Manual de Instruções
6 Pg
Garantia Limitada - Enchedores Husky de 12 volts pela Campbell Hausfeld
1. DURAÇÃO: A partir da data de compra pelo comprador original conforme a seguir: Um Ano.
2. QUEM CONCEDE ESTA GARANTIA (GARANTIDOR): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive,
Harrison, Ohio, 45030, Telefone: (800) 543-6400
3. QUEM RECEBE ESTA GARANTIA (COMPRADOR): O comprador original (não para objetivo de revenda) dos produtos da
Campbell Hausfeld.
4. QUAIS SÃO OS PRODUTOS COBERTOS POR ESTA GARANTIA: Todos os pregadores, grampeadores, ferramentas
pneumáticas, pistolas de pulverização, enchedores de ar ou acessórios pneumáticos fornecidos e fabricados pelo
Garantidor.
5. O QUE ESTÁ COBERTO NESTA GARANTIA: Defeitos substanciais de material e mão de obra que se apresentem durante o
prazo de garantia.
6. O QUE NÃO ESTÁ COBERTO NESTA GARANTIA:
A. Garantias implícitas, incluindo as de COMERCIABILIDADE E ADEQUAÇÃO PARA UM OBJETIVO ESPECÍFICO SÃO
LIMITADAS A PARTIR DA DATA DA COMPRA ORIGINAL, CONFORME ESTABELECIDO NO ITEM DURAÇÃO ACIMA. Se
este produto for usado para objetivos comerciais, industriais ou para aluguel, a garantia terá a duração de noventa
(90) dias a partir da data de compra. Alguns estados (nos Estados Unidos) não permitem limites referentes ao prazo de
duração da garantia implícita, de forma que os limites acima podem não se aplicar ao seu caso.
B. QUALQUER PERDA, DANO OU DESPESA INCIDENTAIS, INDIRETOS OU RESULTANTES QUE POSSAM RESULTAR DE
QUALQUER DEFEITO, FALHA OU MAU FUNCIONAMENTO DOS PRODUTOS DA CAMPBELL HAUSFELD. Alguns estados
(nos Estados Unidos) não permitem a exclusão ou limite de danos incidentais ou resultantes, de forma que o limite e
exclusão acima podem não se aplicar ao seu caso.
C. Qualquer falha resultante de acidente, abuso por parte do comprador, negligência ou da não operação do produto de
acordo com as instruções no(s) manual(ais) do proprietário que acompanha(m) este produto. Acidente, abuso por
parte do comprador, negligência, não operação dos produtos de acordo com as instruções incluirão também a retirada
ou alteração de qualquer dispositivo de segurança. Se tais dispositivos de segurança forem retirados ou alterados, esta
garantia será anulada.
D. Ajustes normais que são explicados no(s) manu(ais) do proprietário fornecido com o produto.
E. Itens ou serviços normalmente exigidos para manter o produto, isto é, anéis em O, molas, amortecedores, proteções
contra detritos, lâminas acionadoras, fusíveis
, bateria, gaxetas, vedações ou blindagens, bocais para líquidos, agulhas,
bocais de jato de areia
, lubrificantes, mangueiras de materiais, elementos do filtro, palhetas de motor, abrasivos,
lâminas
, discos de cortar, talhadoras, retentor de talhadoras, cortadores, pinças, pratos de tornos, mandíbulas de
rebites, brocas para chave de fenda
, coxins de lixamento, coxins de apoio ou qualquer outra parte consumível não
incluída especificamente nesta lista. Esses itens estarão cobertos apenas por noventa (90) dias a partir da data da
compra original. Os itens sublinhados possuem garantia apenas para defeitos de materiais e mão de obra
.
7. RESPONSABILIDADES DO GARANTIDOR DE ACORDO COM ESTA GARANTIA: Consertar ou substituir, a critério do
garantidor, produtos ou componentes com defeitos, mau funcionamento e/ou falha durante o prazo de garantia.
8. RESPONSABILIDADES DO COMPRADOR DE ACORDO COM ESTA GARANTIA:
A. Fornecer comprovante de compra datado e registros de manutenção.
B. Ligue para a Campbell Hausfeld (800-424-8936) para saber as suas opções de serviço de garantia. Os custos de frete
devem ser pagos pelo comprador.
C. Usar cuidado adequado na operação e manutenção dos produtos conforme descrito no(s) manual(ais) do proprietário.
9. QUANDO O GARANTIDOR IRÁ CONSERTAR OU SUBSTITUIR DE ACORDO COM ESTA GARANTIA: Consertos ou substituições
serão programados e realizados de acordo com o fluxo de trabalho normal no local de conserto e dependendo da
disponibilidade da peças de substituição.
Esta garantia limitada é valida somente nos E.U.A., no Canadá e no México e oferece direitos legais específicos.Você pode
também ter outros direitos, que variam de um estado para outro (nos Estados Unidos), ou de um país para outro.
3 Fr
Instructions d’Utilisation
Description
Le gonfleur de 12 volts comporte une
buse et une aiguille de gonflage. Utiliser
le gonfleur pour le gonflage des pneus
au bord de la route en cas d’urgence et
pour le gonflage des pneus de vélos,
ballons de football, ballons de plage et
autre équipement sportif.
Déballage
Lors du déballage de ce produit,
l’examiner soigneusement pour rechercher
toute trace de dommage susceptible de
s’être produit en cours de transport.
Directives de Sécurité
Ce manuel contient de l’information très
importante qui est fournie pour la
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES
D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles
suivants pour cette information.
Danger
indique
une situation hasardeuse imminente
qui RÉSULTERA en perte de vie ou
blessures graves.
Avertis-
sement
indique une situation hasardeuse
potentielle qui PEUT résulter en perte de
vie ou blessures graves.
Attention
indique
une situation hasardeuse potentielle qui
PEUT résulter en blessures.
Avis
indique
de l’information importante pour éviter
le dommage de l’équipement.
Généralités sur la
Sécurité
Lire attentivement et en entier
le mode d’emploi qui
accompagne ce produit.
S’assurer de bien maîtriser les
règles d’utilisation du compresseur.
Toute utilisation incorrecte
de l’unité peut causer des
dommages à la propriété ou
à l’équipement ou encore
des blessures.
PROPOSITION 65 CALIFORNIE
Ce
produit
ou son cordon contient du plomb, un
produit chimique qui de l’avis de l’État de
Californie peut causer le cancer et des
anomalies congénitales ou d’autres
problèmes pour la reproduction. Se laver
les mains après toute manipulation.
Ne pas
laisser le
gonfleur en marche sans surveillance.
Ne jamais dépasser la pression
recommandée d’un objet
gonflable. Ne pas sur-gonfler les objets. Le
sur-gonflage peut causer des dégâts
matériels et/ou des blessures personnelles.
L’adaptateur doit être bien connecté pour
fixer les accessoires de gonflement.
Il faut être extrêmement prudent en
utilisant les accessoires de gonflement.
Toujours
parquer
l’automobile, mettre le frein de secours:
et caler les roues avant d’utiliser le
gonfleur. Sinon il y a risque de dommage
matériel et/ou blessure.
Toujours
utiliser
un autre manomètre pour vérifier la
pression actuelle dans les pneus et dans
les objets gonflables de pression basse.
Le gon-
fleur
DOIT se refroidir pendant 20 minutes
après 20 minutes de fonctionnement
continu. Le gonfleur n’est past conçu
pour le fonctionnement continu pendant
plus que 20 minutes.
Ne pas
utiliser le
gonfleur sur les pneus de haute pression
comme ceux de gros camions, remorques
ou tracteurs. Le gonfleur n’est pas
fabriqué pour fonctionner la durée de
temps nécessaire pour gonfler ces pneus.
S'assurer que l’adaptateur est bien
connecté à la tige de valve.
Fonctionnement
PNEUS
1. Enlever le capuchon de la tige de
soupape.
2. Tourner l'adaptateur sur la tige de
soupape dans le sens horaire jusqu'à
ce que l'on obtient la bonne
connexion (Voir Figure 1).
3. Brancher le cordon d’alimentation
dans une prise de courant continu de
12 volts.
© 2007
Gonfleur de 12-Volts
Figure 1
Adaptateur
Universel
Tige de
Soupape
Voir la Garantie à la page 4 our de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d’achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
IN720401AV 8/07
Deve ser
usado
com fontes DC de 12 volts iguais ou
superiores a 15 amps. Não deve ser usado
com soquetes antigos de 8 amp. de
acendedor de cigarro.
4. Ligue o interruptor de força.
INFLÁVEIS
1. Para usar os acessórios de
enchimento, encaixe qualquer uma
das peças no adaptador universal e
empurre a alavanca até que ela se
trave no lugar. O acessório de
enchimento se encaixará firmemente.
2. Insira o acessório de enchimento
apropriado no objeto a ser enchido
(pneu, bola, bóia, etc.) e ligue a
bomba de ar.
3. Quando o objeto estiver firme,
desligue a bomba de ar. Não encha
o objeto em excesso.
SUBSTITUIÇÃO DO FUSÍVEL
Para localizar o fusível, veja
“Especificações e Características”.
NUNCA utilize um fusível de mais de
15 A. para substituir um fusível
queimado.
1. Desenrosque a extremidade do
plugue em sentido anti-horário para
remover o fusível.
2. Se o fusível estiver queimado,
substitua-o com um novo fusível de
15 A. Sempre substitua um fusível
queimado por um fusível do mesmo
tamanho.
3. Monte novamente o plugue. Não
aperte excessivamente.
Assistência Técnica
Para obter informações sobre o
funcionamento e conserto deste
produto, favor ligar para 1-800-543-6400.
HDR650
Spécifications
Pression max. . . . . . . 1034 kPa
Caractéristiques . . . Manomètre intégré
Taille compacte
Ventilateur de
refroidissement
Poids . . . . . . . . . . . . 0,7 kg
Tension . . . . . . . . . . 12 V c,c,
Sortie d’aire . . . . . . Buse haute pression
Manomètre
Interrupteur
général
Cordon
d’alimentation
Modele HDR650
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit
décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels!
Conserver ces instructions comme référence.
Tour
Operação (Continuação)