Halsey Taylor HACEETX.A Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Page 2
HAC8EETXQ*1A
98039C (REV. A - 8/04)
FIG. 2
*ADA REQUIREMENT
*REQUISITO DE A.D.A.
*EXIGENCE ADA
**When replacing a Model BFC with a new unit Model HAC, installer must cut 1-1/2 inches from length of
cooler waste line before connecting to trap (see installation instruction No.7)
**Cuando reemplace un Modelo BFC con una unidad nueva Modelo HAC el instalador deberá cortar
1½ pulgadas del largo del tubo de desagüe del enfriador antes de conectar el purgador (vea las
instrucciones de instalación No. 7)
**En remplaçant un modèle BFC avec un nouveau modèle HAC, linstallateur doit couper 1 1/2 pouce
de longueur de la canalisation résiduaire du refroidisseur avant de le raccorder au siphon (voir
instruction dinstallation no. 7)
LEGEND/LEYENDA/LÉGENDE
A = RECOMMENDED WATER SUPPLY LOCATION 3/8 O.D. UNPLATED COPPER TUBE CONNECT STUB 1-1/2 IN. (38 mm) OUT FROM WALL SHUT
OFF BY OTHERS
SE RECOMIENDA UBICAR EL TUBO CORTO DE CONEXIÓN AL TUBO DE COBRE SIN CHAPAR DE 3/8" DE DIÁM. EXT. A 1-1/2" (38 mm) FUERA
DE LA LLAVE DE PASO EN LA PARED COLOCADA POR TERCEROS.
EMPLACEMENT RECOMMANDÉ D'ALIMENTATION EN EAU PAR TUBE EN CUIVRE NON PLAQUÉ DE 3/8 PO. (9,5 mm) D.E. CONNECTANT UNE
TUYAUTERIE DE 1-1/2 PO. (38 mm) DEPUIS LE ROBINET D'ARRÊT FOURNI PAR D'AUTRES.
B = RECOMMENDED LOCATION FOR WASTE OUTLET 1-1/4 O.D. DRAIN
UBICACIÓN RECOMENDADA PARA EL DRENAJE DE SALIDA DE AGUA, DE 1¼ DE DIÁMETRO.
EMPLACEMENT RECOMMANDÉ POUR LE DRAIN DE D.E. 1-1/4" DE SORTIE DEAU.
C = 1-1/4 TRAP NOT FURNISHED**
PURGADOR DE 1¼ NO PROPORCIONADO**
SIPHON 1-1/4 NON FOURNI**
D = ELECTRICAL SUPPLY (3) WIRE RECESSED BOX
CAJA RECESIVA DE ALAMBRES (3) DE SUMINISTRO ELÉCTRICO
BOÎTE ENCASTRÉE DALIMENTATION ÉLECTRIQUE (3) FILS
E = INSURE PROPER VENTILATION BY MAINTAINING 6" (152 mm) (MIN.) CLEARANCE FROM CABINET LOUVERS TO WALL.
ASEGURE UNA VENTILACIÓN ADECUADA MANTENIENDO UN ESPACIO E 6" (152 mm) (MÍN.) DE HOLGURA ENTRE LA REJILLA DE
VENTILACIÓN DEL MUEBLE Y LA PARED
ASSUREZ-VOUS UNE BONNE VENTILATION EN GARDANT 6" (152 mm) (MIN.) ENTRE LES ÉVENTS DE LENCEINTE ET LE MUR.
F = 7/16 BOLT HOLES FOR FASTENING UNIT TO WALL
AGUJEROS DE LAS TUERCAS DE 7/16 PARA SUJETAR LA UNIDAD A LA PARED
TROUS DÉCROUS 7/16 POUR FIXER LAPPAREIL AU MUR
Page 3
HAC8EETXQ*1A
98039C (REV. A - 8/04)
PUSH BAR MECHANISM
SENSOR CONTROL: If sensor fails to operate
valve mechanism or operates erratically, check
the following.
A. Ensure there are no obstructions within a 40-inch
radius from front of cooler.
B. Check wire connections at solenoid valve and
sensor. CAUTION: Make sure unit is unpluged
before checking any wiring.
C. Ensure proper operation of solenoid valve. If
there is an audible clicking sound yet no water
flows, look for an obstruction in the valve itself or
elsewhere in the water supply line.
FIG. 3
NOTE: WATER FLOW DIRECTION
Sensor Range Adjustment: The electronic sen-
sor used in this cooler is factory pre-set for a
"visual" range of 36 inches. If actual range
varies greatly from this, or a different setting is
desired, follow the range adjustment procedure
below:
a. Remove front panel of cooler.
b. Using a small tip screwdriver, rotate range
adjustment screw clockwise to increase range
and counter-clockwise to decrease range. (See
Fig. 3).
CAUTION: Complete range of sensor (24-46
inches) is only one turn of the adjusting screw.
c. Replace the front panel.
RANGE ADJUSTMENT SCREW
CONTROL DEL SENSOR: Si el sensor falla en su
operación del mecanismo de las válvulas o
funciona de modo inconstante, compruebe lo
siguiente.
A. Asegúrese que no existen obstrucciones
dentro de un radio de 40 pulgadas (1016mm)
en frente del enfriador.
B. Verifique las conexiones de los cables en la
válvula de solenoide y el sensor.
PRECAUCIÓN: Asegúrese que la unidad está
desconectada antes de verificar el cableado.
C. Asegure la operación correcta de la válvula
del solenoide. Si no existe un sonido audible
de chasquidos y sin embargo, el agua no
fluye, busque una obstrucción en la válvula
misma o en algún otro sitio dentro de la
tubería de suministro.
CONTROLE DU CAPTEUR: Si le capteur ne
peut commander le mécanisme du robinet ou
fonctionne incorrectement, vérifiez le point
suivant:
A. Vérifiez quil nexiste pas délément
obstruant le passage dans un rayon d1
mètre autour du ventilateur.
B. Vérifiez les branchements reliés
àlélectrorobinet et au capteur. ATTENTION:
Assurez-vous que lunité est
débranchée avant de vérifier tout
branchement.
C. Vérifiez le bon fonctionnement de
lélectrorobinet. Si vous entendez un bruit
de cliquetis et que leau ne coule pas,
vérifiez quaucun élément dans le robinet ou
dans toute autre partie de lalimentation
en eau nobstrue le passage.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
14
16
51
Réglage de la plage du capteur: la plage
«visuelle» du capteur électronique de ce
refroidisseur est réglée est usine à 91,5 cm.
Si la plage actuelle varie considérablement par
rapport à cette mesure ou si vous souhaitez
modifier le réglage, référez-vous à la
procédure ci-dessous:
a. Retirez le panneau avant du refroidisseur.
b. À laide dun petit tournevis, vissez la vis de
réglage de la plage dans le sens des aiguilles
dune montre pour laugmenter ou dans le sens
contraire des aiguilles dune montre pour la
diminuer. (Voir fig. 3).
AVERTISSEMENT: il suffit de tourner la vis de
réglage dun tour pour faire défiler la plage
complète du capteur (61 cm à 117 cm).
c. Remettez en place le panneau avant.
Ajuste de los Límites del Sensor: Se ha fijado
en la fábrica el sensor electrónico que se usa en
este enfriador para tener un límite visual de
91.5 cm. Si varía el límite mucho de esta
medida, o si desea un ajuste diferente, siga el
procedimiento para ajustar el límite que se da a
continuación:
a. Saque el panel frontal del enfriador.
b. Usando un destornillador de punta pequeña, gire
el tornillo para ajustar el límite en el sentido de
las agujas del reloj para aumentar el límite y al
sentido contrario a las agujas del reloj para
disminuir el límite. (Vea la Figura 3)
PRECAUCIÓN: El límite completo del sensor (de
61 a 117 cm.) consiste de solamente un giro del
tornillo de ajuste.
c. Reemplace el panel frontal.
8
HAC8EETXQ*1A
98039C (REV. A - 8/04)
Page 4
IMPORTANT
ALL SERVICE TO BE PERFORMED BY AN
AUTHORIZED SERVICE PERSON
HANGER BRACKETS & TRAP
INSTALLATION
1) Remove hanger bracket fastened to back of
cooler by removing one (1) screw.
2) Mount the hanger bracket and trap as shown
in Figure 2.
NOTE: Hanger Bracket MUST be supported se-
curely. Add fixture support carrier if wall will
not provide adequate support.
IMPORTANT:
7 in. (178mm) dimension from wall to
centerline of trap must be maintained for
proper fit.
Anchor hanger securely to wall using all six
(6) 1/4 in. dia. mounting holes.
Install straight valve for 3/8" O.D. tube.
INSTALLATION OF COOLER
3) Hang the cooler on the hanger bracket. Be
certain the hanger bracket is engaged prop-
erly in the slots on the cooler back as shown
in Fig. 4.
4) Loosen the two (2) screws holding the lower
front panel at the bottom of cooler base and
two (2) screws at the top. Remove the front
panel and set aside.
5) Connect water inlet line--See Note 4 of Gen-
eral Instructions.
6) Remove the slip nut and gasket from the trap
and install them on the cooler waste line mak-
ing sure that the end of the waste line fits into
the trap. Assemble the slip nut and gasket to
the trap and tighten securely.
START UP
Also See General Instructions
7) Stream height is factory set at 45-50 PSI. If
supply pressure varies greatly from this, re-
adjust stream height to approximately 1-1/2"
(38mm) above the bubbler guard by turning
adjustment screw, accessible by removing
front panel,Item No.7 (see Fig.3 & 5).
8) Replace the front panel and secure by re-
tightening four (4) screws.
El PARENTESIS del GANCHO &
la INSTALACION de la TRAMPA
1) Quita gancho paréntesis abrochó para apoyar de
más fresco quitando uno (1) tornillo.
2) Monta el paréntesis de gancho como mostrado en
la Fig 2.
La NOTA: Paréntesis de Gancho se debe sostener
seguramente. Agregue instalación fija portador de
apoyo si pared no proporcionará apoyo adecuado.
IMPORTANTE:
7 en. (178 Mm) la dimensión de la pared a la
línea central de la trampa se debe mantener
para el ataque apropiado.
El gancho del ancla seguramente a usar de
pared todo y seis (6) 1/4 en. dia. hoyos que
montan.
Instale la válvula directa para el tubo de 3/8" de
diámetro externo.
IMPORTANTE
TODO EL SERVICIO DEBERÁ SER EFECTUADO
POR UNA PERSONA DE SERVICIO
AUTORIZADA
IMPORTANT
TOUT ENTRETIEN DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR
UN REPRÉSENTANT AUTORISÉ
LE CROCHET DE CINTRE &
LINSTALLATION DE PIEGE
1) Enlève le crochet de cintre a attaché pour soutenir
de plus frais en enlevant celui (1) la vis.
2) Monter le crochet de cintre selon la Figure 2.
LA NOTE: le Crochet de Cintre doit être assurément
soutenu. Ajouter le transporteur de soutien
daccessoire si le mur ne fournira pas le soutien
suffisant.
IMPORTANT:
7 dans. (178 mm) la dimension du mur à
centerline de piège doit être maintenue pour
lajustement convenable.
Ancrer le cintre assurément à lutilisation
de mur tout six (6) 1/4 dans. dia. les trous qui
montent.
Installez la soupape droite dans le tuyau de D.E.
3/8".
INSTALACIÓN DEL ENFRIADOR DE AGUA
3) Suspenda el enfriador en el fijador de suspensión.
Asegúrese que el fijador de suspensión calce
correctamente en las ranuras de la parte poste-
rior del enfriador como se indica en la figura 4.
4) Afloje los dos (2) tornillos que sostienen la parte
inferior del panel en la parte inferior de la base
del enfriador y los dos (2) tornillos en la parte
superior. Quite el panel frontal y póngalo a un
lado.
5) Conectar el tubo de entrada de agua. Ver la Nota
4 en las Instrucciones Generales.
6) Quite la tuerca de retención y el obturador del
purgador y instálelos en el tubo de desagüe
asegurándose que la parte final del tubo de
desagüe calce en el purgador. Ensamble la tuerca
de la ranura y el obturador y apriete en forma
segura.
INSTALLATION DU REFROIDISSEUR
3) Installez le refroidisseur sur les supports en vous
assurant que ceux-ci sont bien installés dans les
fentes à larrière du refroidisseur tel quindiqué à la
figure 4.
4) Dégagez les deux (2) vis retenant le panneau
inférieur avant au bas de la base du refroidisseur
ainsi que deux (2) vis sur le dessus. Retirez le
panneau avant et mettez-le de côté.
5) Connectez lalimentation en eau. - Voir note 4 des
instructions générales.
6) Retirez lécrou coulissant et le joint du siphon et
installez-les sur la conduite résiduaire du
refroidisseur en vous assurant que le bout de la
conduite entre bien dans le siphon. Installez lécrou
coulissant et le joint au siphon et resserrez bien.
MISE EN MARCHE
Voir Manuel de les Directives Generales
7) Le niveau découlement est réglé en usine à 45-50
Lb/po
2
. Si la pression varie beaucoup de ce point,
ajustez le niveau à nouveau à environ 1-1/2" (38mm)
au-dessus du protège-barboteur en tournant la vis
de réglage du régleur que lon trouve en retirant le
panneau, article 7 (voir fig. 3 et 5).
8) Replacez le panneau avant et fixez le en place en
resserrant les quatre (4) vis.
PUESTA EN MARCHA
Vea Manual de los Instrucciones Generales
7) La altura del chorro se determina en la fábrica a 45-
50 PSI. Si la presión del suministro varía demasiado
de este valor, reajuste la altura del chorro a
aproximadamente 1-1/2" por encima del protector
del borboteador dando vuelta al tornillo de ajuste
sacando el panel frontal de empuje, Artículos 7(vea
Fig. 3 y 5).
8) Vuelva a colocar el panel frontal y asegúrelo
apretando nuevamente los cuatro (4) tornillos.
Page 6
HAC8EETXQ*1A
98039C (REV. A - 8/04)
ITEM
NO
DESCRIPTION
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38*
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
-
22897C
26729C
36028C
31272C
28480C
28483C
28485C
70817C
75507C
56082C
70644C
75497C
61314C
70864C
40045C
50986C
70002C
31483C
30664C
70018C
31490C
70009C
22899C
38417001
75524C
56121C
56159C
51544C
100322740560
62152C
66703C
28145C
28149C
22955C
101516143550
100806740570
19037000
36094C
35959C
35768C
66532C
45351C
100147140560
102639931640
160270508640
28152C
75532C
56092C
31513C
66534C
55931C
55996C
36158C
75588C
75589C
400660943730
PART NO
Panel - Bottom Dispenser
Bracket - Valve Mounting
Sensor - Clear
Solenoid Valve
Panel - Right Side (SS)
Panel - Left Side (SS)
Panel - Front (SS)
Elbow 1/4 Stem x 1/4 O.D.
Fitting 1/4 NPTF x 1/4 O.D.
Nut - Regulator
Screw #6-32 x 1/2" Lg. PHMS
Screw #10 x 1/2" Lg. PHSM
Regulator
Screw #8 x 5/8" Lg. Torx/Slot
Hex Nut
Holder - Regulator
Screw #10 x 1/2" Lg. HHSM
Power Cord
Fan Blade
Hex Nut - Fan Blade
Fan Motor
Screw - (Fan Motor)
Shroud - Fan
Screw - #8-18 x 3/8" Lg. (Fan Shroud)
Clip (Front and Rear Panels)
Fitting - Drain
Nipple - Bubbler
Bubbler
Gasket - Bubbler (upper and lower)
Condenser
Drier
Panel - Right Rear (SS)
Panel - Left Rear (SS)
Panel - Front Lower (SS)
Stud - Compressor Mtg.
Grommet - Compressor Mtg.
Clip - Compressor Mtg.
Compressor Serv. Pak EMI 70 HNR
Relay
Cover - Relay
Heat Exchanger
Waste Line
Gasket - Drain
Drain Plug - Chrome
Strainer Plate - Chrome
Basin - Stainless Steel
Screw - Basin Mtg. (Stainless Steel)
Tubing - Poly (Cut To Length)
Cold Control
Evaporator Assembly
Cover - Dispenser Bottom
Strainer
Overload
Nut - Slip Joint 1-1/4
Gasket
Hanger Bracket (Not Shown)
*REPLACE WITH SAME COMPRESSOR USED IN
ORIGINAL ASSEMBLY.
NOTE: All correspondence pertaining to any of the above
water coolers or orders for repair parts MUST include
Model No. and Serial No. of cooler, name and part number
of replacement part.
PRINTED IN U.S.A.
2222 CAMDEN COURT
OAK BROOK, IL 60523
630.574.3500
FOR PARTS CONTACT YOUR LOCAL DISTRIBUTOR OR VISIT OUR WEBSITE - WWW.HALSEYTAYLOR.COM
PARA PIEZAS DE REEMPLAZO PÓNGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR LOCAL O VISITE NUESTRO SITIO DE WEB - WWW.HALSEYTAYLOR.COM
POUR VOUS PROCURER DES PIOCES, CONTACTEZ VOTRE DISTRIBUTEUR LOCAL OU VISITEZ NOTRE SITE WEB A LADRESSE - WWW.HALSEYTAYLOR.COM
DESCRIPCIÓN DESCRIPTION
Panel- Dispensador Inferior
Fijador - Mtg del La Válvula
Interruptor - Eléctrico
La Válvula de Solenoid
Panel-Lado derecho (SS)
Panel-Lado izquierdo (SS)
Panel-Presión Frontal (SS)
Codo 1/4 Vastago x 1/4 O.D.
Codo 1/4 NPTF x 1/4 O.D.
Tuerca de Regulador
Tornillo - #6-32 x 1/2" Lg. PHMS
Tornillo - #10 x 1/2" Lg. PHSM
Regulador
Tornillo - #8 x 5/8" Lg.Torx/Ranura
Tuerca exagonal
Sostenedor -Regulador
Tornillo - #10 x 1/2" Lg. HHSM
Cable Eléctrico
Aspa del Ventilador
Tuerca exagonal-Aspa del Ventilador
Motor del Ventilador
Tornillo-(Motor del Ventilador)
Cubierta-Ventilador
Tornillo - #8-18x3/8"Lg.(Cubierta del Ventilador)
Brida (Paneles frontales y posteriores)
Codo-Desagüe
Boquilla-Borboteador
Borboteador
Obturador-Borboteador (Superior e Inferior)
Condensador
Secador
Panel-Retrovisor Derecho (SS)
Panel-Retrovisor Izquierdo (SS)
Panel-Frente Inferior (SS)
Perno- Mtg del Compresor
Arandela Aislante-Mtg del Compresor
Brida-Compresor
Paquete de Serv. del Compresor EMI 70 HNR
Relé
Cubierta de Relé
Intercambiador de Calor
Tubo de Desagüe
Obturador-Desagüe
Tapón de Desagüe-Cromado
Placa del Filtro-Cromado
Estanque-Acero Inoxidable
Tornillo-Mtg del Estanque (Acero Inoxidable)
Tubería de polietileno (Corte a la longitud)
Control del Frío
Ensamblado del Evaporizador
Cubierta-Dispensador Inferior
Filtro Bifurcado
Sobrecarga
Tuerca Retentora de unión de 1-1/4
Obturador
Fijador de suspensión (No se muestra)
*REEMPLACE CON EL MISMO COMPRESOR USADO
EN EL ENSAMBLADO INICIAL.
NOTA: Toda la correspondencia relacionada con el enfriador
de agua anterior o con una orden de reparación piezas
DEBERÁ incluir el número de modelo y número de serie del
enfriador, el nombre y número de pieza de la pieza de repuesto.
*REMPLACEZ AVEC LE MÊME SURPRESSEUR QUE
CELUI UTILISÉ ORIGINALEMENT.
NOTE : Toute correspondance au sujet des refroidisseurs
deau courante ou toute commande de pièce de rechange
DOIT inclure le numéro de modèle et le numéro de série du
refroidisseur ainsi que le nom et le numéro de pièce à
remplacer.
Panneau - distributeur inférieur
Support - Mtg. a la Soupape
Interrupteur  Electrique
Soupape de solénoïde
Panneau - côté droit (SS)
Panneau - côté gauche (SS)
Panneau - avant (SS)
Coude 1/4 Tige x 1/4 O.D.
Raccord 1/4 NPTF x 1/4 O.D.
Écrou - Régleur
Vis - #6-32 x 1/2" Lg. PHMS
Vis - #10 x 1/2" Lg. PHSM
Régleur
Vis - #8 x 5/8" Lg.Torx/Fente
Hex. - écrou
Porte- régleur
Vis - #10 x 1/2" Lg. HHSM
Cordon dalimentation
Pale de ventilateur
Écrou hex. - pale de ventilateur
Moteur de ventilateur
Vis - (Moteur de ventilateur)
Carénage - ventilateur
Vis - #8-18x3/8"Lg. (Ventilateur de Carénage)
Pince (panneaux avant et arrière)
Raccord - drain
Mamelon - barboteur
Barboteur
Joint statique - barboteur (supérieur et inférieur)
Condensateur
Déshydrateur
Panneau - arrière droit (SS)
Panneau - arrière gauche (SS)
Panneau - avant inférieur (SS)
Tige - surpresseur
Oeillet - surpresseur
Pince - surpresseur
Trousse dentr. surpresseur EMI 70 HNR
Relais
Couvercle de relais
Échangeur thermique
Canalisation deaux résiduaires
Joint statique - drain
Bonde - chrome
Graille tôle - chrome
Bassin -acier inoxydable
Vis - bassin (acier inoxydable)
Tubes - Polyéthylène (Couper à la longueur)
Commande deau froide
Ens. dévaporateur
Couvercle - distributeur inférieur
Grille
Surcharge
Écrou 1-1/4 raccord coulissant
Joint statique
Support de suspension (Non illustrée)
115V PARTS LIST/115V LISTA DE PIEZAS/115V LISTE DES PIÈCES
REPAIR SERVICE INFORMATION TOLL FREE NUMBER 1.800.260.6640
NÚMERO GRATIS DE SERVICIO 1.800.260.6640
INFORMATIONS POUR LE SERVICE PAR NUMERO SANS FRAIS 1.800.260.6640
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Halsey Taylor HACEETX.A Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire