table
shows the correct size to use depending on cord length and
nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier
gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord.
Do not allow any loose portion of the polishing bonnet or
its attachment strings to spin freely. Tuck away or trim any
loose attachment strings. Loose and spinning attachment
strings can entangle your ngers or snag on the workpiece.
Just because the accessory can be attached to your power
tool, it does not assure safe operation.
4.The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power tool.
Accessories running faster than their rated speed can break
and y apart.
5.The outside diameter and the thickness of your accessory
must be within the capacity rating of your power tool.
Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded
or controlled.
6.Threaded mounting of accessories must match the polisher
spindle thread. For accessories mounted by anges, the
arbour hole of the accessory must t the locating diameter
of the ange. Accessories that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance, vibrate
excessively and may cause loss of control.
7.Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as backing pad for cracks,
tear or excess wear. If power tool or accessory is dropped,
inspect for damage or install an undamaged accessory.
After inspecting and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from the plane of the
rotating accessory and run the power tool at maximum
no-load speed for one minute. Damaged accessories will
normally break apart during this test time.
8.Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield,safety goggles or safety glasses.
As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves
and workshop apron capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection must be capable
of stopping ying debris generated by various operations.
The dust mask or respirator must be capable of ltrating
particles generated by your operation. Prolonged exposure to
high intensity noise may cause hearing loss.
9.Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken
accessory may y away and cause injury beyond immediate
area of operation.
10.Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when
performing an operation where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and shock the operator.
11.Position the cord clear of the spinning accessory. If you
lose control, the cord may be cut or snagged and your hand
or arm may be pulled into the spinning accessory.
12.Never lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. The spinning accessory may
grab the surface and pull the power tool out of your control.
13.Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag
your clothing, pulling the accessory into your body.
14.Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s
fan will draw the dust inside the housing and excessive
accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
15.Do not operate the power tool near ammable materials.
Sparks could ignite these materials.
16.Do not use accessories that require liquid coolants. Using
water or other liquid coolants may result in electrocution or
shock. Volts
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
More Than No More Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recomended
Minimum Gauge for Cord Sets
Ampere Rationg
Total Lenght of Cord in Feet (meters)
AWG
Minimum Gauge for Cord Sets
5
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust
mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
WARNING: Always wear proper personal hearing
protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19) during
use. Under some conditions and duration of use, noise
from this product may contribute to hearing loss.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse
dust, which may cause serious and permanent respiratory
or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved
respiratory protection appropriate for the dust exposure.
Direct particles away from face and body.
CAUTION: Use extra care when working into a corner
because a sudden, sharp movement of the polisher may
be experienced when the polishing mop or other
accessory contacts a secondary surface or a surface
edge.
WARNING: Some dust created by polishing contains
chemicals known to the State of California to cause can-
cer, birth defects or other reproductive harm. Some exam-
ples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica,
•arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Summary of device labels containing safety information
Symbology
Symbol Description Symbol Description
Hertz
Double insulated (Class II) Ampere
Use personal protective
equipment No No-load speed
Volts Alternating Current /min Per minute
Hz
A
Your risk from these exposures varies, depending on how often
you do this type of work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved
safety equipment, such as those dust masks that are specially
designed to lter out microscopic particles.
• Avoid prolonged contact with dust from polishing. Wear
protective clothing and wash exposed areas with soap and
water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the
skin may promote absorption of harmful chemicals.
6
To turn the polisher off, release the lever or, if locked in ON
position, push the lever to release the lock button.
ELECTRONIC SPEED CONTROL
The polisher electronic speed control supply the following fea-
tures.
Speed compensation
In case of overloading the polisher, the electronic speed control
will compensate and maintain the selected speed till a safe level.
Exceeding this overload level may result in strong vibrations and
tool overtemperature.
Starting acceleration ramp
To avoid kickback effect and compound splattering, the
electronic speed control always supply a smooth starting
acceleration ramp when the tool is turned on.
Accidental re-start protection
In case of a sudden lack of main power supply, the electronic
speed control prevents the re-start after the power supply
restoring if the main switch is turned on. The polisher must be
turned off and on again pushing the lever of the switch (2)
toward the body of the tool.
OPERATION
INTENDED USE
MOTOR
Be sure your power supply agrees with the voltage marked on
the nameplate. 120 Volts AC 60Hz means alternating current
only. Voltage decrease of more than 10% will cause loss of
power and overheating.
PARTS OF THE TOOL
ON/OFF SWITCH
To turn the polisher on, push the lever of the switch (2) towards
the body of the tool; if the polisher is to be locked in ON position,
press button ( ) at the same time and keep it pressed while
releasing lever, thus locking the switch.
WARNING: To reduce the risk of injury, make sure the
polisher is not resting on the workpiece when the switch
is turned on.
WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and
disconnect it from power source before installing and
removing accessories, before adjusting or when making
repairs. Be sure the switch is in the “OFF” position. An
accidental start-up can cause injury
WARNING: Never modify any parts of the power tool.
Damage or personal injury could result.
MODEL LK900E
165
150
250÷560
2,70
VOLTAGE 120 V AC - 60 Hz
ABSORBED CURRENT
TECHNICAL DATA ENGLISH
LK900E
5
900
7 A
/ II
Ø POLISHING FOAM mm
Ø BACKING PAD mm
Ø ORBIT mm
POWER
R.P.M.
WEIGHT
ELECTRONIC SPEED CONTROL
INSULATION CLASS
7
5
2
6
3
1
4
8
OFF
ON
Speed Adjustment
ON
OFF
6
3
2
1
5
4
7
8
9
9
INTENDED USE
The LH19E heavy-duty polishers is designed for polishing painted
or unnished metal, berglass, and composite surfaces in
professional applications. Common examples of use include but
are not limited to: auto/marine/RV/motorcycle detailing and nish
correction, boat construction and repair, and metal nishing.
Do not use in the presence of ammable liquids or gases.
Do not let children come into contact with the tool. Supervision
is required when inexperienced operators use this tool.
MOTOR
Be sure your power supply agrees with the voltage marked on
the nameplate. 120 Volts AC 60Hz means alternating current
only. Voltage decrease of more than 10% will cause loss of
power and overheating.
PARTS OF THE TOOL
1 - Identication plate
2 - ON/OFF switch
3 - Electronic speed control
4 - Spindle shaft
5 - Handle site
6 - Cap
7 - Plate pad
8 - Srews
9 - Switch locking botton
10 - Botton lock
11 - Ventilator motor
12 - Handle
13 - Scews for handle
14 - Locking screws
ON/OFF SWITCH
WARNING: To reduce the risk of injury, make sure the
polisher is not resting on the workpiece when the switch
is turned on.
To turn the polisher on, push the lever of the switch (2) towards
the body of the tool; if the polisher is to be locked in ON position,
press button (9) at the same time and keep it pressed while rele-
asing lever, thus locking the switch.
To turn the polisher off, release the lever or, if locked in ON
position, push the lever to release the lock button.
ELECTRONIC SPEED CONTROL
The polisher electronic speed control supply the following fe-
atures.
Speed Adjustment
The speed can be adjusted in two ways: by means of the variable
actuation switch (2), by means of the adjustment wheel tted on
the upper part of the machine (3).
Adjustment by means of the wheel (3) affects the adjustment
made using the variable actuation switch (2), determining the ma-
ximum speed of the motor.
The speed must be selected according to the characteristics of the
pads and those of the material to be machined.
Speed compensation
In case of overloading the polisher, the electronic speed control
will compensate and maintain the selected speed till a safe level.
Exceeding this overload level may result in strong vibrations
and tool overtemperature.
Starting acceleration ramp
To avoid kickback effect and compound splattering, the electro-
nic speed control always supply a smooth starting acceleration
ramp when the tool is turned on.
Accidental re-start protection
In case of a sudden lack of main power supply, the electro-
nic speed control prevents the re-start after the power supply
restoring if the main switch is turned on. The polisher must
be turned off and on again pushing the lever of the switch (2)
toward the body of the tool.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off
and disconnect it from power source before installing
and removing accessories, before adjusting or when
making repairs. Be sure the switch is in the “OFF” posi-
tion. An accidental start-up can cause injury
6
2
9
3
11
1
5
8
14
4
10
7
LH19E 12 (optional)
13 (optional)
TYPE
INSULATION CLASS
POWER W
n NOMINAL RPM /min
ELECTRONIC SPEED CONTROL
BUFFER PAD AND BUFFER DIAMETER MAX
SPINDLE THREAD
WEIGHT Kg
VOLTAGE
ABSORBED CURRENT
LH19E
/ II
1020
450 ÷ 1700
YES
200
5/8’’
2,25
120 V AC – 60Hz
8.5 A
10
2
9
7
WARNING: Never modify any parts of the power tool.
Damage or personal injury could result.
ASSEMBLING THE POLISHING MOP
Press the polishing mop to attach it to the back-up pad.
WARNING: To reduce the risk of injury, use only acces-
sories rated at least equal to the maximum speed mar-
ked on the tool.
BEFORE STARTING THE POLISHER
Ensure that:
the power supply conforms with the characteristics of the
tool (see tab “Minimum Gauge for Cord Sets”);
the power supply cable and plug are in perfect condition;
the ON/OFF switch works properly though with the power
supply disconnected;
all the parts of the tool have been assembled in the proper
manner and that there are no signs of damage;
the ventilation slots are not obstructed.
FAILURE TO START
Should your tool fail to start, check to make sure the prongs
on
the cord plug are making good contact in the outlet. Also,
check
for blown fuses or open circuit breakers in the line.
TOOL ASSEMBLY
Position the cap (6) on the gearbox such that the holes for mounting
the screws (5) are aligned with those on the gearbox (8).
Screw the side handle (5). Side handle may be positioned to
the right or to the left of the equipment.
Optional: position the handle (12) on the gearbox such that
holes for mounting the scews (13) are aligned with those on the
gearbox (14). Screw the handle (12).
ASSEMBLY / DISASSEMBLY OF ACCESSORIES
ASSEMBLY
PLATE PAD HOLDER
Screw plate pad holder (7) over spindle shaft (4) while
preventing it from moving or stop movement by enabling lock
button (10).
PAD
Apply pressure on polishing pad to join pad to plate.
DISASSEMBLY
PLATE PAD HOLDER
- Lock the spindle by pressing button (10), while at the same
time rotating the pad until it locks position.
- dismount the pad.
Never press the button to lock the pad or pas until the
tool has stopped moving and is perfectly stationary;
the gear box or the push button pin could be broken
and the guarantee would be invalidated.
- PAD
Tear off the worn pad and fit the new pad (see ASSEMBLY)
WARNING: To reduce the risk of injury, use only
accessories rated at least equal to the maximum
speed marked on the tool.
Press the polishing mop to attach it to the back-up pad.
MAINTENANCE
Maintenance and cleaning of the inner parts, like brushes, ball
bearings, gears etc. or others, must be carried out only by an
authorized customer service workshop.
WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off
and disconnect it from power source before installing
and removing accessories, before adjusting or when
making repairs. Be sure the switch is in the “OFF”
position. An accidental start-up can cause injury.
CLEANING
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week.
To minimize the risk of eye injury, always wear ANSI
Z87.1 approved eye protection when performing this.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals
for cleaning the non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the plastic materials used in
these parts. Use a cloth dampened only with water and
mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never
immerse any part of the tool into a liquid.
SPEED ADJUSTMENT
The speed can be adjusted in two ways: by means of the
variable actuation switch (2), by means of the adjustment
wheel tted on the upper part of the machine (3)
Adjustment by means of the wheel (3) affects the adjustment
made using the variable actuation switch (2), determining the
maximum speed of the motor.
The speed must be selected according to the characteristics
of the pads and those of the material to be machined.
ALLOWED ACCESSORIES
Polishing foam and foam support pad up to Ø 200 mm max.
LUBRICATION
This tool has been lubricated with a sufficient amount of high
grade lubricant for the life of the unit under normal operating
conditions. No further lubrication is necessary.
WARRANTY
Complying with current applicable regulations and subject to
more favorable conditions that could apply in different countries,
RUPES professional tools are supplied with a 12 months
warranty against manufacturing defects from date of purchase.
Only Rupes original parts and accessories must be employed
with RUPES tools. Rupes is not responsible for any damages
or accidents caused by not abiding to this rule and the
warranty shall terminate if non-original parts are employed.
Damages caused by natural wear and tear, overloading, faulty
maintenance and tool usage differing from the one specified in
the user guide, are not covered by this warranty. A tool which
has been proven faulty must be delivered to an authorized
Rupes service center along with its fully filled out warranty
certification and document of purchase. Warranty shall be
void if tool should be delivered disassembled or tampered.
This warranty does not in any way imply tool’s replacement.
RUPES SpA reserves the right to make specifications or
design changes to its products without further notice. RUPES
does not accept any responsibility for any possible printing
mistake. This document supersedes all previously printed one.
FREE LABEL REPLACEMENT: If your labels become illegible
or are missing, cal 0039 02 94 694 1 RUPES spa for a free
replacement.
8
EXPLICATION DU MOT SIGNAL
AVERTISSEMENT: Indique une situation dangereuse
potentielle qui, si pas évitée, pourrait entraîner la mort ou
des blessures des blessures et/ou dommages matériels.
ATTENTION: Indique une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des problèmes
mineurs ou modérés, des blessures et/ou dommages
matériels.
AVIS: Indique une situation potentiellement dangereuse, qui,
si non évitée, pourrait entraîner des dommages matériels.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ DES OUTILS ÉLECTRIQUES
GÉNÉRAUX
AVERTISSEMENT: lire toutes les instructions et tous les
avertissements de sécurité.
Le non-respect des avertissements et des instructions
peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET LES
INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
Le terme «outil électrique» dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec l) ou à piles
(sans l).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones encombrées ou sombres sont propices aux accidents.
b) N’utilisez pas d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, de gaz ou
de poussières inammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui peuvent enammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloignez les enfants et les passants lorsque vous utilisez
un outil électrique. Les distractions peuvent faire perdre le
contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les ches des outils électriques doivent correspondre
à la prise. Ne modiez jamais la che de quelque manière
que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateur avec des outils
électriques mis à la terre. Les ches non modiées et les
prises correspondantes réduiront le risque de choc électrique.
b) Évitez tout contact du corps avec des surfaces mises à la
terre, telles que des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières
et des réfrigérateurs. Il y a un risque accru de choc électrique
si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des
conditions humides. L’eau qui pénètre dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas abuser de la rallonge. N’utilisez jamais la rallonge
pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenez
la rallonge à l’écart de la chaleur, de l’huile, des arêtes vives
ou des pièces mobiles. Les rallonges endommagées ou
enchevêtrées augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur,
utilisez une rallonge adaptée à une utilisation en extérieur.
L’utilisation d’une rallonge adaptée à une utilisation en extérieur
réduit les risques d’électrocution.
f) Si l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide est inévitable, utilisez une alimentation protégée
par un disjoncteur différentiel résiduel (DDR). L’utilisation
d’un DDR réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique.
N’utilisez pas d’outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou
sous l’inuence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention lors de l’utilisation d’outils électriques
peut entraîner des blessures graves.
b) Porter un équipement de protection individuelle. Porter
toujours des lunettes de protection. Les équipements de
protection tels que masque anti-poussière, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque de sécurité ou protection
auditive utilisés dans des conditions appropriées réduiront les
risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages involontaires. Assurez-vous
que l’interrupteur fonctionne en position d’arrêt avant le
branchement à la source d’alimentation et/ou pack batterie,
ramassage ou port outil. Transporter des outils avec le doigt
sur l’interrupteur ou activer des outils lorsque l’interrupteur est
en position de marche peut être source d’accidents.
d) Retirez toute clé avant de mettre l’outil électrique en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut
entraîner des blessures.
e) Ne pas aller trop loin. Gardez une bonne assise et un
bon équilibre à tout moment. Cela permet de mieux contrôler
l’outil électrique dans des situations imprévues.
f) S’habiller correctement. Ne portez pas de vêtements
amples ni de bijoux. Gardez vos cheveux, vos vêtements
et vos gants loin des pièces en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés
par les pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour les installations de
connexion et d’extraction de poussière, assurez-vous qu’ils
sont connectés et correctement utilisés. L’utilisation d’un
dépoussiéreur peut réduire les risques liés à la poussière.
4) Utilisation et soins des outils électriques
a) Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez le bon outil pour
votre application. Le bon outil électrique fera le travail mieux et
plus sûrement au rythme pour lequel il a été conçu.
b) N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne l’allume
pas et ne l’éteint pas. Tout outil électrique qui ne peut pas être
contrôlé avec l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Déconnectez la che de la source d’alimentation et/ou
le bloc-batterie de l’outil électrique avant d’effectuer des
réglages, de changer des accessoires ou de ranger les outils
électriques. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le
risque de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Conserver les outils électriques hors de la portée des
enfants et ne pas laisser des personnes peu familières avec
les outils électrique ou ces instructions pour utiliser les
outils électriques. Les outils électriques sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs novices.
e) Entretenir les outils électriques. Vériez le mauvais
alignement ou le coincement des pièces en mouvement,
la rupture de pièces et toute autre condition pouvant
affecter le bon fonctionnement de l’outil électrique. S’il
est endommagé, faites réparer l’outil électrique avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
f) Gardez les outils de coupe bien affûtés et propres. Les
outils de coupe bien entretenus avec des arêtes tranchantes
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à
contrôler.
g) Utilise les outils électriques, les accessoires et les outils
de bits, etc., conformément à ces instructions, en tenant
9
compte des conditions de travail et du travail à effectuer.
Utiliser l’outil électrique pour des opérations différentes de
celles prévues pourrait entraîner une situation dangereuse.
5) Service
a) Faites réparer votre outil électrique par un réparateur
qualié en utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela conservera mieux la sécurité de l’outil
électrique.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
1. Cet outil électrique est conçu pour fonctionner comme une
polisseuse. Lire tous les avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécications fournies
avec cet outil. Le non-respect des instructions peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
2. Les opérations telles que le meulage, le ponçage, le brossage
au l ou le tronçonnage ne sont pas recommandées avec cet
outil électrique. Les opérations pour lesquelles l’outil électrique
n’a pas été conçu peuvent créer un danger et causer des
blessures.
3. N’utilisez pas d’accessoires qui ne sont pas spéciquement
conçus et recommandés par le fabricant de l’outil.
Le fait que l’accessoire puisse être xé à votre outil électrique
n’assure pas un fonctionnement sûr.
4. La vitesse nominale des accessoires doit être au moins
égale à la vitesse maximale spéciée sur l’outil électrique.
Les accessoires fonctionnant au-delà de la vitesse nominale
peuvent se détacher et causer des blessures.
5. Le diamètre extérieur et l’épaisseur des accessoires doivent
correspondre aux spécications de l’outil électrique. Les
accessoires avec des dimensions incorrectes ne peuvent pas
être correctement protégés ou contrôlés.
6. Le montage leté des accessoires doit correspondre au
letage de la broche de la polisseuse) ou des accessoires
montés par brides, le trou de l’accessoire doit correspondre
au diamètre de localisation de la bride. Les accessoires qui ne
correspondent pas au matériel de montage de l’outil électrique
risquent d’être déséquilibrés, de vibrer excessivement et de
provoquer une perte de contrôle.
7. Ne pas utiliser d’accessoires endommagés. Avant chaque
utilisation, inspectez l’accessoire, tel que le tampon
d’appui, à la recherche de ssures, de déchirures ou
d’usure excessive. En cas de chute d’un outil électrique
ou accessoire, recherchez les dommages éventuels ou
installez un accessoire non endommagé. Après avoir
inspecté ou installé un accessoire, éloignez tout le monde
du rabot et faites-le tourner à la vitesse maximale à vide
pendant une minute. Les accessoires endommagés se
séparent normalement pendant cette période de test.
8. Porter un équipement de protection individuelle. Selon
l’application, utiliser un écran facial, des lunettes étanches
ou des lunettes de sécurité. Le cas échéant, porter un
masque anti-poussière, des protections auditives, des
gants et un tablier d’atelier capables d’arrêter les petits
fragments abrasifs ou pièces en cours d’usinage. La
protection des yeux doit être capable d’arrêter les débris
volants générés par diverses opérations. Le masque anti-
poussière ou un respirateur doivent être capables de ltrer
les particules générées par votre opération. Une exposition
prolongée au bruit de forte intensité peut provoquer une perte
auditive.
9. Garder les badauds à une distance sécuritaire de la zone
de travail. Toute personne entrant dans la zone de travail
doit porter un équipement de protection individuelle. Des
fragments de pièce ou un accessoire cassé peuvent s’envoler
et causer des blessures au-delà de la zone immédiate de
l’opération.
10.Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées seulement,
en effectuant une opération où l’accessoire de coupe
pourrait entrer en contact avec des ls cachés ou son
propre cordon. Couper un accessoire avec un l sous tension
pourrait exposer les pièces métalliques de l’outil électrique
sous tension et donner à l’opérateur un choc électrique.
11.Placer le cordon sans l’accessoire en rotation. En cas de
perte de contrôle, le cordon peut être coupé ou accroché en
tirant la main ou le bras dans l’accessoire de rotation.
12.Ne jamais poser l’outil électrique avant que l’accessoire
ne soit complètement arrêté. L’accessoire de rotation peut
saisir la surface et tirer l’outil électrique hors de votre contrôle.
13.Ne pas faire fonctionner l’outil électrique pendant que
vous le portez à votre côté. Un contact accidentel avec
l’accessoire de rotation pourrait accrocher vos vêtements, en
tirant l’accessoire dans votre corps.
14.Nettoyer régulièrement les grilles d’aération de l’outil
électrique. Le ventilateur du moteur attirera la poussière
à l’intérieur du logement et de l’accumulation excessive de
poudre de métal pourrait provoquer des risques électriques.
15. Ne pas utiliser l’outil électrique à proximité de matériaux
inammables. Les étincelles pourraient enammer ces
matériaux.
16. Ne pas utiliser des accessoires qui nécessitent des
liquides de refroidissement. L’utilisation d’eau ou d’autres
liquides de refroidissement pourrait entraîner une électrocution
ou un choc.
Autres consignes de sécurité pour toutes les opérations de
REBOND ET AVERTISSEMENTS CONNEXES
Le rebond est une réaction soudaine à une roue en rotation,
un coussinet, une brosse ou tout autre accessoire pincé ou
accroché. Le pincement ou l’accrochage provoque un blocage
rapide de l’accessoire en rotation, ce qui force l’outil électrique
incontrôlé à être forcé dans la direction opposée à la rotation de
l’accessoire au point de la reliure.
Par exemple, si une pièce à polir est accrochée ou pincée par la
pièce, le bord de la pièce pénétrant dans le point de pincement
peut s’enfoncer dans la surface du matériau et provoquer sa
sortie ou son affaissement. La pièce peut sauter vers l’opérateur
ou s’éloigner de celui-ci, en fonction de la direction du
mouvement de la pièce au moment du pincement. Les pièces
de polissage peuvent également se briser dans ces conditions.
Le rebond résulte d’une mauvaise utilisation de l’outil et/ou
de procédures ou conditions d’utilisation incorrectes et peut
être évité en prenant les précautions appropriées indiquées ci-
dessous:
1) Bien tenir l’outil électrique et positionner votre corps et
votre bras pour vous permettre de résister aux forces de
recul. Toujours utiliser la poignée auxiliaire, si elle est
fournie, pour un contrôle maximum du rebond ou de la
réaction du couple pendant le démarrage. L’opérateur peut
contrôler les forces de réaction du couple ou de rebond si les
précautions appropriées sont prises.
2) Ne placez jamais votre main près de l’accessoire en
rotation. L’accessoire peut rebondir sur votre main.
3) Ne placez pas votre corps dans la zone où l’outil électrique
bougera si un rebond se produit. Le rebond propulsera l’outil
10
dans la direction opposée au mouvement de la roue au point
d’accrochage.
4) Faites particulièrement attention lorsque vous travaillez
des coins, des arêtes vives, etc. Évitez de faire rebondir et
d’accrocher l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou les
rebonds ont tendance à accrocher l’accessoire en rotation et
à provoquer une perte de contrôle ou un recul.
5) Ne xez pas de lame de sculpture sur bois ni de lame de
scie dentée. De telles lames créent des rebonds et des pertes
de contrôle fréquents.
Consignes de sécurité spéciques supplémentaires pour les
polisseurs
Porter toujours une protection pour les yeux. Tous les
utilisateurs et les observateurs doivent porter des lunettes de
protection conformes à la norme ANSI Z87.1.
Poussière et des particules métalliques contenant
des particules s’accumulent souvent sur les surfaces
intérieures et peuvent créer un risque de choc électrique.
N’utilisez pas cet outil pendant de longues périodes. Les
vibrations causées par l’action de cet outil peuvent causer des
blessures permanentes aux doigts, aux mains et aux bras.
Utilisez des gants pour fournir un coussin supplémentaire,
prenez des périodes de repos fréquentes et limitez le temps
d’utilisation au quotidien.
Les aérateurs couvrent souvent les pièces mobiles et doivent
être évités. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux
longs peuvent être happés par les pièces en mouvement.
Une rallonge doit avoir une taille de l adéquate (AWG
ou American Wire Gauge) pour des raisons de sécurité.
Plus le numéro de calibre du l est petit, plus la capacité du
câble est grande, c’est-à-dire que le calibre 16 a une capacité
supérieure à 18. Le cordon sous-dimensionné provoquera
une chute de la tension en ligne provoquant une perte de
puissance et la surchauffe. Lorsque vous utilisez plusieurs
rallonges pour compléter la longueur totale, assurez-vous que
chaque rallonge contienne au moins la taille minimale du l. Le
tableau suivant indique la taille appropriée à utiliser en fonction
de la longueur du cordon et de l’intensité nominale indiquée
sur la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez un cordon
d’un calibre plus élevé. Plus le numéro de calibre est petit,
plus le cordon est solide.
Ne laissez aucune partie lâche du béret de polissage ou
de ses chaînes de xation tourner librement. Rangez
ou coupez les chaînes de xation desserrées. Des chaînes
d’attachement lâches et tournantes peuvent enchevêtrer vos
droits ou accrocher la pièce.
Jauge minimale pour les ensembles de cordon
Jauge minimale pour les ensembles de cordon
Classe ampères
Volts Longueur totale du cordon en pieds (mètres)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
Plus de Pas plus
de AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
Les risques liés à ces expositions varient en fonction de la
fréquence à laquelle vous effectuez ce type de travail. Pour
réduire votre exposition à ces produits chimiques : travaillez dans
un endroit bien ventilé et utilisez des équipements de sécurité
approuvés, tels que des masques anti-poussières spécialement
conçus pour ltrer les particules microscopiques.
Évitez tout contact prolongé avec la poussière de polissage.
Portez des vêtements de protection et lavez les zones
exposées à l’eau et au savon. Le fait de laisser la poussière
pénétrer dans la bouche, les yeux ou sur la peau peut favoriser
l’absorption de produits chimiques nocifs.
Sommaire des labels des dispositifs contenant des informations de sécurité.
Symbologie
Symbole Description Symbole Description
Hz Hertz
Doublement isolé (classe II) A Ampère
Porter un équipement de
protection individuelle. No Vitesse à
vide
Volts en courant alternatif /min Par minute
AVERTISSEMENT: Porter toujours des lunettes de
sécurité. Les lunettes ordinaires ne sont PAS des lunettes
de sécurité. Utilisez également un masque pour le visage
ou la poussière si l’opération de coupe est poussiéreuse.
TOUJOURS PORTER UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
CERTIFIÉ :
•Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
•Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19),
•Protection respiratoire NIOSH / OSHA / MSHA.
AVERTISSEMENT: Portez toujours une protection
auditive personnelle conforme à la norme ANSI S12.6
(S3.19) pendant utilisation. Dans certaines conditions et
selon la durée d’utilisation, le bruit de ce produit peut
contribuer à la perte d’audition.
AVERTISSEMENT: Une partie de la poussière créée par le
polissage contient des produits chimiques reconnus par
l’État de Californie comme pouvant causer des cancers,
des anomalies congénitales ou d’autres troubles de la
reproduction. Voici quelques exemples de ces produits
chimiques :
• plomb provenant de peintures à base de plomb,
• silice cristalline, l’arsenic et le chrome provenant de bois
traité chimiquement.
AVERTISSEMENT: L’utilisation de cet outil peut générer et/
ou disperser de la poussière pouvant entraîner des troubles
respiratoires graves et permanents, ou autre blessure.
Utilisez toujours une protection respiratoire approuvée par
NIOSH/OSHA appropriée à l’exposition à la poussière.
Éloigner les particules du visage et du corps.
PRUDENCE: Faites très attention lorsque vous travaillez
dans un coin car un mouvement brusque et soudain de la
polisseuse pourrait être expérimenté lorsque la pièce de
polissage ou un autre accessoire entre en contact avec une
surface secondaire ou un bord de surface
11
Ø TAMPON mm
Ø PLATEAU mm
Ø ORBITE mm
PUISSANCE W
R.P.M.
CLASSE D'ISOLATION
TENSION DE SERVICE
INTENSITÉ ABSORBÉE
FRENCH
USAGE PRÉVU
MOTEUR
Assurez-vous que la tension de votre alimentation électrique est
bien identique à celle indiquée sur la plaque signalétique. L'outil
doit être alimenté en courant alternatif uniquement, en 120 Vca
60 Hz. Une chute de tension supérieure à 10 % entraînera une
perte de puissance et une surchauffe.
ÉLÉMENTS CONSTITUTIFS DE L'OUTIL
INTERRUPTEUR MARCHE-ARRÊT
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessure,
assurez-vous que la lustreuse n'est pas posée sur la
pièce à travailler avant d'actionner l'interrupteur
Marche-Arrêt.
Pour mettre la lustreuse en marche, poussez le levier de
l'interrupteur (2) vers le corps de l'outil ; si la lustreuse doit être
bloquée en position Marche, appuyez en même temps sur le
bouton (6) et maintenez-le enfoncé tout en relâchant le levier,
ce qui va bloquer l'interrupteur.
Pour arrêter la lustreuse, relâchez le levier ou, s'il est bloqué en
position Marche, appuyez dessus pour libérer le bouton de
blocage.
VARIATEUR DE VITESSE ÉLECTRONIQUE
Le variateur de vitesse électronique de la lustreuse offre les
fonctionnalités suivantes :
Réglage de la vitesse
Compensation de vitesse
En cas de surcharge de la lustreuse, le variateur de vitesse
électronique va effectuer une compensation et maintenir la
vitesse sélectionnée jusqu'à un niveau de surcharge ne
présentant pas de danger.
Le dépassement de ce niveau de surcharge peut entraîner de
fortes vibrations et la surchauffe de l'outil.
Accélération progressive au démarrage
Pour éviter tout rebond et dispersion de produit lustrant, le
variateur de vitesse électronique assure une accélération en
rampe douce au démarrage, lorsque l'outil est mis en marche.
Protection anti-redémarrage accidentel
En cas de coupure soudaine de l'alimentation électrique, le
variateur de vitesse électronique empêche tout redémarrage de
l'outil après le rétablissement de l'alimentation si l'interrupteur
Marche-Arrêt est toujours actionné. La lustreuse doit
impérativement être mise à l'arrêt, puis remise en marche en
poussant le levier de l'interrupteur (2) vers le corps de l'outil.
UTILISATION
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessu-
res, mettez l'outil à l'arrêt et débranchez-le de la prise de
courant avant de monter et de déposer des accessoires,
avant tout réglage ou lorsque vous effectuez des répa-
rations. Assurez-vous que l'interrupteur est bien en posi-
tion "Arrêt". Un démarrage accidentel de l'outil pourrait
causer des blessures graves.
LK900E
7
5
2
6
3
1
4
8
OFF
ON
ON
OFF
6
3
2
1
5
4
7
8
9
LK900E
165
150
250÷560
2,70
120 V AC - 60 Hz
5
900
7 A
/ II
DONNÉES TECHNIQUES
TYPE
Mise
RÉGLAGE ÉLECTRONIQUE DE LA VITESSE
RÉGLAGE ÉLECTRONIQUE DE LA VITESSE
UTILISATION PRÉVUE
Les polisseuses à usage intensif LH19E sont conçues pour le
polissage des surfaces métalliques peintes ou non, du verre et des
surfaces composites dans les applications professionnelles. Les
exemples d’utilisation courants incluent, mais ne sont pas limités à:
les détails automobiles/marins/de véhicules de plaisance/de motos
et la correction nie de la moto, la construction et la réparation de
bateaux, et la peinture du métal. Ne pas utiliser en présence de
liquides ou de gaz inammables. Ne laissez pas les enfants entrer
en contact avec l’outil. Une supervision est requise lorsque des
opérateurs inexpérimentés utilisent cet outil.
MOTEUR
Assurez-vous que votre alimentation est conforme à la tension
indiquée sur la plaque signalétique. 120 Volts AC 60 Hz signie
courant alternatif seulement. Une baisse de tension supérieure à
10% entraînera une perte de puissance et une surchauffe.
PIÈCES DE L’OUTIL
1 - Plaque d’identication
2 - Interrupteur ON/OFF
3 - Régulateur de vitesse électronique
4 - Arbre de broche
5 - Site poignée
6 - Bouchon
7 - Coussin rabot
8 - Vis
9 - Interrupteur de verrouillage bouton
10 - Verrouillage Bouton
11 - Moteur de ventilateur
12 - Poignée
13 - Vis pour poignée
14 - Vis de blocage
INTERRUPTEUR ON/OFF
AVERTISSEMENT: pour réduire les risques de blessu-
res, assurez-vous que la polisseuse ne repose pas sur
la pièce à travailler lorsque l’interrupteur est activé.
Pour allumer la polisseuse, poussez le levier de l’interrupteur
(2) vers le corps de l’outil si la polisseuse doit être verrouillée
en position ON, appuyez sur le bouton (9) en même temps et
maintenez-le enfoncé tout en relâchant levez le levier, bloquant
ainsi l’interrupteur. Pour éteindre la polisseuse, relâchez le le-
vier ou, si elle est verrouillée en position ON, appuyez sur le
levier pour libérer le bouton de verrouillage.
CONTRÔLE DE LA VITESSE ÉLECTRIONQUE
Le régulateur de vitesse électronique de la polisseuse fournit
les fréquences suivante.
Réglage vitesse
La vitesse peut être réglée de deux manières : à l’aide du commutateur
à actionnement variable (2), à l’aide de la molette de réglage xée sur
la partie supérieure de la machine (3).
Le réglage à l’aide de la roue (3) affecte le réglage effectué à l’aide de
l’interrupteur à commande variable (2), déterminant la vitesse maxi-
male du moteur.
La vitesse doit être choisie en fonction des caractéristiques des cous-
sins et du matériau à usiner.
Compensation de vitesse
En cas de surcharge de la polisseuse, le contrôle électronique
de la vitesse compense et maintient la vitesse sélectionnée
jusqu’à un niveau sûr. Dépasser ce niveau de surcharge peut
entraîner de fortes vibrations et une surchauffe de l’outil.
Rampe d’accélération de départ
Pour éviter l’effet de rebond et les éclaboussures composées,
le contrôle de vitesse électronique fournit toujours une rampe
d’accélération de démarrage en douceur lorsque l’outil est mis
en marche.
Protection de redémarrage accidentel
En cas de rupture soudaine de l’alimentation principale, le con-
trôle électronique de la vitesse empêche le redémarrage après
la restauration de l’alimentation si l’interrupteur principal est
activé. La polisseuse doit être éteinte et rallumée en poussant
le levier de l’interrupteur ( ) vers le corps de l’outil.
TYPE
CLASSE D’ISOLEMENT
PUISSANCE W
n NOMINAL RPM /min
CONTRÔLE DE LA VITESSE ÉLECTRIONQUE
TAMPON ET DIAMÈTRE TAMPON MA
FIL DE BROCHE
POIDS Kg
TENSION
COURANT ABSORBÉ
LH19E
/ II
1020
450 ÷ 1700
OUI
200
5/8’’
2,25
120 V AC - 60Hz
8.5 A
LH19E
6
2
9
3
11
1
5
8
14
4
10
7
12 (optional)
13 (optional)
10
2
9
12
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque de blessures,
éteindre l’appareil et le débrancher de la source d’ali-
mentation avant d’installer et de retirer des accessoi-
res, avant de régler ou lors de les réparations. S’assu-
rer que le commutateur est en position «OFF». Un
démarrage accidentel peut causer des blessures.
AVERTISSEMENT: Ne modiez jamais les pièces de
l’outil électrique. Des dommages ou des blessures
pourraient être causés.
ASSEMBLER LA PIÈCE DE POLISSAGE
Appuyez sur la pièce de polissage pour la xer au tampon de
sauvegarde.
ATTENTION: La vitesse nominale des accessoires doit
être au moins égale à la vitesse recommandée sur l’éti-
quette de mise en garde. Le fait de faire tourner des ac-
cessoires plus vite que leur vitesse nominale peut provo-
quer leur éjection de l’outil et entraîner des blessures
graves. La vitesse nominale des accessoires doit
toujours être supérieure à celle de l’outil telle qu’indiquée
sur la plaque signalétique de celui-ci.
AVANT DE DÉMARRER LA POLISSEUSE
Veiller à ce que :
la source d’alimentation est conforme aux caractéristiques de
l’outil (voir onglet «Jauge minimale pour les jeux de rallonge»);
le câble d’alimentation et la che sont en parfait état ;
le commutateur ON/OFF fonctionne convenablement avec
l’alimentation électrique débranchée ;
Toutes les parties de l’outil ont été assemblées de manière
appropriée et qu’il n’y a aucun signe de dommage;
Les fentes de ventilation ne sont pas obstruées.
DÉMARRAGE IMPOSSIBLE
Si votre outil ne démarre pas, vérifiez que les dents de
la prise de la rallonge entrent correctement dans la fiche. En
outre, vérifiez
les fusibles grillés ou disjoncteurs ouverts dans la ligne.
ASSEMBLAGE OUTIL
Positionnez le capuchon (6) sur la boîte de vitesses de sorte
que les trous pour le montage des vis (5) soient alignés sur
ceux de la boîte de vitesses (8).
Vissez la poignée latérale (5). La poignée latérale peut être
placée à droite ou à gauche de l’équipement.
Option : Positionnez la poignée (1) sur la boîte de vitesses de
sorte que les trous pour le montage des vis (13) soient alignés
sur ceux de la boîte de vitesses (14). Vissez la poignée (1).
ASSEMBLAGE ET DÉMONTAGE DES ACCESSOIRES
ASSEMBLAGE
SUPPORT COUSSIN RABOT
Vissez le support coussin rabot (7) sur l’arbre de broche (4)
tout en l’empêchant de bouger ou d’arrêter le mouvement en
activant le bouton de verrouillage (1).
COUSSIN
Appliquez une pression sur le coussin à polir pour joindre le
coussin au rabot.
DÉMONTAGE
SUPPORT COUSSIN RABOT
- Verrouillez la broche en appuyant sur le bouton (1) tout en
faisant tourner le coussin jusqu’à ce qu’il se bloque.
- Démontez le coussin.
N’appuyez jamais sur le bouton pour verrouiller le
coussin jusqu’à ce que l’outil ait cessé de bouger et
soit parfaitement immobile ; la boîte de vitesses ou la
goupille du bouton-poussoir pourraient être brisées et
la garantie invalidée.
COUSSIN
Détachez le coussin usagé et posez-le sur le nouveau (voir
ASSEMBLAGE).
AVERTISSEMENT: Pour réduire les risques de blessures,
n’utilisez que des accessoires dont l’évaluation est au
moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil.
Appuyez sur la pièce de polissage pour la xer au tampon
de sauvegarde.
MAINTENANCE
L’entretien et le nettoyage des pièces intérieures, comme les
brosses, les roulements à billes, les engrenages, etc., ne
doivent être effectués que par un atelier de service agréé.
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque de blessures,
éteindre l’appareil et le débrancher de la source
d’alimentation avant d’installer et de retirer des
accessoires, avant de régler ou lors de les réparations.
S’assurer que le commutateur est en position «OFF».
Un démarrage accidentel peut causer des blessures.
NETTOYAGE
AVERTISSEMENT: Soufez la saleté et la poussière de
toutes les bouches d’aération avec de l’air propre et sec au
moins une fois par semaine.
Pour réduire les risques de blessures aux yeux, portez
toujours une protection des yeux approuvée par ANSI Z87.1
lorsque vous le faites.
AVERTISSEMENT: N’utilisez jamais de solvants ou
d’autres produits chimiques corrosifs pour nettoyer les
parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques
peuvent affaiblir les matières plastiques utilisées dans ces
pièces. Utilisez un chiffon imbibé uniquement d’eau et de
savon doux. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à
l’intérieur de l’outil. N’immergez jamais une partie de l’outil
dans un liquide.
RÉGLAGE VITESSE
La vitesse peut être réglée de deux manières: à l’aide du
commutateur à actionnement variable (2), à l’aide de la molette
de réglage xée sur la partie supérieure de la machine (3).
Le réglage à l’aide de la roue (3) affecte le réglage effectué à
l’aide de l’interrupteur à commande variable (2), déterminant la
vitesse maximale du moteur.
La vitesse doit être choisie en fonction des caractéristiques des
coussins et du matériau à usiner.
ACCESSOIRES AUTORISÉS
Mousse de polissage et support en mousse jusqu’à Ø mm max.
LUBRIFICATION
Cet outil a été lubrié avec une quantité sufsante de lubriant
de haute qualité pour la durée de l’unité dans des conditions
normales de fonctionnement. Aucune lubrication supplémen-
taire n’est nécessaire.
GARANTIE
En conformité avec les réglementations en vigueur et soumis aux
conditions les plus favorables pouvant s’appliquer dans les différents
pays, les outils professionnels RUPES sont fournis avec une garan-
13
tie d’un mois contre les défauts de fabrication à compter de la date
d’achat. Seuls les accessoires et pièces d’origine Rupes doivent être
utilisés avec les outils RUPES. Rupes n’est pas responsable des
dommages ou des accidents causés par le non-respect de cette
règle. La garantie sera annulée si des pièces non originales sont
utilisées. Les dommages dus à l’usure naturelle, à la surcharge, à
un entretien défectueux et à l’utilisation d’un outil différent de ce-
lui spécié dans le guide de l’utilisateur ne sont pas couverts par
cette garantie. Un outil qui a été prouvé défectueux doit être livré à
un centre de service Rupes agréé avec sa certication de garantie
dûment remplie et son document d’achat. La garantie sera annulée
si l’outil doit être livré démonté ou altéré. Cette garantie n’implique
en aucun cas le remplacement de l’outil. RUPES S.p.A. se réserve
le droit d’apporter toute modication ou changement conceptuel à
ses produits sans avis préalable. RUPES se décharge de toute re-
sponsabilité en cas d’erreur d’impression. Ce document remplace
tous les précédents.
REMPLACEMENT GRATUIT D’ETIQUETTES: Si vos étiquettes de-
viennent illisibles ou si elles sont absentes, veuillez contacter le 39
94 694 1 RUPES spa pour obtenir un remplacement gratuit.
14
EXPLICACIÓN DE LA PALABRA DE ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente
peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o
lesiones graves y/o daños materiales.
PRECAUCIÓN: Indica una situación de riesgo inminente
que, de no evitarse, podría causar lesiones moderadas o
leves y/o daños materiales.
AVISO: Indica una situación potencialmente peligrosa,
que, de no evitarse, podría causar daños materiales.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES SOBRE
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias e instrucciones
de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones
pueden producirse descargas eléctricas, incendios y/o
lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA CONSULTAS FUTURAS.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se reere
a su herramienta eléctrica (con cable) alimentada con la red o
herramienta eléctrica que funciona con batería (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
áreas desordenadas u oscuras pueden provocar accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvo
inamables. Las herramientas eléctricas producen chispas
que pueden encender el polvo o los gases.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados mientras
utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden
hacer que pierda el control.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe del aparato eléctrico debe corresponderse con
la toma de corriente. No modique el enchufe de ninguna
manera. No utilice enchufes de adaptadores con herramientas
eléctricas conectadas a tierra (puestas a tierra). Si no se
modican los enchufes y las tomas de corriente coinciden con
los enchufes se reduce el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto del cuerpo con supercies conectadas a
tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.
Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si el cuerpo está
conectado a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la
humedad. Si entra agua en la herramienta eléctrica, aumentará
el riesgo de descarga eléctrica.
d) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes
alados y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Al utilizar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice
un cable de extensión adecuado para su uso en exteriores. El
empleo de un cable apto para uso en exteriores reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
f) Si debe utilizar una herramienta eléctrica en un lugar
húmedo, es necesario que utilice un suministro eléctrico
protegido por un dispositivo de corriente residual (RCD, por
sus siglas en inglés). El uso de un DCR reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Manténgase alerta, observe lo que está haciendo y use el
sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No
utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo
los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Cualquier
momento de distracción al usar herramientas eléctricas puede
provocar lesiones personales graves.
b) Use un equipo de protección personal. Use siempre
protección ocular. El uso de un equipo de protección como
una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela
antideslizante, casco o protección auditiva en las condiciones
adecuadas reducirá las lesiones personales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor está en la posición de apagado antes de conectar
la herramienta a la fuente de alimentación, la posición off
antes de conectar a la fuente de alimentación y/o al paquete
de batería, o de recogerla o transportarla. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo situado en el interruptor
o activar herramientas eléctricas con el interruptor encendido
pueden causar accidentes.
d) Retire cualquier llave o tuerca de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Una llave o tuerca unida en una parte
rotativa de la herramienta puede ocasionar lesiones personales.
e) No se estire demasiado. Mantenga la postura y el
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni joyas.
Mantenga su cabello, ropa y guantes alejados de las partes
móviles. La ropa holgada, la joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese
de que estén conectados y se usen adecuadamente. El uso
de un sistema de recogida de polvo puede reducir los peligros
relacionados con el polvo
4) Uso y cuidado de la herramienta eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta
eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica
hará el trabajo mejor y de forma más segura a la velocidad para
la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no
la enciende y la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que
no puede controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o la
batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes,
cambiar accesorios o guardar la herramienta eléctrica.
Estas medidas de seguridad reducen el riesgo de encender la
herramienta eléctrica accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de
los niños y no permita que las personas no familiarizadas
con la herramienta eléctrica o con estas instrucciones
utilicen la herramienta. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de personas inexpertas.
e) Mantenga las herramientas eléctricas. Compruebe si
hay desalineación o atasco de las piezas móviles, rotura
de piezas y cualquier otra condición que pueda afectar al
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si está dañada,
repare la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Muchos
accidentes se deben a que las herramientas eléctricas están
mal mantenidas.
f) Mantenga las herramientas de corte aladas y limpias.
15
Las herramientas con un mal mantenimiento con bordes
alados son menos propensas a trabarse y son más fáciles
de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las
brocas y el resto de componentes de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
y la tarea que va a realizar. Utilizar la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes de las previstas puede provocar
una situación peligrosa.
5) Servicio técnico
a) Su herramienta eléctrica debe ser inspeccionada por un
experto reparador cualicado que utilice únicamente piezas
de repuesto idénticas. Así se garantiza el mantenimiento de la
seguridad de la herramienta eléctrica.
INSTRUCCIONES ADICIONALES DE SEGURIDAD
1. Esta herramienta eléctrica está diseñada para funcionar
como pulidora. Lea todas las advertencias de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y especicaciones proporcionadas
con esta herramienta. El incumplimiento de las instrucciones
enumeradas a continuación puede causar un choque eléctrico,
un incendio y/o lesiones graves.
2. No se recomienda realizar operaciones con esta herramienta
eléctrica tales como esmerilado, enarenado, cepillado
metálico o corte. Las operaciones para las cuales la herramienta
eléctrica no ha sido diseñada pueden generar riesgos y causar
lesiones personales.
3. No utilice accesorios que no estén diseñados ni recomendados
especícamente por el fabricante de la herramienta. El hecho
de que el accesorio pueda ser instalado a su herramienta
eléctrica, no garantiza un funcionamiento seguro.
4. La velocidad nominal del accesorio debe ser al menos igual
a la velocidad máxima indicada en la herramienta eléctrica.
Los accesorios que funcionan a mayor velocidad que su
velocidad nominal pueden saltar en pedazos.
5. El diámetro exterior y el grosor de su accesorio deben estar
dentro de la capacidad nominal de la herramienta eléctrica.
Los accesorios de tamaño incorrecto no pueden protegerse ni
controlarse adecuadamente.
6. El montaje roscado de los accesorios debe coincidir con el
eje roscado de la pulidora. Para accesorios montados con
bridas, el oricio del árbol del accesorio debe encajar con el
diámetro de ubicación de la brida. Los accesorios que tengan
un diámetro que no coincida con las piezas de montaje de la
herramienta eléctrica funcionarán sin estabilidad, vibrarán en
exceso y pueden causar la pérdida del control.
7. No utilice accesorios dañados. Antes de cada uso,
inspeccione el accesorio, revisando partes como la
almohadilla de soporte para detectar grietas, roturas o un
desgaste excesivo. Si se cae la herramienta eléctrica o el
accesorio, revise si hay daños o instale un accesorio que
no esté dañado. Después de la inspección y la instalación
del accesorio, sitúese y sitúe a los observadores lejos del
plano del accesorio giratorio, y ponga en funcionamiento
la herramienta eléctrica a la máxima velocidad sin carga
durante un minuto. Los accesorios dañados suelen romperse
durante este tiempo de prueba.
8. Use un equipo de protección personal. Dependiendo de la
aplicación, use una máscara facial de protección, gafas
de seguridad o de protección. Cuando sea necesario, use
una mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guantes
y delantal de taller con capacidad para detener pequeños
fragmentos abrasivos o piezas de trabajo. La protección
ocular debe ser capaz de detener los residuos generados
por las distintas operaciones. La mascarilla antipolvo o
el respirador deberán ser aptos para ltrar las partículas
producidas al trabajar. La exposición prolongada a altos niveles
de ruido puede causar pérdida de audición.
9. Mantenga a las personas presentes alrededor a una
distancia segura del área de trabajo. Cualquier persona
que acceda al área de trabajo deberá utilizar un equipo de
protección individual. Los fragmentos de piezas de trabajo o
de accesorios rotos pueden salir volando y causar daños más
allá de la zona inmediata de trabajo.
10.Sujete la herramienta eléctrica únicamente por las
supercies de agarre aislantes cuando realice una operación
en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con
los cables eléctricos ocultos o su propio cable. Cualquier
accesorio de corte en contacto con un cable bajo tensión puede
ocasionar que las partes metálicas expuestas de la herramienta
transmitan la electricidad y provoquen una descarga eléctrica
al usuario.
11.Coloque el cable lejos del accesorio giratorio. Si pierde el
control, el cable se puede cortar o enganchar y el accesorio
giratorio puede tirar de la mano o el brazo.
12.No deje nunca la herramienta eléctrica hasta que el
accesorio se haya detenido por completo. El accesorio
giratorio puede engancharse en la supercie y tirar de la
herramienta eléctrica fuera de su control.
13.No utilice la herramienta eléctrica cuando la lleve a su
lado. El contacto accidental con el accesorio giratorio podría
enganchar su ropa, tirando del accesorio hacia su cuerpo.
14. Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira polvo al
interior del cuerpo de la herramienta y una acumulación excesiva
de metal pulverulento puede provocar riesgos eléctricos.
15.No use la herramienta eléctrica cerca de materiales
inamables. Las chispas podrían inamar estos materiales.
16. No utilice accesorios que requieran refrigerantes líquidos.
El uso de agua u otros refrigerantes líquidos puede provocar
una electrocución o una descarga.
Instrucciones adicionales de seguridad para todas las
operaciones ADVERTENCIAS DE REBOTE Y SIMILARES
El rebote es una reacción brusca que se produce al atascarse o
engancharse el accesorio, como un disco de amolar, almohadilla
de soporte, cepillo de alambre, etc. El atasco o enganche causa
un rápido frenazo del accesorio giratorio que a su vez provoca que
la herramienta eléctrica incontrolada se vea forzada en la dirección
contraria al giro del accesorio en el punto de la unión.
Por ejemplo, si una mopa de pulir queda atascada o enganchada
por la pieza de trabajo, el borde de la mopa que penetra en el
punto de obstrucción puede cavar en la supercie del material,
lo cual puede provocar que la mopa suba o se salga. La mopa
puede saltar, ya sea hacia o desde el operador, dependiendo
de la dirección del movimiento de la mopa en el punto de
pinzamiento. Las mopas de pulir también pueden romperse en
estas condiciones.
El rebote es el resultado del mal uso de herramientas eléctricas o
de procedimientos o condiciones de funcionamiento incorrectos,
el cual puede evitarse tomando las precauciones que se indican
a continuación:
1) Mantenga un control rme sobre la herramienta eléctrica y
mantenga su cuerpo y el brazo de modo que pueda resistir los
rebotes. Utilice siempre el mango auxiliar, si se proporciona,
para un control máximo sobre los rebotes o las reacciones
16
de torsión posibles durante el arranque. El operador puede
controlar las reacciones de torsión o las fuerzas de rebote si
toma las precauciones adecuadas.
2) Nunca coloque la mano cerca del accesorio giratorio. Los
accesorios pueden experimentar rebote en su mano.
3) No coloque el cuerpo en la zona donde la herramienta eléctrica
se desplazaría en caso de rebote. El rebote impulsará la
herramienta hacia la dirección opuesta al movimiento de la
rueda en el punto de enganche.
4) Tenga mucho cuidado al trabajar esquinas, bordes alados,
etc. Evite rebotes y atascos del accesorio. Las esquinas,
los bordes alados o los rebotes suelen atascar el accesorio
giratorio y causar la pérdida de control o rebotes.
5) No je una sierra de cadena, cuchilla de tallar madera o
una cuchilla de sierra dentada. Tales cuchillas ocasionan
frecuentes rebotes y pérdida del control.
Instrucciones de seguridad especícas adicionales para pulidoras
• Use siempre protección para los ojos. Todos los usuarios
y personas presentes deben usar protección para los ojos
conforme a ANSI Z87.1.
Limpie la herramienta con frecuencia, especialmente
después de un uso exigente. El polvo y la arena que contiene
partículas metálicas a menudo se acumula en las supercies
interiores y podría crear un riesgo de descarga eléctrica.
No use esta herramienta durante largos periodos de tiempo.
La vibración causada por la acción del funcionamiento de esta
herramienta puede provocar lesiones permanentes en los
dedos, las manos y los brazos. Use guantes para tener una
amortiguación adicional, descanse con frecuencia y limite el
tiempo de uso diario.
• Las ranuras de ventilación cubren partes móviles y deben
evitarse. La ropa holgada, las joyas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
Un cable de extensión debe tener un tamaño adecuado (AWG o
American Wire Gauge) para su seguridad. Cuanto menor sea el
número de calibre del cable, mayor será la capacidad del cable, es
decir, el calibre 16 tiene más capacidad que el calibre 18. Un cable
de tamaño inferior al adecuado causará una caída en la tensión de
la línea, causando una pérdida de potencia y sobrecalentamiento.
Cuando use más de una extensión para completar la longitud total,
asegúrese de que cada extensión individual contenga al menos el
tamaño mínimo de cable. La siguiente tabla muestra el tamaño
correcto para usar según la longitud del cable y la clasicación de
amperios de la placa de identicación. En caso de duda, utilice el
de calibre mayor siguiente. Cuanto menor es el número de calibre,
más grueso es el cable.
• No deje que ninguna parte suelta del bonete de pulir o sus
cuerdas de unión giren libremente. Guarde o recorte cualquier
cadena de jación suelta. Las cadenas de jación sueltas que
giran pueden enredar los dedos o engancharse en la pieza de
trabajo.
Calibre mínimo para juegos de cables
Calibre mínimo para juegos de cables
Amperaje
Voltios Longitud total del cable en pies (metros)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
Superior
aNo
superior a AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
Su riesgo en estas exposiciones varía según la frecuencia con
la que realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a
estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada y
con un equipo de seguridad aprobado, como una máscara para
el polvo que esté especialmente diseñada para ltrar partículas
microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con el polvo del pulido. Use ropa
de protección y lave las zonas expuestas con agua y jabón.
Permitir que el polvo entre en la boca, los ojos o se deposite en la
piel puede favorecer la absorción de sustancias químicas nocivas.
Resumen de las etiquetas del dispositivo que contienen información de seguridad.
Símbolos
Símbolos Descripción Símbolos Descripción
Hz Hercios
Aislamiento Doble (Clase II) A Amperios
Use un equipo de protección
personal No Velocidad
sin carga
Voltios de corriente alterna /min Por minuto
ADVERTENCIA: SIEMPRE use gafas de seguridad. Las
gafas de uso diario NO son gafas de seguridad. Use también
una máscara facial o de polvo si la operación de corte es
polvorienta. USE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD
CERTIFICADOS:
• Protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/ CSA Z94.3),
• Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
•Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Utilice siempre una protección personal
auditiva adecuada de conformidad con ANSI S12.6
(S3.19) durante el uso. En determinadas condiciones y
duración del uso, el ruido generado por este producto puede
contribuir a la pérdida de audición.
ADVERTENCIA: Parte del polvo generado por el pulido
contiene sustancias químicas que el Estado de California
sabe que producen cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños reproductivos. Algunos ejemplos de estas sustancias
químicas son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalina,
• arsénico y cromo de la madera tratada químicamente.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar y/o
dispersar polvo, que puede causar problemas respiratorios
graves y permanentes u otros daños. Utilice siempre la
protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA que sea
adecuada para la exposición al polvo. Mantenga la cara y el
cuerpo alejados de las partículas directas.
PRECAUCIÓN: tenga un cuidado extremo al trabajar en una
esquina, ya que un movimiento brusco y repentino de la
pulidora puede producirse cuando la mopa de pulir u otro
accesorio contacta con una supercie secundaria o el borde
de una supercie.
17
TENSIÓN DE FUNCIONAMIENTO
CORRIENTE ABSORBIDA
DATOS TÉCNICOS SPANISH
USO PREVISTO
MOTOR
Compruebe que la corriente suministrada coincida con la
tensión indicada en la placa de datos. La indicación 120 V CA
60 Hz se refiere a uso exclusivo con corriente alterna. Una
disminución de la tensión en más de un 10% provocará una
pérdida de potencia y sobrecalentamiento.
PIEZAS DE LA HERRAMIENTA
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, com-
pruebe que la pulidora no reposa en la pieza de trabajo
cuando la encienda.
Para poner en marcha la pulidora, pulse la palanca del interrup-
tor (2) hacia el cuerpo de la herramienta; si quiere mantener en
marcha la pulidora sin apretar el interruptor, pulse el botón (6)
al mismo tiempo y manténgalo pulsado mientras suelta el inter-
ruptor de forma que quedará bloqueado.
Para apagar la pulidora, suelte la palanca del interruptor o, si
está bloqueado en posición ON, pulse la palanca para desacti-
var el botón de bloqueo.
REGULACIÓN ELECTRÓNICA DE LA VELOCIDAD
La regulación electrónica de velocidad incluye las siguientes
prestaciones.
Establecimiento de la velocidad
Compensación de velocidad
En caso de sobrecarga, la regulación electrónica de la velocidad
compensará y mantendrá los valores seleccionados en niveles
de seguridad. Sobrepasar el nivel de sobrecarga puede provo-
car fuertes vibraciones y el sobrecalentamiento de la herra-
mienta.
Aceleración y deceleración progresivas
Para evitar el efecto contragolpe y la dispersión de material, la
regulación electrónica de velocidad proporciona una acelera-
ción y deceleración suaves cuando la herramienta está encen-
dida.
Protección contra encendido accidental
En caso de corte repentino en el suministro eléctrico, la regu-
lación electrónica de velocidad evita que el aparato se ponga
de nuevo en funcionamiento, si el interruptor ha quedado en
posición ON, al reanudarse el suministro. Entonces, deberá sol-
tar la palanca del interruptor y apretarla de nuevo (2) hacia el
cuerpo de la herramienta.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
apague el aparato y desconéctelo de la toma de
corriente antes de acoplar y retirar accesorios y al
realizar ajustes o reparaciones. Compruebe que el
interruptor está en posición OFF. De encenderse
accidentalmente, puede provocar lesiones.
ADVERTENCIA: Nunca modifique le herrarimenta
elétrica ni sus piezas. Puede ocasionar un daño o una
lesión personal.
LK900E
7
5
2
6
3
1
4
8
OFF
ON
ON
OFF
6
3
2
1
5
4
7
8
9
LK900E
165
150
250÷560
2,70
120 V AC - 60 Hz
5
900
7 A
/ II
TIPO
Ø TAMPÓN mm
Ø PLATILLO mm
Ø ÓRBITA
POTENCIA
R.P.M.
Puesta
REGULACIÓN ELECTRÓNICA DE LA VELOCIDAD
CLASE DE AISLAMIENTO
TIPO
CLASE DE AISLAMIENTO
POTENCIA W
nº RPM NOMINALES /min
CONTROL ELECTRÓNICO DE VELOCIDAD
ALMOHADILLA AMORTIGUADORA Y AMORTIGUADOR DIÁMETRO MÁX.
ROSCA DEL HUSILLO
PESO Kg
TENSIÓN
CONSUMO DE CORRIENTE
LH19E
/ II
1020
450 ÷ 1700
200
5/8’’
2,25
120 V AC – 60Hz
8.5 A
LH19E
USO PREVISTO
Las pulidoras de alto rendimiento LH19E están diseñadas para pulir
metal pintado o sin pintar, bra de vidrio y supercies compuestas
en aplicaciones profesionales. Algunos ejemplos de uso son,
entre otros: el pulido y la corrección del acabado en automóviles,
embarcaciones, motocicletas y vehículos recreativos, construcción
y reparación de barcos y acabado del metal.
No usar en presencia de líquidos o gases inamables.
No deje que los niños entren en contacto con la herramienta. Se
requiere supervisión cuando un operador sin experiencia use esta
herramienta.
MOTOR
Asegúrese de que su fuente de alimentación sea adecuada al
voltaje indicado en la placa de características. 10 Volts AC 60 Hz
signica solo corriente alterna. Una disminución del voltaje de más
de 10% provocará la pérdida de potencia y el sobrecalentamiento.
PARTES DE LA HERRAMIENTA
1 - Placa de identicación
2 - Interruptor de encendido (ON)/apagado (OFF)
3 - Control electrónico de velocidad
4 - Eje del husillo
5 - Empuñadura lateral
6 - Tapa
7 - Almohadilla del disco
8 - Tornillos
9 - Botón interruptor bloqueo
10 - Bloqueo del botón
11 - Motor del ventilador
12 - Mango
13 - Tornillos para mango
14 - Tornillos de bloqueo
INTERRUPTOR ON/OFF
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
asegúrese de que la pulidora no esté apoyada en la
pieza de trabajo cuando se encienda el interruptor.
Para encender la pulidora, empuje la palanca del interruptor
(2) hacia el cuerpo de la herramienta si la pulidora se debe
bloquear en la posición de ENCENDIDO, pulse el botón (9) y al
mismo tiempo manténgalo pulsado mientras suelta la palanca,
bloqueando así el interruptor. Para apagar la pulidora, suelte la
palanca o, si está bloqueada en posición ON, empuje la palanca
para liberar el botón de bloqueo.
CONTROL ELECTRÓNICO DE VELOCIDAD
El control electrónico de velocidad de la pulidora proporciona
las siguientes características.
Ajuste de velocidad
La velocidad se puede ajustar de dos maneras: por medio del
interruptor de accionamiento variable (2) o mediante la rueda
de ajuste situada en la parte superior de la máquina (3).
El ajuste mediante la rueda (3) afecta al ajuste realizado con
el interruptor de accionamiento variable (2), determinando la
velocidad máxima del motor.
Se debe seleccionar la velocidad de acuerdo con las ca-
racterísticas de las almohadillas y las del material que se va
a trabajar.
Compensación de velocidad
En caso de sobrecargar la pulidora, el control electrónico de
velocidad compensará y mantendrá la velocidad selecciona-
da a un nivel seguro. Superar este nivel de sobrecarga puede
provocar fuertes vibraciones y el sobrecalentamiento de la
herramienta.
Rampa de aceleración al arranque
Para evitar el efecto rebote y salpicaduras de materiales, el
control electrónico de velocidad proporciona siempre una sua-
ve rampa de aceleración al arranque cuando se enciende la
herramienta.
Protección contra el arranque accidental
En caso de falta repentina de la alimentación principal, el con-
trol electrónico de velocidad evita que la herramienta vuelva a
arrancar cuando se restablece la alimentación si el interruptor
principal está encendido. La pulidora debe ser apagada y en-
cendida nuevamente empujando la palanca del interruptor (2)
hacia el cuerpo de la herramienta.
6
2
9
3
11
1
5
8
14
4
10
7
12 (optional)
13 (optional)
10
2
9
18
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apa-
gue la unidad y desconéctela de la fuente de alimenta-
ción antes de instalar y retirar los accesorios, antes de
ajustarlos o al realizar reparaciones. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición “OFF” (apagado). Un
arranque accidental puede causar lesiones.
ADVERTENCIA: Nunca modique ninguna parte de la
herramienta eléctrica.
Pueden producirse daños o lesiones personales.
MONTAJE DE LA MOPA DE PULIR
Presione la mopa de pulir para acoplarla en la almohadilla de
soporte.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, use
solo accesorios con una capacidad nominal al menos
igual a la velocidad máxima marcada en la herra-
mienta.
ANTES DE ARRANCAR LA PULIDORA
Asegúrese de que:
• la fuente de alimentación cumple con las características de
la herramienta (consulte el apartado “Calibre mínimo para
juegos de cables”);
el cable de alimentación y el enchufe están en perfectas con-
diciones;
el interruptor ON/OFF funciona correctamente aun con la
fuente de alimentación desconectada;
todas las partes de la herramienta se han montado de mane-
ra adecuada y no hay señales de daños;
las ranuras de ventilación no está obstruidas.
FALLO DEL ARRANQUE
Si su herramienta no arranca, compruebe que las clavijas del
enchufe del cable estén haciendo buen contacto en la salida.
Además, compruebe si hay fusibles quemados o interruptores
de circuito abiertos en la línea.
MONTAJE DE LA HERRAMIENTA
Coloque la tapa (6) en la caja de engranajes de manera que
los oricios para montar los tornillos (5) estén alineados con
los de la caja de engranajes (8). Atornille la empuñadura lateral
(5). La empuñadura lateral se puede colocar a la derecha o a
la izquierda del equipo.
Opcional: coloque el mango (1) en la caja de engranajes de ma-
nera que los oricios para montar los tornillos (13) estén alinea-
dos con los de la caja de engranajes (14). Atornille el mango (1).
MONTAJE / DESMONTAJE DE ACCESORIOS
MONTAJE
SOPORTE ALMOHADILLA DISCO
Atornille el soporte de la almohadilla del disco (7) sobre el eje
del husillo (4) al tiempo que evita que se mueva o detenga el
movimiento habilitando el botón de bloqueo (1).
ALMOHADILLA
Aplique presión sobre la almohadilla de pulido para unir la al-
mohadilla al disco.
DESMONTAJE DEL SOPORTE DE LA ALMOHADILLA DEL DISCO
- Bloquee el husillo pulsando el botón (1) mientras al mismo
tiempo gira la almohadilla hasta que encaja en su posición.
- Desmonte la almohadilla.
No pulse nunca el botón para bloquear la almohadilla
hasta que la herramienta haya dejado de moverse y
esté perfectamente detenida; la caja de engranajes o
el pasador del botón pulsador podrían romperse y la
garantía quedaría invalidada.
ALMOHADILLA
Quite la almohadilla desgastada y ajuste la nueva almohadilla
(véase MONTAJE)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, use
solo accesorios con una capacidad nominal al menos
igual a la velocidad máxima marcada en la herra-
mienta.
Presione la mopa de pulir para acoplarla en la almoha-
dilla de soporte.
MANTENIMIENTO
El mantenimiento y la limpieza de las piezas internas como
cepillos, rodamientos de bolas o engranajes deben ser rea-
lizados solo por un taller autorizado de servicio al cliente.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apa-
gue la unidad y desconéctela de la fuente de alimenta-
ción antes de instalar y retirar los accesorios, antes de
ajustarlos o al realizar reparaciones. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición “OFF”. Un arranque
accidental puede causar lesiones.
LIMPIEZA
ADVERTENCIA: Elimine la suciedad y el polvo de todas
las ranuras de ventilación con aire seco y limpio al me-
nos una vez a la semana.
Para minimizar el riesgo de lesiones oculares, use siem-
pre protección ocular ANSI Z87.1 aprobada al realizar
esta tarea.
ADVERTENCIA: Nunca use disolventes u otros produc-
tos químicos agresivos para limpiar las partes no metáli-
cas de la herramienta. Estos productos químicos pueden
debilitar los materiales plásticos utilizados en estas
piezas. Use un paño humedecido solo con agua y jabón
suave. No deje nunca que ningún líquido entre en la her-
ramienta; nunca sumerja ninguna parte de la herramien-
ta en líquido.
AJUSTE DE VELOCIDAD
La velocidad se puede ajustar de dos maneras: por medio del
interruptor de accionamiento variable (2) o mediante la rueda
de ajuste situada en la parte superior de la máquina (3).
El ajuste mediante la rueda (3) afecta al ajuste realizado con
el interruptor de accionamiento variable (2), determinando la
velocidad máxima del motor.
Se debe seleccionar la velocidad de acuerdo con las ca-
racterísticas de las almohadillas y las del material que se va
a trabajar.
ACCESORIOS PERMITIDOS
Espuma de pulido y almohadilla de soporte de espuma de ha-
sta Ø mm máx.
LUBRICACIÓN
Esta herramienta ha sido lubricada con una cantidad suciente
de lubricante de alta calidad para la vida útil de la unidad en
condiciones de funcionamiento normales. No se necesita nin-
guna lubricación adicional.
GARANTÍA
En cumplimiento de las normas vigentes y sujeto a condicio-
nes más favorables que puedan aplicarse en diferentes países,
las herramientas profesionales RUPES se suministran con una
garantía de 12 meses contra defectos de fabricación a partir
de la fecha de compra. Solo se deben usar piezas y accesorios
originales Rupes con las herramientas RUPES. Rupes no se
hace responsable de ningún daño o accidente causado por el
incumplimiento de esta norma y la garantía quedará anulada si
se usan piezas no originales. Esta garantía no cubre los daños
causados por el desgaste y la rotura naturales, la sobrecar-
19
ga, el mantenimiento deciente y el uso de la herramienta de
manera diferente de la especicada enla guía de usuario. Una
herramienta que se haya demostrado defectuosa debe entre-
garse a un centro de servicio autorizado de Rupes junto con su
certicado de garantía cumplimentado en su totalidad y el do-
cumento de compra. La garantía será nula si la herramienta se
entrega desmontada o manipulada. Esta garantía no implica en
modo alguno la sustitución de la herramienta. RUPES SpA se
reserva el derecho a realizar cambios en las especicaciones o
en el diseño de sus productos sin previo aviso. RUPES declina
toda responsabilidad por cualquier posible error de impresión.
Este documento sustituye a todos los anteriormente impresos.
SUSTITUCIÓN GRATUITA DE ETIQUETAS: Si sus etiquetas re-
sultan ilegibles o se pierden, llame al 0039 02 94 694 1 RUPES
spa para su sustitución gratuita.
RUPES S.p.A.
Via Marconi, 3/A - Loc. Vermezzo
20071 VERMEZZO CON ZELO (MI) - Italy
Tel. +39 02 946941 - Fax +39 02 94941040
e-mail: [email protected] - web: http://www.rupes.com
Cod. 9.2483 - 07-2015
Cod. 9.2786/USA Rev. 02 - 03/2023
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Rupes LH19E Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues