Gerber D112010 Manuel utilisateur

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Manuel utilisateur
Need Help? Please call our toll-free Customer service line at 1-888-328-2383 for additional assistance or service.
Requiere asistencia? Favor llamar a nuestro servicio a clientes sin costo al 1-888-328-2383 para asistencia adicional o servicio.
Besoin d’aide? Veuillez communiquer avec notre service à la clientèle au numéro sans frais 1-888-328-2383 pour obtenir du
service ou de l’aide additionnels.
D112010BT
D113010BT
D115010BT
Tub and Shower Faucet Rough-in Valve Assembly,
with 1/2" PEX Adaptors
Conjunto encastrado de la válvula del grifo para
bañera y ducha, con adaptadores PEX de 1/2˝
Ensemble de robinet de robinetterie brute pour bain
at douche, avec adaptateurs PEX de 1/2˝ po (1,27cm).
Before Your Installation
Antes de Instalar
Avant l’installation
Check to make sure you have the following parts indicated below:
Verifique que tenga todas las partes indicadas:
Vérifier pour vous assurer que vous possédez les pièces au bas:
Phillips screwdriver
Destornillador cruciforme
Tournevis Phillips
Adjustable wrench
Llave ajustable
Clé à molette
Torch
Chalumeau
Soldador
Hacksaw
Scie à métaux
Sierra de armero
Safety glasses
Lunettes de sécurité
Gafas de seguridad
Pipe tape
Cinta selladora para rosca
Ruban pour tuyau
Pub No. IM-Valve/03-16
Shown /Mostrado / Illustré
Shown /Mostrado / Illustré
Shown /Mostrado / Illustré
Maintenance Your new faucet is designed for years of trouble-free performance. Keep it looking new by cleaning it periodically
with a soft cloth. Avoid abrasive cleaners, steel wool and harsh chemicals as these will dull the finish and void your warranty.
Faucet Installation Procedures/Instalación del Grifo/Procédures d’installation du robinet
Shut off main water supply before installation.
Cierre el suministro de agua antes de instalar.
Couper l'alimentation d'eau principale avant l'installation.
Connect the water supply piping/
Conecte las tuberías de suministro de agua/
Raccorder la tuyauterie d’alimentation d’eau
1.
Inlet ports are designed to allow for 1/2" copper tubing solder connection or 1/2" IPS threaded coupling connection.
For threaded connections, wrap pipe tape around threaded ends before connecting. If solder connections, remove seats
& cartridges before heating. Heat damage to these parts may occur and result in the warranty being void on these parts
Caution: To ensure watertight seal, tighten the valve sleeve with wrench after replacing the sleeve.
Les orifices d’entrée sont conçus pour permettre le raccord par soudage de tuyaux de cuivre de 1,27 cm (1/2 po) ou le
raccord par accouplement de pièces filetées de 1,27 cm (1/2 po) IPS. S’il s’agit de raccords filetés, appliquer du ruban pour
tuyau autour des extrémités filetées avant d’effectuer le raccord. S’il s’agit de raccords à souder, enlever les sièges et les
cartouches avant de chauffer. Ces pièces peuvent être endommagées par la chaleur, ce qui entraînerait l’annulation de
la garantie de celles-ci.
Attention : pour s’assurer de l’étanchéité à l’eau du dispositif, serrer le manchon de robinet à l’aide de la clé après avoir
remis le manchon en place.
Las entradas de agua requieren conexión soldadura de cobre de 1/2" o conexión roscada de 1/2" IPS. Para conexiones
roscadas, coloque primero cinta de plomería en los extremos del tubo. Para soldadura, remueva los asientos y cartuchos
antes de aplicar calor. Si se dañaran algunas de las piezas debido al calor, la garantía quedará anulada.
Advertncia: Para asegurar un sellado perfecto, una vez que vuelva a colocar la cubierta de la válvula, ajústela con una llave de tuerca.
Danze always recommends that plumbing products be installed by a licensed professional.
Danze aconseja siempre que sea un profesional autorizado quien instale los productos de plomería.
Danze recommande que les articles de plomberie soient toujours installés par un professionnel qualifié.
Connect the valve body to the water supplies using the 1/2’’ PEX connections.
Conecte el cuerpo de la válvula a las tuberías de agua con las conexiones
PEX de 1/2”.
Raccorder le corps du robinet à l'alimentation en eau à l'aide des raccords
PEX de 1/2 po (1,27 cm).
The drawing shows typical placement of showerhead, valve and tub spout
for tub/shower installations. All measurements are from the tub dam
height.
La ilustración muestra la posición típica de la ducha, válvula y vertedor del
grifo para instalaciones en bañera y duchas. Las medidas están calculadas
desde la superficie del piso terminado.
Le schéma montre l’emplacement type de la pomme de douche, du robinet
et du bec du bain pour les installations pour bain et douche. Toutes les
mesures sont prises à partir de la hauteur du tablier de bain.
1600~1676mm
76~101mm
330~381mm
PLASTER GUARD
63"~66"
13"~15"
3"~ 4"
Tub dam height
1
FINISHED WALL
Mantenimiento
Su grifo nuevo está diseñado para brindar años de servicio sin problemas. Mantenga su apariencia nueva limpiándolo
periódicamente con un paño suave. Evite limpiadores abrasivos, estropajo de acero y químicos cáusticos porque deslustrarán el acabado y anularán la garantía.
Entretien
Votre nouveau robinet est conçu pour fonctionner sans problème, des années durant. Le nettoyez périodiquement avec un chiffon
doux pour qu’il conserve la même apparence qu’à l’état neuf. Éviter les nettoyants abrasifs, la laine d’acier et les produits chimiques forts puisqu’ils
endommageront le fini et rendront votre garantie nulle.
4-1/2-14NPSM-2A
5 7/8"D
ø 45mm
ø150mm
79.3mm
3 1/8"
PLASTER
GUARD
147.2mm
5 13/16"
1 3/4"D
FINISHED WALL
2
2.1.1
2.1.2
2.2.1
2.2.2
Para duchas con paredes estándar, posicione la válvula de manera que la
pieza de protección para la pared quede al ras del interior de la pared terminada.
For standard shower wall construction, position valve so that the plaster
guard is flush with the interior finished wall.
 
2.
S’il s’agit d’un mur de douche de construction normale, placer le robinet de façon
à ce que le protège-plâtre soit à égalité avec le mur intérieur de finition.
Shower only Installation/Instalación de la ducha/
Installation de la douche seulement
CAUTION: In order to assure proper function, piping from the bottom port of
valve to tub spout outlet MUST be either 1/2" nominal copper pipe or 1/2" iron pipe.
ADVERTNCIA: Para asegurar el buen funcionamiento, la tubería de la boca inferior
de la válvula al grifo de la bañera DEBE SER de cobre de 1/2" o de hierro de 1/2".
ATTENTION: Pour s’assurer que le tout fonctionne correctement, la tuyauterie reliant
l’orifice inférieur du robinet à la sortie du bec du bain DOIT consister soit en un tuyau
de cuivre de 1/2 po nominal ou en un tuyau IPS de 1/2 po.
Instale la tubería en la entrada de agua en la parte superior de la válvula.
2.1.1 Install the piping to the top port of the valve.
 
Raccorder la tuyauterie à l’orifice supérieur du robinet.
Tub Filler Installation/Instalación en la bañera/
Installation du bec déverseur de baignoire
Instale la tubería en la entrada inferior de la válvula.
2.2.1 Install the piping to the bottom port of the valve.
Raccorder la tuyauterie à l’orifice inférieur du robinet.
2.1
2.2
2.1.2 Solder the plug to the bottom (unused) port.
CAUTION: Do not overheat valve when soidering to avoid damage to rubber seals.
Suelde el tapón en el orificio de la parte inferior (nousado).
AVISO: Tenga cuidado de no recalentar la válvula al soldar porque se pueden dañar
las selladuras de goma.
Souder le bouchon sur l’orifice inférieur (inutilisé).
ATTENTION : Ne pas surchauffer le robinet lors du soudage pour éviter d’endommager
les rondelles étanches en caoutchouc.
2.2.2
Solder the plug to the top (unused) port.
CAUTION: Do not overheat valve when soldering to avoid damage to rubber seals.
Suelde el tapón en el orificio de la parte superior (nousado).
AVISO: Tenga cuidado de no recalentar la válvula al soldar porque se pueden
dañar las selladuras de goma.
Souder le bouchon sur l’orifice supérieur (inutilisé).
ATTENTION : Ne pas surchauffer le robinet lors du soudage pour éviter
d’endommager les rondelles étanches en caoutchouc.
1/2" copper pipe stub-out
1/2" brass/IPS pipe stub-out
1/2"-14NPT
O.D= ø 5/8"
2.3.2
2.3.1
FINISHED WALL
Stub out length for tub
spouts (measured from
finished wall surface)
With Flange: 1/2"
Copper pipe stub-out
length from finished
wall surface
Without Flange: 1/2"
Copper pipe stub-out
length from finished wall
surface
With Flange: 1/2"
Brass/IPS pipe stub-out
length from finished wall
surface
Without Flange: 1/2"
Brass/IPS pipe stub-out
length from finished
wall surface
1-3/8" to 2-1/2" na 1-5/8" to 1-3/4" na
1-1/2" to 2"
na
1-3/8" to 1-7/8"
1-1/8" to 1-5/8"
1-7/8"
na
2"
1-1/2" to 1-5/8"
na 1-1/2" to 2" na 1-7/8"
Largo del tubo de
montaje del grifo
(medido desde la
superficie de la pared
terminada)
Con brida: tubo de
montaje de cobre de
1/2" medido desde la
superficie de la pared
terminada
Sin brida: tubo de montaje
de cobre de 1/2" medido
desde la superficie de la
pared terminada
Con brida: tubo de
montaje de bronce
(IPS) de 1/2" medido
desde la superficie de
la pared terminada
Sin brida: tubo de
montaje de bronce (IPS)
de 1/2 medido desde
la superficie de la
pared terminada
Longueur du tuyau qui
dépasse pour les becs
de baignoire (mesurée
à partir de la surface
du mur fini)
Avec bride : Longueur
du tuyau de cuivre de
1/2 po (1,3 cm) qui
dépasse de la surface
du mur fini
Sans bride : Longueur du
tuyau de cuivre de 1/2"
po (1,3 cm) qui dépasse
de la surface du mur fini
Avec bride : Longueur
du tuyau de laiton/IPS
de 1/2 po (1,3 cm)
qui dépasse de la
surface du mur fini
Sans bride : Longueur
du tuyau de laiton/IPS
de 1/2 po (1,3 cm)
qui dépasse de la
surface du mur fini
Need Help? Please call our toll-free Customer service line at 1-888-328-2383 for additional assistance or service.
Requiere asistencia? Favor llamar a nuestro servicio a clientes sin costo al 1-888-328-2383 para asistencia adicional o servicio.
Besoin d’aide? Veuillez communiquer avec notre service à la clientèle au numéro sans frais
1-888-328-2383
pour obtenir du
service ou de l’aide additionnels.
CAUTION: In order to assure proper function, piping from the bottom port of
valve to tub spout outlet MUST be either 1/2" nominal copper pipe or 1/2" iron pipe.
ADVERTNCIA: Para asegurar el buen funcionamiento, la tubería de la boca inferior de
la válvula al grifo de la bañera DEBE SER de cobre de 1/2" o de hierro de 1/2".
ATTENTION: Pour s’assurer que le tout fonctionne correctement, la tuyauterie reliant
l’orifice inférieur du robinet à la sortie du bec du bain DOIT consister soit en un tuyau
de cuivre de 1/2 po nominal ou en un tuyau IPS de 1/2 po.
Tub and Shower Faucet Installation/Instalación para bañera y ducha/
Installation du robinet pour bain et douche
2.3
2.3.1 Install the shower piping to the top port of valve.
Install tub filler piping to bottom port of valve.
Instale la tubería para la ducha en la entrada superior de la válvula.
Instale la tubería para la bañera en la entrada inferior.
Raccorder la tuyauterie de douche à l’orifice supérieur du robinet.
Raccorder la tuyauterie du bec déverseur de baignoire à l’orifice inférieur du
robinet.
2.3.2 Stub-out pipe for the spout installation must be at the length illustrated
measured from the finished wall surface.
El tubo de montaje para la instalación del grifo debe sobresalir como se
muestra en la ilustración, midiendo desde la superficie de la pared terminada.
Le tuyau qui dépasse pour l'installation du bec doit être de la longueur
illustrée, en le mesurant à partir de la surface du mur fini.
Sonora, Parma,
Brandywood, Opulence,
South Sea, Wynstone
Bannockburn,
Sheridan, Plymouth,
Melrose, Antioch
Sirius
Coriasr
COLD
HOT
UP
4
5.1
5.2
3.1
3.2
4 1/2"D
ø114mm
Maintenance Your new faucet is designed for years of trouble-free performance. Keep it looking new by cleaning it periodically
with a soft cloth. Avoid abrasive cleaners, steel wool and harsh chemicals as these will dull the finish and void your warranty.
4.
Antes de instalar el escudo, remueva la tapa de plástico de la protección para pared,
girándola en sentido de las agujas del reloj.
Before installing escutcheon, remove the plastic cap from the plaster guard by twisting
cap clockwise.
5.
Avant d’installer l’écusson, enlever le capuchon de plastique du protège-plâtre en
tournant le capuchon dans le sens des aiguilles d’une montre.
Para instalación normal (agua caliente a la izquierda y fría a la derecha): La muesca
en el vástago de la válvula debe estar hacia arriba.
5.1 For the normal installation (hot on left, cold on right): The dimple on the valve
stem should point upward.
Dans le cas d’une installation régulière (eau chaude à gauche, eau froide à droite) :
la cavité sur la tige du robinet doit être placée vers le haut.
5.2 For the back to back installation (hot on right, cold on left): Remove the BONNET
NUT and the temperature limiting device. Turn the valve stem 180 degrees so that the
DIMPLE on the valve stem points downwards on the valve stem. Replace the
temperature limiting device and the BONNET NUT.
Para instalación revertida (agua caliente a la derecha, fría a la izquierda): Remueva
la tuerca tapa y el dispositivo limitador de temperatura. Gire el vástago de la válvula
180 grados para que la muesca quede hacia abajo. Vuelva a colocar el limitador de
temperatura y tuerca tapa.
S’il s’agit d’une installation dos à dos (eau chaude à droite, eau froide à gauche) :
enlever l’ÉCROU DE CHAPEAU et le régulateur de température. Tourner la tige du
robinet de 180 degrés pour que la CAVITÉ sur la tige du robinet soit placée vers le bas.
Remettre le régulateur de température et l’ÉCROU DE CHAPEAU en place.
3.
Para paredes de fibra de vidrio, acrílico u otras paredes delgadas
For fiberglass, acrylic and other thin wall construction
Pour murs minces de fibre de verre, d’acrylique et autres
Déterminer la position du robinet au centre du mur de la douche. À l'aide d'une scie à
découper, percer un trou d'un diamètre de 11,4 cm (4 1/2 po) centré au milieu de
l'emplacement du robinet.
Centre la válvula en la pared de la ducha. Corte un orificio de 4 1/2" de diámetro
con una sierra, haciendo coincidir su centro con el de la válvula.
3.1 Locate the center position of valve on the shower wall. Using a hole saw, cut a
4 1/2 " diameter hole centered on the center of valve location.
Mientras sostiene la válvula detrás de la pared, coloque el collar con los tornillos que se
incluyen. Asegúrese de que la válvula quede nivelada antes de terminar de ajustar los
tornillos.
3.2 While holding the valve behind the wall, attach the collar to the plaster guard using
screws provided. Be sure the valve is plumb before final tightening of attachment screws.
T
out en maintenant le robinet derrière le mur, fixer le collet au protège-plâtre à l'aide
des vis fournies. S'assurer que le robinet est d'aplomb avant de serrer complètement les
vis de fixation.
y.
1
2
3
4
5
6
Mantenimiento
Su grifo nuevo está diseñado para brindar años de servicio sin problemas. Mantenga su apariencia nueva limpiándolo
periódicamente con un paño suave. Evite limpiadores abrasivos, estropajo de acero y químicos cáusticos porque deslustrarán el acabado y anularán la garantía.
Entretien
Votre nouveau robinet est conçu pour fonctionner sans problème, des années durant. Le nettoyez périodiquement avec un chiffon
doux pour qu’il conserve la même apparence qu’à l’état neuf. Éviter les nettoyants abrasifs, la laine d’acier et les produits chimiques forts puisqu’ils
endommageront le fini et rendront votre garantie nulle.
Temperature Limiting Device/
Dispositivo limitador de temperatura/
Régulateur de température
Remove the bonnet nut from the front of the valve.
Remueva la tuerca tapa del frente de la válvula.
Enlever l’écrou de chapeau sur le devant du robinet.
Note two cam shaped stops on the valve stem.
Hay dos topes en forma de leva en el vástago de la válvula.
Remarquer les deux butées en forme de came sur la tige de robinet.
Remove the gray (top cam). This cam is used to stop the stem rotation when open.
Remueva el tope gris (en la parte superior). Cuando está abierto, este tope para la
rotación del vástago.
Enlever la butée grise (supérieure). Cette butée sert à arrêter la rotation de la tige
lors de l’ouverture.
1.
4. Rotate the valve stem to open the valve, adjust temperature to desired level using
thermometer.
Gire el vástago para abrir la válvula. Usando el termómetro, ajuste la temperatura al
punto deseado.
Tourner la tige de robinet pour ouvrir le robinet ; régler la température au niveau
désiré à l’aide d’un thermomètre.
5. Replace the gray stop so that the flat surface is flush with the block on the left side of valve.
Vuelva a colocar el tope gris de manera que la superficie plana quede contra elbloque
en la parte izquierda de la válvula.
Remettre la butée grise en place de façon à ce que la surface plate soit à égalité avec
le bloc du côté gauche du robinet.
6. Close the valve and replace the bonnet nut.
Cierre la válvula y coloque la tuerca tapa.
Fermer le robinet et remettre l’écrou de chapeau en place.
2.
3.
cabado y anularán la garantía.
himiques forts puisqu’ils
Cartridge Installation Single Handle Tub & Shower Valve – Ceramic Cartridge/
Instalación de cartucho de cerámica para bañera y ducha con una sola manija/
Installation de la cartouche robinet à une manette pour bain et douche -Cartouche en céramique
When re-installing cartridge, follow these steps carefully to avoid leakage.
Al volver a instalar el cartucho, siga estrictamente estas indicaciones para evitar goteos.
Lors de la réinstallation de la cartouche, veuillez suivre attentivement ces étapes pour éviter toute fuite.
Pressure Balancing spool/
Conjunto para equilibrar la presión/
Bobine d’équilibrage de pression
Ceramic Control Cartridge/
Cartucho de cerámica de control/
Cartouche de contrôle en céramique
Need Help? Please call our toll-free Customer service line at 1-888-328-2383 or WWW.DANZE.COM for additional assistance or service.
Requiere asistencia? Favor llamar a nuestro servicio a clientes sin costo al 1-888-328-2383 o WWW.DANZE.COM para asistencia adicional o servicio.
Besoin d’aide? Veuillez communiquer avec notre service à la clientèle au numéro sans frais 1-888-328-2383 ou WWW.DANZE.COM pour obtenir du
service ou de l’aide additionnels.
1. RE-ASSEMBLE CARTRIDGE:
Align the pins on the bottom of the ceramic control cartridge to
the pressure balancing spool.
Note that the pins are not equally spaced and must be rotated to
align all three. Snap the cartridge together.
Actual part may differ slightly from picture provided.
VUELVA A ENSAMBLAR EL CARTUCHO:
Haga coincidir las espigas que hay en la base del cartucho de
cerámica de control con el conjunto para equilibrar la presión
Tenga en cuenta que las espigas no están a la misma distancia y
hay que girar la pieza para que coincidan las espigas con los huecos.
Coloque el cartucho de cerámica en el conjunto para equilibrar
la presión. La pieza real puede ser ligeramente distinta a la que se
muestra.
RASSEMBLER LA CARTOUCHE :
Faire coïncider les broches au bas de la cartouche de contrôle en
céramique avec les orifices de la bobine d’équilibrage de pression.
Noter que les broches ne sont pas espacées uniformément ; on doit
tourner la cartouche pour faire coïncider les trois broches avec les
trois orifices.
Assembler les deux parties de la cartouche. La pièce réelle peut être
légèrement différente de celle apparaissant sur l’illustration.
Valve Body/
Cuerpo del grifo/
Corps du robinet
Be sure O-rings on cartridge are in place before
installing cartridge/
Compruebe que los empaques circulares del cartucho
estén en su sitio antes de instalar el cartucho/
S’assurer que les joints toriques de la cartouche sont
en place avant d’installer la cartouche
Align pins with these holes/
Haga coincidir las espigas con estos agujeros/
Faire coïncider les broches avec ces orifices
Maintenance Your new faucet is designed for years of trouble-free performance. Keep it looking new by cleaning it periodically
with a soft cloth. Avoid abrasive cleaners, steel wool and harsh chemicals as these will dull the finish and void your warranty.
2. RE-INSTALL CARTRIDGE INTO VALVE BODY:
Align the two pins on the bottom of the pressure balancing
spool to the two top holes in the valve body. Gently push
the cartridge into place.
VUELVA A INSTALAR EL CARTUCHO EN EL CUERPO
DE LA VÁLVULA:
Haga coincidir las dos espigas de la base del conjunto para
equilibrar la presión con los dos agujeros superiores del cuerpo
de la válvula. Coloque con cuidado el cartucho en su lugar.
RÉINSTALLER LA CARTOUCHE DANS LE CORPS DU ROBINET :
Faire coïncider les deux broches au bas de la bobine d’
équilibrage de pression avec les deux orifices supérieurs du
corps du robinet. Pousser délicatement la cartouche en place.
3. BE SURE CARTRIDGE IS SEATED IN BODY. IF SEATED,
THE CARTRIDGE WILL NOT ROTATE.
COMPRUEBE QUE EL CARTUCHO ESTÉ BIEN ASENTADO EN
EL CUERPO. SI ESTÁ BIEN ASENTADO, EL CARTUCHO NO
GIRARÁ.
S’ASSURER QUE LA CARTOUCHE EST BIEN PLACÉE SUR LE
CORPS. SI C’EST LE CAS, LA CARTOUCHE NE TOURNERA PAS.
Cartridge Locking Nut/
Contratuerca del cartucho/
Écrou de blocage de cartouche
Base Nut/Tuerca de la base/
Écrou de base
Mantenimiento
Su grifo nuevo está diseñado para brindar años de servicio sin problemas. Mantenga su apariencia nueva limpiándolo
periódicamente con un paño suave. Evite limpiadores abrasivos, estropajo de acero y químicos cáusticos porque deslustrarán el acabado y anularán la garantía.
Entretien
Votre nouveau robinet est conçu pour fonctionner sans problème, des années durant. Le nettoyez périodiquement avec un chiffon
doux pour qu’il conserve la même apparence qu’à l’état neuf. Éviter les nettoyants abrasifs, la laine d’acier et les produits chimiques forts puisqu’ils
endommageront le fini et rendront votre garantie nulle.
4.
Thread the cartridge locking nut over the cartridge and tighten
to 10 to 14 ft-lbs of torque.
Enrosque la contratuerca del cartucho en el cartucho y apriete
a un par de torsión de 10 a 14 pies/libra.
Visser l’écrou de blocage de la cartouche sur la cartou-che et
serrer en exerçant une force de 10 à 14 lb.
5. Place the base nut on the valve, hand tighten.
Ponga la tuerca de base en la válvula y apriete a mano.
Placer l’écrou de base sur le robinet et serrer à la main.
6. Re-installation complete.
Reinstalación completa.
La réinstallation est terminée.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9

Gerber D112010 Manuel utilisateur

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues