Spalding M6620241 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
2
ID# M6620241 03/06
Inscrivez ici le numéro de modèle qui apparaît sur la boîte:
Die Modellnummer vom Verpackungskarton hier eintragen:
Escriba aquí el número de modelo que viene en la caja:
Tragbares Basketballsystem
Benutzerhandbuch
Kundendienstzentrale
• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • U.S.A.
Sistema portátil de baloncesto
Manual del Propietario
Centro de Servicio al Cliente
• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • EE.UU.
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
LISEZ CE MANUEL D'UTILISATION AVANT
D'UTILISER CET APPAREIL
SOUS PEINE DE BLESSURES OU DE
DÉGÂTS MATÉRIELS.
DAS BENUTZERHANDBUCH VOR
GEBRAUCH DIESES PRODUKTS
SORGFÄLTIG DURCHLESEN.
EIN MISSACHTEN DIESER
BETRIEBSANLEITUNG KANN
VERLETZUNGEN ODER SACHSCHÄDEN
ZUR FOLGE HABEN.
LEA Y ENTIENDA EL MANUAL DEL
OPERADOR ANTES DE USAR ESTA
UNIDAD.
SI NO SE SIGUEN LAS INSTRUCCIONES DE
OPERACIÓN SE PODRÍA OCASIONAR UNA
LESIÓN O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
Système de basket-ball portable
Manuel d'utilisation
Service clientèle
• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • É.-U.
Numéro vert du Service clientèle - États-Unis : 1-800-558-5234, Canada : 1-800-2284-8339,
Europe : 00 800 555 85234 (Suède : 009 555 85234), Australie : 1-800-632 7921 Adresse Internet : http://www.huffysports.com
Gebührenfreie Telefonnummer für die USA: 1-800-558-5234, für Kanada: 1-800-284-8339, für Europa: 00 800 555 85234 (Schweden: 009
555 85234), für Australien: 1-800-632 7921 Internet-Adresse: http://www.huffysports.com
Número telefónico sin costo del Departamento de Servicio al Cliente en EE.UU.: 1-800-558-5234,
Para Canadá: 1-800-284-8339, Para Europa: 00 800 555 85234 (Suecia: 009 555 85234), Para Australia: 1-800-632 7921 Dirección en
Internet: http://www.huffysports.com
Ce manuel, accompagné du justificatif d'achat, devra être conservé pour
référence ultérieure, dans la mesure où il contient des informations
importantes sur votre modèle.
Diese Anleitung sollte zusammen mit dem Kaufbeleg griffbereit
aufbewahrt werden, da sie wichtige Informationen über Ihr Modell enthält.
Il presente manuale, accompagnato dallo scontrino, deve essere
conservato e tenuto a portata di mano come documento di facile
consultazione, in quanto contiene informazioni importanti su questo
modello.
Assemblage exclusivement réservé à un adulte.
Zusammenbau nur durch Erwachsene ALLE
Verpackungsmaterialien sofort wegwerfen.
Il montaggio va eseguito da persone adulte.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
DEUTSCH
03/06 ID# M6620241
3
OUTILS ET MATÉRIEL REQUIS
BENÖTIGTE WERKZEUGE UND MATERIALIEN
HERRAMIENTAS Y MATERIALES REQUERIDOS
Deux (2) adultes capables
Zwei (2) zur Ausführung dieser
Arbeit fähige Erwachsene
Dos (2) adultos capaces
Mètre
Maßband
Cinta de medir
Plaque en bois (chute)
Holzstück
Tabla de madera (un trozo)
Table de soutien
Sägebock oder Stütztisch
Caballete o tabla de apoyo
Marteau
Hammer
Martillo
Echelle de 2,4 m
Stufenleiter, 2,4 m (8 Fuß)
Escalera de mano de 8 pies (2.4 m)
Lunettes de sécurité
Schutzbrille
Gafas de seguridad
Tuyau d’arrosage ou sable
(163 kg) (360 lb.)
Gartenschlauch oder Sand
(163 kg) (360 lb.)
Manguera de jardín o arena
(163 kg) (360 lb.)
Ou petite ou grande clé réglable
Optional: Große und kleine
verstellbare Schraubenschlüssel
opcional: grande y pequeña Llaves
ajustables
SAND
SAND
(390 lb.)
(390 lb.)
(136 kg)
(136 kg)
(2) Clés
(je 2) Schraubenschlüssel
Llaves (dos de cada una)
(2) Clés à douilles et douilles
(2) Steckschlüssel und Einsätze
(2) Llaves de tuercas de boca tubular
y casquillos de
Extension de douille
Verlängerung
Extensión
ET/OU
AND/OR
UND/ODER
Y/O
E/O
1/2" 9/16" 3/4"
1/2" 9/16" 3/4"
566
2
00
12
/05
H
EI
G
HT
A
D
JUS
TMENT
TO ADJUST BACKBOARD:
1. Grasp handle and press button.
2. Raise or lower to desired height.
3. Release button.
MO
VIN
G
S
Y
S
TE
M
Adj
ust
b
as
k
et
b
a
ll
b
ac
kb
oar
d
hei
ht
t
o
l
owest
p
osition
.
W
hil
e
holdin
g
p
ole, r
otate
bas
k
etba
ll
sy
s
t
em
fo
rw
a
r
d
u
n
t
il wh
ee
l
s
engage
w
i
th
ground
.
M
ove
b
as
k
et
b
a
ll
s
ystem to
d
es
i
re
d
l
ocat
i
on
.
C
arefully rotate
b
as
k
et
b
a
ll
s
y
s
t
em
u
pri
g
ht
.
1.
2
.
3.
4.
5
.
C
heck
s
ystem fo
r
s
ta
bili
t
y
.
4
2
1
3
F
R
566
2
00
12
/05
R
ÉGLAGE DE LA HAUTEU
R
POUR AJUSTER LE PANNEAU :
1. Saisissez la poignée et appuyez
sur le bouton.
2. Remontez ou abaissez à la hauteur
de votre choix.
3. Relâchez le bouton.
D
É
PLA
C
EMENT DU
S
Y
S
T
È
ME
1
. Placez le
p
anneau de basket-ball
à
sa
p
osition la
p
lus basse
.
2
. Tout en tenant le
p
oteau, tournez
l
e sys
t
è
me de basket-ball vers
l
'avant
j
usqu
'
à
ce
q
ue les roues
touchent le sol
.
3. Amenez le systè
m
e de basket-
b
all
à
l'em
p
lacement
d
é
s
ir
é
.
4
.
R
edressez avec
p
c
aution le
s
ystè
m
e de basket-ball.
5
.V
é
rifiez la stabili
t
é
du systè
m
e.
4
2
1
3
G
E
566
2
00
12
/05
VERFAHREN ZUR
KORBWANDEINSTELLUNG:
1. Den Griff festhalten und auf den
Knopf drücken.
2. Auf die gewünschte Höhe anheben
oder absenken.
3. Den Knopf loslassen.
TRAN
S
P
O
RT
S
Y
S
TE
M
Die Basketball-Korbwand au
f
d
ie niedri
g
ste Position
ei
nste
ll
en.
1.
Die
S
tan
g
e
f
esthalten; zu
r
s
e
lb
en
Z
e
i
t
d
as
Basketballs
y
stem nach vorne
d
re
h
en,
bi
s
di
e
R
ä
d
er
d
en
Bode
n
ber
ü
h
r
e
n.
2.
Das Basketballs
y
stem an den
gew
ünschten
O
rt
f
ahren
.
3.
Das Basketballs
y
stem
v
orsichtig in die aufrechte
P
os
i
t
i
o
n
d
r
e
h
e
n
.
4.
5
.
Di
e
Stab
ili
t
ä
t des
S
ystems
ü
b
erp
r
ü
fen.
H
Ö
HENEIN
S
TELLUN
G
4
2
1
3
S
P
566
2
00
12
/05
PARA AJUSTAR EL RESPALDO:
1. Sujete la manija y presione el
botón.
2. Eleve o baje a la altura deseada.
3. Libere el botón.
M
O
VIMIENT
O
DEL
S
I
S
TEM
A
Aj
uste
l
a a
l
tura
d
e
l
respa
ld
o
d
e baloncesto a la posic
i
ó
n
m
á
s ba
j
a
.
1.
Mientras su
j
eta el poste,
g
ire
h
ac
i
a a
d
e
l
ante e
l
s
i
stema
d
e
b
aloncesto hasta que las
r
ue
d
as to
q
uen e
l
pi
so
.
2
.
M
ueva e
l
s
i
stema
d
e
ba
l
o
n
cesto
a
l
a
ub
i
caci
ó
n
d
esea
d
a
.
3.
G
ire cuidadosamente el
si
stema
d
e
b
a
l
oncesto
h
asta
que quede en posic
i
ó
n v
e
r
t
i
ca
l
.
4.
5
.
Re
v
ise
la
estabilidad
del
s
istema.
AJU
S
TE DE LA ALTURA
4
2
1
3
46
4
ID# M6620241 03/06
BEFORE YOU START
AVANT DE COMMENCER!
VORBEREITENDE MASSNAHMEN
¡ANTES DE COMENZAR!
To ensure optimal playability of backboard system, a close tolerance fit between the elevator components and hardware is
required. Test-fit large bolts into large holes of elevator tubes, backboard brackets, and triangle plates. Carefully rock them in a
circular motion to ream out any excess paint from holes if necessary.
NOTE: Not all items pictured are included with every model.
Pour garantir l'utilisation optimale du panneau, les composants du système élévateur et la visserie doivent être bien ajustés
(serrés). À titre d'essai, insérez les gros boulons dans les gros trous des tubes du système élévateur, des supports du panneau
et des plaques triangulaires. Basculez-les avec précaution en imprimant un mouvement circulaire pour éliminer l'excédent de
peinture, si nécessaire.
REMARQUE: No todos los artículos ilustrados se incluyen con cada modelo.
Um sicherzustellen, dass das Korbwandsystem optimal für den Spielbetrieb geeignet ist, müssen die Komponenten der
Verlängerungsvorrichtung und die verschiedenen Befestigungsteile fest miteinander verschraubt werden. Große Schrauben zur
Probe in die großen Löcher der Verlängerungsrohre, Korbwandklammern und Dreiecksplatte stecken und diese vorsichtig in einer
Kreisbewegung hin- und herbewegen, um eventuelle Farbrückstände aus den Bohrungen zu entfernen.
NOTA: No todos los artículos ilustrados se incluyen con cada modelo.
Para asegurar el óptimo rendimiento del sistema del respaldo en el juego, se requiere un ajuste de tolerancia estrecha entre los
componentes del elevador y el herraje. Pruebe el ajuste de los pernos grandes en los orificios grandes de los tubos elevadores,
soportes del respaldo y placas triangulares. Cuidadosamente muévalos en círculos para eliminar cualquier exceso de pintura, si
es necesario.
HINWEIS: Nicht jedem Modell sind alle abgebildeten Teile beigepackt.
03/06 ID# M6620241
5
Owner must ensure that all players know and follow these rules
for safe operation of the system.
WARNING
DO NOT HANG on the rim or any part of the system including
backboard, support braces or net.
During play, especially when performing dunk type activities,
keep player's face away from the backboard, rim and net.
Serious injury could occur if teeth/face come in contact with
backboard, rim or net.
Do not slide, climb, shake or play on base and/or pole.
After assembly is complete, fill system completely with water
or sand. Never leave system in an upright position without
filling base with weight, as system may tip over causing
injuries.
When adjusting height or moving system, keep hands and
fingers away from moving parts.
Do not allow children to move or adjust system.
During play, do not wear jewelry (rings, watches, necklaces,
etc.). Objects may entangle in net.
Surface beneath the base must be smooth and free of gravel or
other sharp objects. Punctures cause leakage and could cause
system to tip over.
Keep organic material away from pole base. Grass, litter, etc.
could cause corrosion and/or deterioration.
Check pole system for signs of corrosion (rust, pitting,
chipping) and repaint with exterior enamel paint. If rust has
penetrated through the steel anywhere, replace pole
immediately.
Check system before each use for proper ballast, loose
hardware, excessive wear and signs of corrosion and repair
before use.
Check system before each use for instability.
Do not use system during windy and/or severe weather
conditions; system may tip over. Place system in the storage
position and/or in an area protected from the wind and free
from personal property and/or overhead wires.
Never play on damaged equipment.
When moving system, use caution to keep mechanism from
shifting.
Keep pole top covered with cap at all times.
Do not allow water in tank to freeze. During sub-freezing
weather add 2 gallons of non-toxic antifreeze, sand or empty
tank completely and store. (Do not use salt.)
While moving system, do not allow anyone to stand or sit on
base or have added ballasting on base.
Do not leave system unsupervised or play on system when
wheels are engaged for moving.
Use Caution when moving system across uneven surfaces.
System may tip over.
Use extreme caution if placing system on sloped surface.
System may tip over more easily.
See instruction manual for proper installation and
maintenance.
R
ea
d
a
nd
und
e
r
s
t
a
nd
w
a
r
ning
s
li
s
t
e
d
b
e
low
b
e
f
o
r
e
u
s
ing
t
hi
s
p
r
odu
c
t
.
F
a
ilu
r
e
t
o
f
ollow
t
h
ese
w
a
r
ning
s
m
ay
r
es
ul
t
in
se
r
iou
s
inju
r
y
a
nd
/
o
r
p
r
op
e
r
t
y
d
a
m
a
g
e
.
ID#: 561000 01/06
In the U.S.: 1-888-713-5488
In the U.S.: 1-800-558-5234
In Canada: 1-800-284-8339
In the U.S.: 1-800-334-9111
In the U.S.: 1-800-558-5234
In Canada: 1-800-284-8339
Le propriétaire doit s'assurer que tous les joueurs connaissent et
suivent ces règles d'utilisation sûre du système.
AVERTISSEMENT
NE VOUS SUSPENDEZ PAS sur le cerceau ou sur une autre partie
du système, y compris le panneau, les supports ou le filet.
Durant le jeu, en particulier lorsque vous faites un smash, gardez le
visage à l'écart du panneau, du cerceau et du filet. Risque de
blessures graves si les dents ou le visage viennent heurter le
panneau, le cerceau ou le filet.
Ne glissez et ne montez pas sur le socle et/ou le poteau, ne les
secouez pas et ne jouez pas dessus.
Une fois le montage terminé, remplissez complètement le système
d'eau ou de sable. Ne laissez jamais le système à la verticale sans
lester le socle, car le système risque de basculer et de causer des
blessures.
Lorsque vous réglez la hauteur ou que vous déplacez le système,
gardez les mains et les doigts à l'écart des pièces en mouvement.
Interdisez aux enfants de déplacer ou de régler le système.
Avant le jeu, retirez vos bijoux (bagues, montres, colliers, etc.). Ces
objets peuvent se prendre dans le filet.
La surface située sous le socle doit être lisse, sans gravier ou
autres objets coupants. Les perforations causent des fuites et
risquent de faire basculer le système.
Maintenez les substances organiques à l'écart du socle du poteau.
L'herbe, les ordures, etc. risquent de causer la corrosion et/ou la
détérioration du système.
Vérifiez l'état du système (signes de corrosion comme rouille,
piqûres, écaillage) et repeignez avec de la peinture émail pour
extérieur. Si de la rouille a piqué l'acier en tout point, remplacez
immédiatement le poteau.
Vérifiez le système avant chaque utilisation (lest, visserie mal
serrée, usure excessive et signes de corrosion) et réparez avant
utilisation.
Vérifiez la stabilité du système avant chaque utilisation.
N'utilisez pas le système les jours de vent fort et/ou de tempête ; le
système risque de se renverser. Placez le système dans sa position
de stockage et/ou dans un lieu protégé du vent et loin de biens
personnels et/ou câbles suspendus.
Ne jouez jamais sur du matériel abîmé.
Lorsque vous déplacez le système, soyez prudent pour empêcher
le mécanisme de se déséquilibrer.
Maintenez le poteau bouché à tout moment.
Ne laissez pas geler l'eau du socle. Par moins de 0 degré Celcius,
ajoutez 8 litres d'antigel non toxique ou du sable, ou bien videz
complètement et stockez. (N'utilisez pas de sel.)
Durant le déplacement du système, personne ne doit se tenir
debout ou assis sur son socle, ni surlester le socle.
Ne laissez pas le système sans supervision et ne jouez pas sur le
système lorsque les roues se sont enclenchées pour le
déplacement.
Soyez prudent lorsque vous déplacez le système sur des surfaces
irrégulières, car il risque de basculer.
Soyez extrêmement prudent si vous placez le système sur une
déclivité. Il risque de se renverser plus facilement.
Pour les instructions d'installation et d'entretien, reportez-vous au
guide fourni.
Lisez les avertissements indiqués ci-
dessous avant d'utiliser ce produit.
sous peine d'encourir des blessures
graves et/ou des dégâts matériels.
Réf.: FR556790 05/05
Aux États-Unis : 1-888-713-5488
In the U.S.: 1-800-558-5234
Au Canada: 1-800-284-8339
Aux États-Unis : 1-800-334-9111
Aux États-Unis : 1-800-772-5346
Der Eigentümer muss sicherstellen, dass alle Spieler diese Regeln für
einen sicheren Betrieb des Systems kennen und befolgen.
ACHTUNG
NICHT am Korbrand oder irgendeinem anderen Teil des Systems,
einschl. Korbwand, Stützstreben oder Netz HÄNGEN.
Während des Spielbetriebs, besonders bei Slam-Dunk-Manövern,
müssen die Spieler ihr Gesicht von Korbwand, Korbrand und Netz fern
halten. Der Kontakt von Zähnen/Gesicht mit der Korbwand, dem
Korbrand oder dem Netz kann schwere Verletzungen zur Folge haben.
Nicht auf dem Sockel und/oder der Stange herumrutschen, klettern,
daran rütteln oder damit spielen.
Nach dem Zusammenbau das System ganz mit Wasser oder Sand
füllen. Das System niemals in aufrechter Position stehen lassen, ohne
den Sockel zu beschweren, da es andernfalls umkippen und
Verletzungen verursachen kann.
Beim Einstellen der Höhe oder beim Transport des Systems Hände und
Finger von beweglichen Teilen fern halten.
Kindern darf das Verschieben oder Einstellen des Systems nicht
gestattet werden.
Beim Spielen keinen Schmuck (Ringe, Armbanduhren, Halsketten usw.)
tragen. Gegenstände dieser Art können sich im Netz verfangen.
Die Oberfläche unter dem Sockel muss glatt und frei von Kies oder
anderen scharfkantigen Gegenständen sein. Löcher verursachen Lecks
und können ein Umkippen des Systems zur Folge haben.
Organische Materialien vom Stangensockel fern halten. Gras, Abfälle
usw. können Korrosion und/oder Abbauerscheinungen verursachen.
Das Stangensystem auf Anzeichen von Korrosion (Rost,
Narbenbildung, Abblättern) untersuchen und mit Emailaußenfarbe neu
lackieren. Wenn sich an irgendeiner Stelle Rost durch den Stahl
hindurch gefressen hat, muss die Stange sofort ersetzt werden.
Das System vor jeder Benutzung auf den richtigen Ballast, lose
Befestigungsteile, übermäßige Abnutzungserscheinungen und
Anzeichen von Korrosion untersuchen; vor jedem Einsatz
entsprechende Korrekturmaßnahmen bzw. Reparaturen durchführen.
Die Stabilität des Systems vor jedem Gebrauch überprüfen.
Das System nicht bei windigen und/oder unwirtlichen
Witterungsverhältnissen benutzen, da es unter diesen Umständen
umkippen kann. Das System in seine Lagerposition versetzen und/oder
in einen windgeschützten Bereich bringen, in dem sich weder
Sachwerte noch oberirdische Kabel befindend.
Niemals an bzw. mit einer beschädigten Ausrüstung spielen.
Beim Transport des Systems darauf achten, dass sich der
Mechanismus nicht verschiebt.
Das obere Stangenende muss jederzeit mit einer Kappe abgedeckt sein.
Das Wasser im Tank darf keinesfalls gefrieren. Bei Gefriertemperaturen
den Tank mit 7,5 l eines ungiftigen Gefrierschutzmittels oder Sand
füllen oder ihn völlig entleeren und lagern. (Kein Salz verwenden.)
Beim Verschieben des Systems darf niemand auf dem Sockel stehen
oder sitzen oder diesen mit zusätzlichem Ballast beschwert haben.
Das System nicht unbeaufsichtigt lassen oder damit spielen, wenn die
Räder zum Transport eingestellt sind.
Beim Transport des Geräts über unebene Flächen vorsichtig vorgehen.
Das System kann umkippen.
Beim Aufstellen des Systems auf einer geneigten Fläche mit großer
Vorsicht vorgehen. Das System kann unter diesen Bedingungen
leichter umkippen.
Die ordnungsgemäße Installation und Wartung ist dem
Gebrauchshandbuch zu entnehmen.
Vor Gebrauch dieses Produkts die
nachstehenden Warnhinweise lesen und
beachten.
Ein Missachten dieser Warnung kann zu
schweren Verletzungen und/oder Sachschäden
führe
Bestell-Nr.: GE556790 05/05
In den USA: 1-888-713-5488
In den USA: 1-800-558-5234
Kanada: 1-800-284-8339
In den USA: 1-800-334-9111
In den USA: 1-800-772-5346
Kanada: 1-800-284-8339
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores
conozcan y obedezcan estas reglas para la operación segura del
sistema.
ADVERTENCIA
NO SE CUELGUE del borde ni de ninguna parte del sistema,
inclusive el respaldo, las abrazaderas de apoyo y la red.
Durante el juego, especialmente cuando se realizan actividades de
tipo clavada (dunk), el jugador debe mantener la cara alejada del
respaldo, el borde y la red. Si los dientes o la cara entran en
contacto con el respaldo, el borde o la red, se puede sufrir una
lesión grave.
No se deslice, suba, sacuda ni juegue en la base y/o en poste.
Cuando complete el montaje, llene completamente el sistema con
agua o arena. Nunca deje el sistema en posición vertical sin llenar la
base con un peso, ya que el sistema se podría caer y causar
lesiones.
Al ajustar la altura o mover el sistema mantenga las manos y los
dedos alejados de las partes movibles.
No permita que los niños muevan o ajusten el sistema.
Durante el juego, no use joyería (anillos, relojes, collares, etc.). Estos
objetos se podrían atorar en la red.
La superficie debajo de la base se debe mantener lisa y sin grava ni
otros objetos filosos. Las perforaciones pueden causar fugas y
provocar que el sistema se caiga.
Mantenga los materiales orgánicos alejados de la base del poste. El
césped, la basura, etc. podrían causar corrosión y/o deterioro de la
base del poste.
Revise que el sistema del poste no tenga señales de corrosión
(oxidación, picaduras, desconchaduras) y si las tiene vuelva a
pintarlo con pintura de esmalte para exteriores. Si la corrosión
penetró a través del acero en cualquier área, reemplace
inmediatamente el poste.
Antes de cada uso revise el sistema para verificar que esté
adecuadamente equilibrado, que no tenga herraje suelto, desgaste
excesivo ni signos de corrosión, y repárelo si es necesario.
Verifique la estabilidad del sistema antes de cada uso.
NO use el sistema durante condiciones climáticas severas y/o con
mucho viento, ya que el sistema se podría caer. Coloque el sistema
en posición de almacenamiento y/o en un área protegida del viento y
sin propiedad personal y/o cables suspendidos.
Nunca juegue en equipo dañado.
Cuando mueva el sistema, tenga cuidado para evitar que el
mecanismo cambie de lugar.
Siempre mantenga la parte superior del poste cubierta con la tapa.
No permita que el agua del tanque se congele. En clima con
temperaturas de congelamiento añada dos galones de
anticongelante no tóxico, arena, o vacíe completamente el tanque y
almacénelo. (No use sal.)
Al mover el sistema no permita que nadie se pare o siente en la base
o añada lastre adicional en la base.
No deje el sistema sin supervisión ni juegue en el sistema cuando
las ruedas estén embragadas para rodar.
Tenga cuidado al mover el sistema sobre superficies irregulares. El
sistema se podría ladear.
Use extremado cuidado si va a colocar el sistema en una superficie
inclinada. El sistema se podría caer más fácilmente.
Consulte el manual de instrucciones para ver la instalación y el
mantenimiento adecuados.
Lea y entienda las advertencias que se
encuentran a continuación antes de usar este
producto.
Si no se observan estas advertencias se
podrían causar lesiones graves y/o daños
materiales.
N/P: SP556790 05/05
En EE.UU.: 1-888-713-5488
En EE.UU.: 1-800-558-5234
En Canadá: 1-800-284-8339
En EE.UU.: 1-800-334-9111
En EE.UU.: 1-800-772-5346
En Canadá: 1-800-284-8339
6
ID# M6620241 03/06
SICHERHEITSHINWEISE
EIN MISSACHTEN DIESER SICHERHEITSHINWEISE KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN
UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN UND MACHT DIE GARANTIE UNWIRKSAM..
Der Eigentümer muss sicherstellen, dass alle Spieler diese Regeln für einen sicheren Betrieb des Systems kennen und befolgen.
Aus Sicherheitsgründen darf dieses System nur unter sorgfältiger Beachtung der Anleitung
zusammengebaut werden. Eine ordnungsgemäße und vollständige Montage, Verwendung und Aufsicht ist
für den richtigen Betrieb und zur Reduzierung des Unfall- oder Verletzungsrisikos absolut erforderlich. Bei
einer unsachgemäßen Installation und Wartung und bei einem falschen Betrieb dieses Systems besteht ein
hohes Risiko schwerer Verletzungen.
o Beim Gebrauch einer Leiter während des Zusammenbaus extrem vorsichtig vorgehen.
o Den Sockel regelmäßig auf Leckstellen untersuchen. Langsam austretende Füllmittel können
ein unerwartetes Umkippen des Systems verursachen.
o Die einzelnen Stangenteile richtig zusammenfügen (falls anwendbar). Andernfalls können
sich die Stangenteile beim Spielbetrieb und/oder während des Transports des Systems
voneinander lösen.
o Klimatische Bedingungen, Korrosion oder Fehlgebrauch kann zu Systemdefekten führen.
o Technische Unterstützung kann vom Kundendienst angefordert werden.
o Die Mindestspielhöhe beträgt 1,98m (6,6 Fuß) bis zur Unterkante der Korbwand.
Die meisten Verletzungen werden durch einen Fehlgebrauch bzw. ein Missachten der
Anleitungen verursacht. Bei der Verwendung dieses Geräts vorsichtig vorgehen.
¡INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD!
EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PUEDE DAR COMO
RESULTADO LESIONES GRAVES, DAÑOS MATERIALES Y ANULARÁ LA GARANTÍA..
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores conozcan y obedezcan estas reglas para la operación segura del sistema.
Por su seguridad, no intente montar este sistema sin seguir cuidadosamente las instrucciones. Es esencial
el montaje completo, y el uso y la supervisión adecuados para la operación correcta del sistema y para
reducir el riesgo de accidentes o lesiones. Existe una alta probabilidad de sufrir lesiones graves si este
sistema no se instala, mantiene y opera adecuadamente.
o Si utiliza una escalera de mano durante el montaje, tenga mucho cuidado.
o Revise regularmente la base para detectar fugas. Las fugas lentas podrían causar
que el sistema se cayera inesperadamente
o Asiente correctamente las secciones del poste (si aplica). Si no lo hace, las
secciones del poste podrían separarse durante el juego y/o durante el transporte del
sistema.
o El clima, la corrosión y el mal uso podrían ocasionar la falla del sistema.
o Si requiere asistencia técnica, comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente.
o La altura mínima de operación es de 1.98m (6' 6") hasta la parte inferior del respaldo.
La mayoría de las lesiones son causadas por el uso inadecuado y/o por el incumplimiento de las instrucciones.
Tenga cuidado cuando use esta unidad.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ !
SUIVEZ CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ SOUS PEINE DE PROVOQUER DES BLESSURES
GRAVES, DES DÉGÂTS MATÉRIELS ET L'ANNULATION DE LA GARANTIE.
Le propriétaire doit s'assurer que tous les joueurs connaissent et suivent ces règles d'utilisation sûre du système.
Par mesure de sécurité, n'essayez pas de monter ce système sans suivre scrupuleusement les instructions.
Un montage, une utilisation et une supervision corrects et complets sont indispensables à un bon
fonctionnement et à la réduction des risques d'accident ou de blessure. Des blessures graves sont très
probables si le système n'est pas installé, entretenu et utilisé correctement.
o Si vous utilisez une échelle en cours de montage, soyez extrêmement prudent.
o Vérifiez régulièrement le socle pour vous assurer qu'il ne fuit pas. Les petites fuites
risquent d'entraîner le basculement intempestif du système.
o Emboîtez correctement les sections de poteau (le cas échéant). Elles risquent sinon
de se déboîter en cours de jeu et/ou de transport du système.
o Les conditions climatiques, la corrosion ou une mauvaise utilisation risquent de
provoquer la panne du système.
o Pour toute assistance technique, contactez le service clientèle.
o La hauteur minimale d'utilisation est de 1,98 (6' 6") m jusqu'à la base du panneau.
La plupart des blessures sont causées par une mauvaise utilisation et/ou le non-
respect des instructions. Soyez prudent lorsque vous utilisez ce système.
SAFETY INSTRUCTIONS
FAILURE TO FOLLOW THESE SAFETY INSTRUCTIONS MAY RESULT IN SERIOUS INJURY OR
PROPERTY DAMAGE AND WILL VOID WARRANTY.
Owner must ensure that all players know and follow these rules for safe operation of the system.
To ensure safety, do not attempt to assemble this system without following the instructions carefully.
Check entire box and inside all packing material for parts and/or additional instruction material. Before
beginning assembly, read the instructions and identify parts using the hardware identifier and parts list in
this document. Proper and complete assembly, use, and supervision are essential for proper operation and
to reduce the risk of accident or injury. A high probability of serious injury exists if this system is not
installed, maintained, and operated properly.
If using a ladder during assembly, use extreme caution.
Check base regularly for leakage. Slow leaks could cause the system to tip
over unexpectedly
Seat the pole sections properly (if applicable). Failure to do so could allow
the pole sections to separate during play and/or during transport of the
system.
Climate, corrosion or misuse could result in system failure.
If technical assistance is required, contact Customer Service.
Minimum operational height is 6'-6" (1.98m) to the bottom of backboard.
Most injuries are caused by misuse and/or not following instructions.
Use caution when using this unit.
03/06 ID# M6620241
7
Questions or Missing Parts?
Call TOLL-FREE Customer Service
number listed on the front page!
STOP!
STOP!
DON'T go back to the store!
STOP!
IMPORTANT!
Remove all contents from boxes.
Be sure to check inside pole sections;
hardware and additional parts are packed inside.
NOTICE TO ASSEMBLERS
Adult Assembly Required. Dispose of ALL packaging materials promptly.
ALL basketball systems, including those used for DISPLAYS, MUST be assembled and ballasted with sand or water according to
instructions. Failure to follow instructions could result in SERIOUS INJURY. It is NOT acceptable to devise a makeshift weight
system.
AVIS AUX PERSONNES CHARGÉES DU MONTAGE
Assemblage exclusivement réservé à un adulte. Jetez TOUT le matériel d'emballage dans les plus brefs délais.
TOUS les systèmes de basket-ball, y compris ceux utilisés en EXPOSITION, DOIVENT être assemblés et lestés de sable ou
d’eau, selon les instructions. Suivez ces instructions sous peine d’encourir des BLESSURES GRAVES. Il est INACCEPTABLE de
composer un système de lestage de fortune.
HINWEIS FÜR DIE PERSONEN, DIE DEN ZUSAMMENBAU DURCHFÜHREN
Zusammenbau nur durch Erwachsene ALLE Verpackungsmaterialien sofort wegwerfen. Wie alle für Kinder vorgesehene
Produkte muss auch dieses regelmäßig auf lose Kleinteile inspiziert werden.
ALLE Basketballsysteme, einschließlich der zu AUSSTELLZWECKEN benutzten Systeme, MÜSSEN gemäß der Montageanleitung
zusammengebaut und mit Sand oder Wasser beschwert werden. Ein Missachten dieser Anleitung kann SCHWERE
VERLETZUNGEN zur Folge haben. Zum Beschweren darf NICHT zu irgendwelchen Notbehelfsmaßnahmen gegriffen werden.
AVISO PARA LAS PERSONAS QUE REALIZAN EL MONTAJE
Il montaggio va eseguito da persone adulte. Eliminare prontamente TUTTI i materiali di imballaggio.
TODOS los sistemas de baloncesto, inclusive los usados para EXHIBICIÓN, DEBEN estar montados y equilibrados con arena o
agua, de acuerdo con las instrucciones. Si se ignoran estas instrucciones se podría ocasionar una LESIÓN GRAVE. NO es
aceptable improvisar un sistema de pesas provisional.
Des questions ou des
pièces manquantes ?
Appelez le numéro du service clientèle
(NUMÉRO GRATUIT) qui figure en première pag
e!
STOP!
STOP!
STOP!
NE RETOURNEZ PAS au magasin !
Fragen oder fehlende Teile?
Rufen Sie die GEBÜHRENFREIE Telefonnumme
r
(in den USA und Kanada) auf der Vorderseite an
!
HALT!
HALT!
Gehen Sie NICHT zum Laden zurück!
HALT!
¿Tiene preguntas o le faltan piezas?
¡Llame al número telefónico GRATUITO de Servici
o
al Cliente que se indica en la primera página!
¡
ALTO!
ALTO!
¡NO regrese a la tienda!
¡ALTO!
IMPORTANT!
Videz entièrement les boîtes.
Veillez à vérifier l'intérieur des sections de poteau.
La quincaillerie et des pièces supplémentaires sont
emballées à l'intérieur.
WICHTIG!
Die Kartons vollständig auspacken.
Den Hohlraum in den Stangenteilen inspizieren.
Dort sind Befestigungs- und andere Kleinteile verpackt.
¡IMPORTANTE!
Saque todo el contenido de las cajas.
Asegúrese de revisar el interior de las secciones del poste.
Ahí se han empacado herraje y piezas adicionales.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT:
Rappelez-vous de remplir votre formulaire d'inscription du produit en
ligne sur la page
www.huffysports.com/customer_support/product_registration.
PRODUCT REGISTRATION:
Please remember to complete your product registration form on-line at:
www.huffysports.com/customer_support/product_registration.
PRODUKTREGISTRIERUNG:
Bitte vergessen Sie nicht, das Produktregistrierungsformular online unter
www.huffysports.com/customer_support/product_registration auszufüllen.
REGISTRO DEL PRODUCTO:
Por favor recuerde completar en línea el formulario de registro de su
producto en:
www.huffysports.com/customer_support/product_registration.
10
ID# M6620241 03/06
LISTE DES PIÈCES - Voir légende
FRANÇAIS
Légende Qté No. de réf. Description
1 1 266000 Socle
2 2 928184 Contrefiche, poteau/socle
3 1 924501 Ensemble hauteur Helix
4 1 928006 Section de poteau supérieure
5 1 92810701 Section de poteau centrale
6 1 928179 Section de poteau inférieure
7 2 108183 Support de roues
8 2 266200 Roue, 10 cm
9 2 108182 Tige, axe
10 2 203099 Écrou, Ny-lock, 5/16-18
11 4 203063 Contre-écrou en nylon, 3/8-16
12 1 202662 Boulon, tête à six pans, 5/16-18
x 11,4 cm (long.)
13 4 206938 Écrou, diamètre d'axe 11 mm
14 13 203100 Écrou à bride à 6 pans, 5/16-18
15 1 204832 Support, poteau
16 1 203053 Boulon ordinaire, 5/16-18 x 4 cm long.
17 4 908327 Tube, supérieur
18 4 204962 Boulon, tête à six pans, 5/16-18
x 15,8 mm long.
19 1 108181 Plaque, fixation de poteau
20 1 202739 Boulon, six pans, 5/16-18
x 4,4 cm (long.)
21 1 201578 Rembourrage du panneau,
section gauche
22 1 201579 Rembourrage du panneau, section droite
23 1 201580 Rembourrage du panneau,
section centrale
24 6 201596 Vis, 6 mm x 31 mm
25 6 206303 Rondelle, plate, 6 mm
26 4 203527 Entretoise, 13,4 mm D.I. x 3,8 cm (long.)
27 2 908256 Support, panneau
28 1 266100 Couvercle, avant
29 6 206244 Boulon, six pans, 1/2-13 x 8 de long.
30 4 201642 Entretoise, plastique, 13,4 mm D.I.
x 1,6 cm (long.)
31 7 206340 Contre-écrou, six pans, 1/2-13
32 2 924820 Tube du système élévateur,
inférieur - Long
Légende
Qté No. de réf. Description
33 1 204837 Ressort, contrepoids
34 1 Cerceau
35 2 924808 Tube du système élévateur,
supérieur - Court
36 2 201682 Entretoise, 13,4 mm D.I. x 4,7 cm
37 2 902867 Plaque triangulaire (noire)
38 1 207103 Capuchon, haut du poteau
39 2 200520 Vis, #8 x 19 mm long.
40 1 202605 Boulon, 6 pans, 1/2-13 x 10,7 cm (long)
41 1 266300 Bouchon, socle
42 1 206990 Support de renforcement
43 1 Filet
44 4* 205528 Boulon, bride, six pans, 5/16-18
x 2,54 cm (long.)
45 1 203470 Rondelle, plate 38 mm D.E.
46 1 566200 Étiquette, réglage de hauteur
et déplacement
47 6 203084 Boulon ordinaire, 5/16-18 x 4,5 cm long.
48 1 200503 Protection du ressort, (noir)
200504 Protection du ressort, (rouge)
49 1 202795 Etiquette, logo
50 2 203331 Boulon, tête à six pans, 3/8-16
x 4,5 cm long.
51 6 203218 Rondelle, plate, 5/16
52 4 204961 Boulon, tête à six pans, 3/8-16
x 0,625 (long.)
53 1 200516 Cache, boulon, vinyle
54 1 900033 Support, Slam Jam
55 1 203796 Boulon, T, 3/8-16 x 12,7 cm long.
56 1 200318 Support, renforcement, Slam Jam
57 1 203472 Ressort, cerceau
58 1 203795 Écrou, spécial, 3/8-16
* IL EST POSSIBLE QUE VOUS AYEZ D’AUTRES PIÈCES
AVEC CE MODÈLE.
REMARQUE
Le kit de visserie est conçu pour plus d’un
style de système de basket-ball. Toute la
visserie ne sera pas nécessairement
utilisée.
03/06 ID# M6620241
15
TOOLS REQUIRED FOR THIS SECTION
OUTILS REQUIS POUR CETTE SECTION
FÜR DIESEN BAUABSCHNITT BENÖTIGTES WERKZEUG
HERRAMIENTAS REQUERIDAS PARA ESTA SECCIÓN
SECTION A: ASSEMBLE THE BASE
SECTION A : MONTAGE DU SOCLE
BAUABSCHNITT A: ZUSAMMENBAU DES SOCKELS
SECCIÓN A: MONTAJE DE LA BASE
This is what your system will look like when you’ve
finished this section.
Voici à quoi ressemblera votre système lorsque
vous en aurez fini avec cette section:
So sieht das System aus, wenn Sie mit diesem
Bauabschnitt fertig sind:
Así es como se verá su sistema cuando haya
terminado esta sección:
9/16”, 1/2”
9/16”
1/2”
(2) Wrenches
(2) Clés
(2) Schraubenschlüssel
(2) Llaves
AND/OR
ET/OU
UND/ODER
Y/O
(2) Socket Wrenches and Sockets
(2) Clés à douilles et douilles
(2) Steckschlüssel und Einsätze
(2) Llaves de tuercas de boca tubular y casquillos de
Phillips-Head Screwdriver
un tournevis cruciforme
ein Kreuzschlitzschraubenzieher
un destornillador Phillips
Extension
Extension de douille
Einsatz mit Verlängerung
Extensión de casquillo
16
ID# M6620241 03/06
7
8
9
13
13
18
1
51
NOTE / REMARQUE
HINWEIS / NOTA:
Do not install both bolts into the wheel assembly at this time. The front bolt will be
installed during strut assembly in Step 3 of this section
N'installez pas les boulons dans la roue pour l'instant. Le boulon avant sera
installé durant le montage de la contrefiche, à l'étape 3 de cette section.
Nicht beide Schrauben gleichzeitig in die Radbaugruppe eindrehen. Die vordere
Schraube wird während der Befestigung der Verstrebungen in Schritt 3 dieses
Abschnitts angebracht.
En este momento no instale ambos pernos en el conjunto de la rueda. El perno
frontal será instalado durante el montaje del puntal en el paso 3 de esta sección.
NOTE
REMARQUE
HINWEIS
NOTA:
TO INSTALL SECOND PUSHNUT:
Assemble Pushnut, Wheels, Axle, And Wheel Bracket As Shown.
Support Pushnut/Axle From The End With A Block Of Wood To Install The
Second Pushnut Onto The Axle.
POUR INSTALLER LE SECOND ÉCROU :
• Assemblez l'écrou, les roues, l'axe et le support de roues comme illustré.
• Soutenez l'ensemble écrou/axe à l'extrémité avec une cale de bois pour
installer le second écrou sur l'axe.
ANBRINGUNG DER ZWEITEN DRUCKMUTTER:
• Druckmutter, Räder, Achse und Radhalterung wie gezeigt zusammenbauen.
• Druckmutter/Achse vom Ende her auf einem Holzblock ablegen,
um die zweite Druckmutter auf der Achse zu montieren.
PARA INSTALAR LA SEGUNDA TUERCA DENTADA:
• Monte la tuerca dentada, las ruedas, el eje y el soporte de la rueda como
se muestra.
• Apoye la tuerca dentada/eje desde el extremo con un bloque de madera
para instalar la segunda tuerca dentada en el eje.
Wood Block
Cale en bois
Holzblock
Bloque de
madera
Complete wheel assembly as shown in Figure A. Secure wheel bracket (7), wheel (8), axle (9), and push nuts (13) to the tank (1)
with a single bolt (18) and washer (51). Repeat procedure for opposite wheel.
Effectuez le montage des roues, comme indiqué à la figure A. Fixez le support de roues (7), la roue (8), l'axe (9) et les écrous (13)
sur le réservoir (1) à l'aide du boulon (18) et de la rondelle (51). Faites de même pour la roue opposée.
Den Rest der Radmontage wie in Abbildung A gezeigt durchführen. Radhalterung (7), Rad (8), Achse (9) und Druckmuttern (13) mit einer
einzigen Schraube (18) und einer einzigen Unterlegscheibe (51) am Tank (1) befestigen. Das gleiche Verfahren für das andere Rad
durchführen.
Complete el conjunto de la rueda como se muestra en la Figura A. Asegure el soporte de la rueda (7), la rueda (8), el eje (9) y las tuercas
dentada (13) en el tanque (1) con un perno simple (18) y una arandela (51). Repita el procedimiento en la rueda opuesta.
1.
A.
03/06 ID# M6620241
17
4
5
6
BOTTOM
INFÉRIEURE
UNTEN
SECCIÓN INFERIOR
TOP
SUPÉRIEURE
OBEN
SUPERIOR
MIDDLE
CENTRALE
MITTE
MEDIA
IDENTIFICATION STICKER
ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION
MARKIERUNGSAUFKLEBER
CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN
Correctly identify each pole section. Poles have an identification sticker that will be used as a reference point in
the next step.
Identifiez correctement chaque section de poteau. Les poteaux ont une étiquette d'identification qui servira de
point de repère à l'étape suivante.
Jedes Stangenteil richtig identifizieren. Die Stangenteile sind mit Aufklebern markiert, die als Orientierungshilfe für
den nächsten Schritt dienen.
Identifique correctamente cada sección del poste. Los postes tienen una calcomanía de identificación que se
usará como punto de referencia en el paso siguiente.
2.
18
ID# M6620241 03/06
5
4
Wood Scrap (not supplied)
Bout de bois (non fourni)
Holzstück
(nicht im Lieferumfang enthalten)
Trozo de madera
(No se suministra)
While maintaining alignment, bounce middle pole section (5) into top section (4) using a wood scrap as shown until
the top pole no longer moves toward the pole identification sticker on the middle pole.
Tout en maintenant l'alignement, entrechoquez les sections de poteau supérieure (4) et centrale (5) en utilisant une
chute de bois, comme illustré, jusqu'à ce qu'elles ne bougent plus vers le repère de référence (ruban adhésif).
Redressez l'ensemble.
Unter Wahrung der korrekten Ausrichtung das mittlere Stangenteil (5) wie gezeigt mit einem Holzstück in das obere
Stangenteil (4) hineinklopfen, bis sich das obere Stangenteil nicht mehr auf die mit Klebeband markierte Stelle am
mittleren Stangenteil zubewegt. Den Stangenaufbau aufrichten.
Mientras mantiene la alineación, golpee la sección media el poste (5) en la sección superior (4) usando un recorte de
madera, como se muestra, hasta que la sección superior del poste ya no se
mueva hacia la marca de referencia de cinta que se encuentra en la sección
media del poste. Coloque el conjunto en posición vertical.
3.
Align dimple of top pole section (4) into trough of middle pole
section (5) as shown.
Alignez le petit creux de la section de poteau supérieure (4) dans
la gorge de la section de poteau centrale (5), comme illustré.
Die Ausbuchtung im oberen Stangenteil (4) wie gezeigt mit der
Rinne im mittleren Stangenteil (5) ausrichten.
Alinee la concavidad de la sección superior del poste (4) con la
depresión de la sección media del poste (5) como se muestra.
IMPORTANT! / IMPORTANT!
WICHTIG! / ¡IMPORTANTE!
HOLE
TROU
LOCH
ORIFICIO
DIMPLE
RENFONCEMENT
EINBUCHTUNG
CONCAVIDAD
middle pole
5”
(12.7 cm)
middle pole
1.5” (3.81 cm)
ID STICKER
ÉTIQUETTE
D'IDENTIFICATION
MARKIERUNGSAUFKLEBER
CALCOMANÍA DE
IDENTIFICACIÓN
Trough
Gorge
Rinne
Depresión
CAUTION!
ATTENTION !
VORSICHT!
¡PRECAUCIÓN!
THE IDENTIFICATION STICKER IS
LOCATED 5" FROM THE END OF THE
POLE. WHEN PROPERLY POUNDED
TOGETHER, THE POLE SECTIONS
SHOULD HAVE A 3-1/2" MINIMUM
OVERLAP, LEAVING 1-1/2" BETWEEN
THE OVERLAPPING POLE AND THE
IDENTIFICATION STICKER.
L'ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION SE
SITUE À 12,7 CM (5") DE L'EXTRÉMITÉ
DU POTEAU. LORSQU'ELLES SONT
CORRECTEMENT EMBOÎTÉES LES
UNES DANS LES AUTRES, LES
SECTIONS DE POTEAU DOIVENT SE
CHEVAUCHER DE 8,89 CM (3-1/2")
MINIMUM, EN LAISSANT 3,81 CM (1-1/2")
ENTRE LA SECTION QUI CHEVAUCHE
ET L'ETIQUETTE D'IDENTIFICATION.
DER MARKIERUNGSAUFKLEBER
BEFINDET SICH CA. 12,7 CM (5") VOM
STANGENENDE. WENN DIE
STANGENTEILE RICHTIG
ZUSAMMENGESTAUCHT WURDEN,
SOLLTEN SIE UM MINDESTENS 8,89 CM
(3-1/2") ÜBERLAPPEN. DER ABSTAND
ZWISCHEN DEM ÜBERLAPPENDEN
STANGENTEIL UND DEM
MARKIERUNGSAUFKLEBER SOLLTE
ALSO 3,81 CM (1-1/2") BETRAGEN.
LA CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN
ESTÁ COLOCADA A 12,7 CM (5") DEL
EXTREMO DEL POSTE. CUANDO ESTÁN
ADECUADAMENTE EMBRAGADAS, LAS
SECCIONES DEL POSTE DEBEN TENER
UN TRASLAPE MÍNIMO DE 8,89 CM (3-
1/2"), DEJANDO 3,81 CM (1-1/2") ENTRE
EL POSTE TRASLAPADO Y LA
CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN.
03/06 ID# M6620241
19
4.
4
5
6
RODS SHOWN ARE FOR
VISUAL REPRESENTATION OF
ALIGNMENT AND ARE NOT
SUPPLIED WITH THE
HARDWARE
CES TIGES SONT ILLUSTRÉES
UNIQUEMENT POUR INDIQUER
L'ALIGNEMENT REQUIS. ELLES
NE SONT PAS COMPRISES
DANS LE MATÉRIEL FOURNI.
DIE HIER ABGEBILDETEN
STÄBE DIENEN NUR DER
BESSEREN
VERANSCHAULICHUNG DER
KORREKTEN AUSRICHTUNG;
SIE SIND NICHT IM
LIEFERUMFANG ENTHALTEN.
LAS VARILLAS SE MUESTRAN
CON EL OBJETO DE
REPRESENTAR VISUALMENTE
LA ALINEACIÓN, Y NO SE
SUMINISTRAN CON EL
HERRAJE
Bounce top and middle pole assembly (4 and 5) onto bottom pole section (6) using a wood scrap as shown. Bounce
until the top and middle pole assembly no longer moves toward the pole identification mark on the bottom pole.
Entrechoquez l'ensemble sections supérieure (4) et centrale (5) avec la section inférieure (6) à l'aide d'une chute de
bois, comme illustré. Entrechoquez-les jusqu'à ce que l'ensemble sections supérieure et centrale ne bougent plus
vers le repère de référence (ruban adhésif) sur la section de poteau inférieure.
Den oberen (4) und mittleren Stangenaufbau (5) wie gezeigt mit einem Holzstück in das obere Stangenteil (6)
hineinklopfen. Die Baugruppen zusammenstauchen, bis sich der obere und mittlere Stangenaufbau nicht mehr auf die
mit Klebeband markierte Stelle am unteren Stangenteil zubewegen.
Golpee el conjunto de la sección superior del poste (4) y la sección media del poste (5) en la sección inferior del
poste (6) usando un trozo de madera como se muestra. Siga golpeando hasta que el conjunto de las secciones
superior y media del poste ya no se mueva hacia la marca de referencia de cinta que se encuentra en la sección
inferior del poste.
Align dimple of middle pole section (5) into trough of bottom
pole section (6) as shown.
Alignez le petit creux de la section de poteau centrale (5) sur la
gorge de la section de poteau inférieure (6), comme illustré.
Die Ausbuchtung im mittleren Stangenteil (5) wie gezeigt mit der
Rinne im unteren Stangenteil (6) ausrichten.
Alinee la concavidad de la sección media del poste (5) con la
depresión de la sección inferior del poste (6) como se muestra.
IMPORTANT! / IMPORTANT!
WICHTIG! / ¡IMPORTANTE!
HOLE
TROU
LOCH
ORIFICIO
DIMPLE
RENFONCEMENT
EINBUCHTUNG
CONCAVIDAD
Bottom pole
1.5” (3.81 cm)
ID STICKER
ÉTIQUETTE
D'IDENTIFICATION
MARKIERUNGSAUFKLEBER
CALCOMANÍA DE
IDENTIFICACIÓN
Bottom pole
5”
(12.7 cm)
Trough
Gorge
Rinne
Depresión
Dimple
Renfoncement
Einbuchtung
Concavidad
Wood Scrap (not supplied)
Bout de bois (non fourni)
Holzstück
(nicht im Lieferumfang enthalten)
Trozo de madera
(No se suministra)
20
ID# M6620241 03/06
5.
Attach pole assembly to base (1) as shown. Secure pole assembly to tank using bolts (50) and pole mounting bracket
(19) as shown.
Attachez le poteau au socle (1), comme illustré. Fixez le poteau au réservoir à l'aide des boulons (50) et du support de
poteau (19), comme illustré.
Den Stangenaufbau wie gezeigt am Sockel (1) befestigen. Den Stangenaufbau mit Schrauben (50) und der
Stangenmontagehalterung (19) wie gezeigt am Tank befestigen.
Conecte el conjunto del poste en la base (1) como se muestra. Asegure el conjunto del poste en el tanque usando los
pernos (50) y el soporte de montaje del poste (19) como se muestra.
6
19
19
6
1
50
50
WARNING!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
TWO CAPABLE ADULTS REQUIRED FOR THIS PROCEDURE. FAILURE TO
FOLLOW THIS WARNING COULD RESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR
PROPERTY DAMAGE.
DEUX ADULTES CAPABLES REQUIS POUR CETTE PROCÉDURE. SUIVEZ CET
AVERTISSEMENT SOUS PEINE D’ENCOURIR DES BLESSURES GRAVES ET/OU
DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
DIESER VERFAHRENSSCHRITT MUSS VON ZWEI DAZU IN DER LAGE
BEFINDLICHEN PERSONEN AUSGEFÜHRT WERDEN. EIN MISSACHTEN DIESER
WARNUNG KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN
FÜHREN.
SE REQUIEREN DOS ADULTOS CAPACES PARA REALIZAR ESTE
PROCEDIMIENTO. SI NO SE OBSERVA ESTA ADVERTENCIA SE PODRÍA
OCASIONAR UNA LESIÓN GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
03/06 ID# M6620241
21
12
53
10
51
51
6.
Secure tank struts (2) to pole as shown. Place cover (53) over exposed end of bolt as shown.
Fixez les contrefiches du réservoir (2) au poteau, de la façon illustrée. Coiffez l’extrémité dénudée du boulon
avec un capuchon (53), comme illustré
Die Tankverstrebungen (2) wie gezeigt an der Stange befestigen. Die Abdeckung (53) wie gezeigt auf das
freiliegende Ende der Schraube aufsetzen.
Fije los puntales del tanque (2) al poste como se muestra. Coloque la cubierta (53) sobre el extremo expuesto
del perno como se muestra.
2
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
DO NOT TIGHTEN
COMPLETELY.
NE SERREZ PAS LA
VISSERIE À FOND.
DIE BEFESTIGUNGSTEILE
NICHT FEST ANZIEHEN.
NO APRIETE
COMPLETAMENTE EL
HERRAJE.
WARNING
AVERTISSEMENT !
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
TWO CAPABLE ADULTS REQUIRED FOR THIS
PROCEDURE. FAILURE TO FOLLOW THIS
WARNING COULD RESULT IN SERIOUS INJURY
AND/OR PROPERTY DAMAGE.
DEUX ADULTES CAPABLES REQUIS POUR
CETTE PROCÉDURE. SUIVEZ CET
AVERTISSEMENT SOUS PEINE D’ENCOURIR DES
BLESSURES GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS
MATÉRIELS.
DIESER VERFAHRENSSCHRITT MUSS VON ZWEI
DAZU IN DER LAGE BEFINDLICHEN PERSONEN
AUSGEFÜHRT WERDEN. EIN MISSACHTEN
DIESER WARNUNG KANN ZU SCHWEREN
VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN
FÜHREN.
SE REQUIEREN DOS ADULTOS CAPACES PARA
REALIZAR ESTE PROCEDIMIENTO. SI NO SE
OBSERVA ESTA ADVERTENCIA SE PODRÍA
OCASIONAR UNA LESIÓN GRAVE Y/O DAÑOS A
LA PROPIEDAD.
22
ID# M6620241 03/06
7
18
7.
Rotate non-secured ends of tank struts (2) outward to mounting holes in tank as shown. Secure ends of tank struts
(2) to wheel bracket (7), as shown. Repeat for opposite side.
Tournez les extrémités non fixées des contrefiches du réservoir (2) vers l’extérieur jusqu'aux trous de fixation du
réservoir, comme illustré. Fixez les extrémités des contrefiches (2) sur le support de roue (7), comme illustré.
Reprenez la procédure de l’autre côté.
Die ungesicherten Enden der Tankverstrebungen (2) wie gezeigt nach außen zu den Befestigungslöchern im Tank
drehen. Die Enden der Tankverstrebungen (2) wie gezeigt an der Radhalterung (7) befestigen. Das gleiche
Verfahren auf der anderen Seite durchführen.
Haga girar los extremos no asegurados de los puntales del tanque (2) hacia fuera hasta los orificios de montaje del
tanque como se muestra. Asegure los extremos de los puntales del tanque (2) al soporte de la rueda (7), como se
muestra. Repita el procedimiento en el lado opuesto.
2
2
51
18
51
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
DO NOT TIGHTEN
COMPLETELY.
NE SERREZ PAS LA
VISSERIE À FOND.
DIE BEFESTIGUNGSTEILE
NICHT FEST ANZIEHEN.
NO APRIETE
COMPLETAMENTE EL
HERRAJE.
WARNING
AVERTISSEMENT !
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
TWO CAPABLE ADULTS REQUIRED FOR THIS
PROCEDURE. FAILURE TO FOLLOW THIS
WARNING COULD RESULT IN SERIOUS INJURY
AND/OR PROPERTY DAMAGE.
DEUX ADULTES CAPABLES REQUIS POUR CETTE
PROCÉDURE. SUIVEZ CET AVERTISSEMENT SOUS
PEINE D’ENCOURIR DES BLESSURES GRAVES
ET/OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
DIESER VERFAHRENSSCHRITT MUSS VON ZWEI
DAZU IN DER LAGE BEFINDLICHEN PERSONEN
AUSGEFÜHRT WERDEN. EIN MISSACHTEN DIESER
WARNUNG KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN
UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN.
SE REQUIEREN DOS ADULTOS CAPACES PARA
REALIZAR ESTE PROCEDIMIENTO. SI NO SE
OBSERVA ESTA ADVERTENCIA SE PODRÍA
OCASIONAR UNA LESIÓN GRAVE Y/O DAÑOS A
LA PROPIEDAD.
03/06 ID# M6620241
23
14
47
8.
Secure cover (28) to tank struts (2) using bolts (47) and nuts (10) as shown.
Fixez le couvercle (28) aux contrefiches du réservoir (2) à l'aide des boulons (47) et des écrous (10), comme
illustré.
Die Abdeckung (28) wie gezeigt mit Schrauben (47) und Muttern (10) an den Tankverstrebungen (2) befestigen.
Asegure la cubierta (28) en los puntales del tanque (2) usando pernos (47) y tuercas (10) como se muestra.
28
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
TIGHTEN ALL
COMPONENTS
COMPLETELY (STEPS 6-8)
SERREZ À FOND TOUS LES
COMPOSANTS (ÉTAPES 6-8).
ALLE KOMPONENTEN FEST
ANZIEHEN (SCHRITTE 6-8)
APRIETE COMPLETAMENTE
TODOS LOS COMPONENTES
(PASOS 6-8)
24
ID# M6620241 03/06
Install pole mount bracket (15) and reinforcement bracket (42) with carriage bolts (16) as shown.
Tighten flange nuts (14) completely.
Installez le support du poteau (15) et le support de renforcement (42) à l'aide des boulons
ordinaires (16), comme illustré. Serrez à fond les écrous à bride (14).
Die Stangenmontagehalterung (15) und Verstärkungshalterung (42) wie gezeigt mit
Schlossschrauben (16) befestigen. Die Flanschmuttern (14) fest anziehen.
Instale el soporte de montaje del poste (15) y el soporte de refuerzo (42) con los pernos cabeza de
carro (16) como se muestra. Apriete completamente las tuercas de brida (14).
9.
15
16
42
14
6
IMPORTANT!
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
DO NOT OVER TIGHTEN!
NE SERREZ PAS TROP!
NICHT ZU FEST ANZIEHEN!
¡
NO APRIETE EXCESIVAMENTE!
03/06 ID# M6620241
25
Securely rest the assembly on sawhorse. Identify elevator tubes (32 and 35).
Posez l'ensemble sur un banc de sciage. Identifiez les tubes du système élévateur (32 et 35).
Den Aufbau sicher auf dem Sägebock ablegen. Für den nächsten Arbeitsschritt werden die
Verlängerungsrohre (32 und 35) benötigt.
Haga descansar seguramente el conjunto en un caballete. Identifique los tubos elevadores (32 y 35).
35
32
10.
Toward Board
Vers le panneau
Zur Korbwand hin
Hacia el tablero
Toward Pole
Vers le poteau
Zur Stange hin
Hacia el poste
Lower Elevator tube / Tube inférieur du système élévateur
Unteres Verlängerungsrohr / Tubo elevador inferior
Upper Elevator tube / Tube supérieur du système élévateur
Oberes Verlängerungsrohr / Tubo elevador superior
32
35
28
ID# M6620241 03/06
1.
27
52
11
11
52
Assemble backboard brackets (27) using bolts (52), and nuts (11) as shown.
Assemblez les supports de panneau (27) à l'aide des boulons (52) et des écrous (11), comme illustré.
Die Korbwandklammern (27) wie gezeigt mit Schrauben (52) und Muttern (11) zusammenbauen.
Monte los soportes del respaldo (27) usando pernos (52) y tuercas (11) como se muestra.
03/06 ID# M6620241
29
TIGHTEN BOLT (29) IN LOCK NUT (31) UNTIL FLUSH (EVEN) WITH LOCK NUT’S
OUTER EDGE.
SERREZ LE BOULON (29) DANS LE CONTRE-ÉCROU (31) JUSQU'À CE QU'IL SE
TROUVE AU MÊME NIVEAU QUE LE BORD EXTÉRIEUR DU CONTRE-ÉCROU.
DIE SCHRAUBE (29) IN DER GEGENMUTTER (31) SO WEIT ANZIEHEN, BIS SIE
BÜNDIG MIT DER AUSSENKANTE DER GEGENMUTTER ABSCHLIESST.
APRIETE EL PERNO (29) EN LA CONTRATUERCA (31) HASTA QUE QUEDE AL RAS
(AL NIVEL) DEL BORDE EXTERNO DE LA CONTRATUERCA.
WARNING!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
Support pole on sawhorse. Attach lower elevator tubes (32) and counter balance spring (33) to backboard support
brackets (27) using spacers (26), bolt (29), and nut (31) as shown.
Calez le poteau sur un chevalet de scieur.
Attachez les tubes inférieurs de l’élévateur (32) et le ressort de contrepoids
(33) aux supports du panneau (27) à l’aide des entretoises (26), du boulon (29) et de l’écrou (31), comme illustré.
Die Stange auf einen Auflagetisch legen.
Die unteren Verlängerungsrohre (32) und die Gegengewichtsfeder (33) wie
gezeigt mit Abstandsstücken (26), Schraube (29) und Mutter (31) an den Korbwandklammern (27) befestigen.
Apoye el poste en la mesa de apoyo.
Conecte los tubos elevadores inferiores (32) y el resorte de contrapeso (33) en los
soportes del respaldo (27) usando separadores (26) pernos (29) y tuercas (31) como se muestra.
29
26
26
27
31
33
32
32
2.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41

Spalding M6620241 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur