Gossen MetraWatt KINAX WT720 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
1
WT720 Bdfe 156 796-02 03.13
Betriebsanleitung
Absoluter, programmierbarer Drehwinkel-Messumformer
KINAX WT720
Mode d’emploi
Absolue convertisseur de mesure d'angle
programmable de rotation KINAX WT720
Operating Instructions
Absolute, programmable angular position transmitter
KINAX WT720
Camille Bauer AG
Aargauerstrasse 7
CH-5610 Wohlen/Switzerland
Phone +41 56 618 21 11
Fax +41 56 618 21 21
e-Mail: info@camillebauer.com
http://www.camillebauer.com
7
Mode d’emploi
KINAX WT720, absolue convertisseur de mesure d'angle programmable
1. Consignes de sécurité
1.1 Symboles
Les symboles fi gurant dans ce manuel indiquent les risques
et sont défi nis ci-dessous:
Mise en garde contre les risques.
Le non-respect des consignes peut
entraîner des défaillances.
Le non-respect des consignes peut
entraîner des défaillances et des dom-
mages corporels.
Informations concernant la manipulation.
1.2 Utilisation conforme à la destination
Le convertisseur KINAX WT720 est un appareil de mesure
de précision. Il sert de signal de sortie électrique pour
l’enregistrement des positions d’angles, la préparation et la
mise à disposition des valeurs de mesure pour l’appareil.
Le capteur de rotation ne doit être utilisé qu’à ces fi ns.
Le convertisseur de mesure angle de rotation n’est pas
destine à mesurer la vitesse de rotation.
L’appareil est prévu pour le montage d’installations in-
dustrielles, il est conforme à la norme EN 61010-1.
Les variantes d’appareil avec protection contre les
explosions ne peuvent être utilisées que pour les appli-
cations et dans les limites prévues selon la classe EX
indiqué. Toute utilisation dans d’autres zones explo-
sives est interdite.
Le fabricant n’est pas responsable des dommages pro-
voqués par un traitement inapproprié, des modifi cations
ou une utilisation non conforme à la destination.
1.3 Mise en service
La mise en place, le montage, l’installation
et la mise en service de l’appareil doivent
être effectués exclusivement par un per-
sonnel qualifi é.
Le mode d’emploi du fabricant doit être
respecté.
Avant la mise en service de l’installation,
contrôler tous les raccordements élec-
triques.
Si le montage, le raccordement électrique
ou tout autre travaux sur l’appareil et
l’installation n’est pas effectué de manière
appropriée, des dysfonctionnements ou
une défaillance de l’appareil peuvent
survenir.
Des mesures de sécurité appropriées
doivent permettre d’empêcher tout risque
pour les personnes et tout endommage-
ment de l’installation ou des dispositifs
provoqués par la défaillance ou le dys-
fonctionnement de l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil au-delà des
valeurs limites indiquées dans le mode
d’emploi.
1.4 Réparations et modifi cations
Les réparations et les modifi cations
doivent uniquement être effectuées par le
fabricant. En cas d’intervention inappro-
priée sur l’appareil, la garantie n’est pas
valable. Nous nous réservons le droit
d’apporter des modifi cations au produit
afi n de le perfectionner.
1.5 Mise au rebut
Les appareils et les composants doivent
impérativement être mis au rebut de ma-
nière appropriée et conformément aux
réglementations locales.
1.6 Transport et stockage
Lors du transport et du stockage des
appareils, ceux-ci doivent impérativement
être dans leur emballage d’origine. Ne pas
laisser tomber les appareils ou éviter les
chocs importants.
2. Matériel livré
1absolue, convertisseur de mesure d'angle programmable
1 mode d’emploi en allemand, français, anglais
1 certifi cat d’essai du modèle type, seulement pour appareils
en version Ex ATEX
3. Application
Le KINAX WT720 est un convertisseur de mesure pro-
grammable de position absolue. Grâce a son niveau de
protection IP de la carcasse elevé il est specialment indi-
qué pour l'utilisation dans des conditions adverses.
Il permet de convertir la position angulaire d’une axe, sans
contact, en un courant continu proportionnel à la valeur
de mesure enregistrée.
4. Caractéristiques principales
Version industrielle absolue, robuste et prédestiné pour
le terrain
4 à 20mA, 2 fi ls
Libre de maintenance et d'usure grâce au principe de
mésure capacitif
Haute étanchéité à la poussière
Resistant contre les efforts méchaniques
Programmable sans ressource
Disponible avec protection contre les explosions „Ex ia
IIC T4 Gb”, „Ex ia IIIC T80°C Db” et
„Ex tb IIIC T80°C Db” selon ATEX et IECEx
Disponible avec GL (Germanischer Lloyd)
8
5. Caractéristiques techniques
5.1 Caractéristiques générales
Grandeur de mesure: Angle de rotation
Principe de mesure: Procédé de capacité
5.2 Entrée de mesure
Plage de mesure
angulaire: programmable entre 0 ... 360°
Diamètre axes de
commande: Ø 10 mm
Ø 19 mm avec adapteur bride
Couple de démarrage: max. 0,03 Nm
max. 0,04 Nm avec adapteur
bride
Sens de rotation: Réglable
5.3 Sortie de mesure
Alimentation auxiliaire: Standard NEx:
Tension nominale 24 V CC
Protection contre les explosions
sécurité intrinsèque ia:
tension d’entrée U
i
: 12 ... 30 V CC
max. courant
d’entrée I
i
: 160mA
max. puissance
d’entrée P
i
: 1W
max. capacité
interne C
i
: 22nF
max. inductance
interne L
i
: 7,3 μH
Protection contre les explosions
(protection par enveloppe) tb:
Tension nominale 24 V CC
Grandeur de sortie I
A
: courant continu contraint, propor-
tionnel à l’angle d’entrée
Plage nominale: 4 ... 20 mA, technique 2fi ls
Protégé contre l’inversion de polarité
Temps de réponse: < 3,5 ms
Résistance extérieure: R
ext max.
[kΩ] =
(charge)
H = énergie auxiliaire
I
A
= valeur nale de la grandeur de
sortie
5.4 Données de précision
Précision absolue: ± 0,5 % à 360°
Résiliation: ± 0,1°
Répétabilité: < 0,1°
infl uence de la
température courant
de sortie
(–40…+85°C): 40 ppm / K
5.5 Données concernant le montage
Matériau: Partie avant: aluminium
Partie arrière: aluminium anodisé
Axe: acier inoxydable hydrogénée
Position d’utilisation: au choix
Raccordements: Borne tripolaire a ressort ou
connecteur métallique
(M12 × 1, 4 broches / seulement
pour exécution Non-Ex)
Poids: env. 360g
Charge admissible
sur l’axe:
5.6 Consignes
Émission de
perturbations: EN 61000-6-3
Immunité: EN 61000-6-2
Degré de pollution: 2
Tension du mode
commun admissible: 100 V CA, CATII
Tension d’essai: 750 V CC, 1 min.
Tous les raccordements contre le
boîtier
Type de protection
du boîtier: IP 67 selon EN 60529
IP 69k selon EN 40050-9
5.7 Conditions ambiantes
Sollicitations
climatiques: Standard Non-Ex
températures comprises entre
–20 ... +85 °C
Humidité relative ≤ 95 %
non condensant
Protection contre les explosions
températures comprises entre
–40 ... +70 °C
Humidité relative ≤ 95%
non condensant
Températures de
transport et
de stockage: entre –40 et +85 °C
Vibration: ≤ 100 m/s
2
/ 10 – 500 Hz
selon EN 6068-2-6
Choc: 1000 m/s
2
/ 11 ms
selon EN 60068-2-27
5.8 Exploitation en zones explosives
Protection contre les
explosions de gaz: Identifi cation: Ex ia IIC T4 Gb
Conformité aux
normes: ATEX:
EN 60079-0:2012
EN 60079-11:2012
IECEx:
IEC 60079-0:2011
IEC 60079-11:2011-06
Mode de protection: ia
Classe de
température: T4
Groupe selon
EN60079-0:2012: II
Protection contre les explosions
de poussière: Identifi cation: Ex ia IIIC T80°C Db
ou Ex tb IIIC T80°C Db
Conformité
aux normes: ATEX:
EN 60079-0:2012
EN 60079-11:2012
EN 60079-31:2009
+30%
-50%
+30%
-50%
WT720
Standard
WT720 mit
Flanschadapter
80 N (radial) 120 N (radial)
40 N (axial) 40 N (axial)
H [V]-12V
I
A
[mA]
9
IECEx:
IEC 60079-0:2011
IEC 60079-11:2011-06
IEC 60079-31:2008
Mode de
protection: ia
ou tb (protection par
enveloppe)
Temp. max. de
surface: 80°C
Groupe selon
EN60079-0:2012: III
• Toute utilisation dans d’autres zones explosives est inter-
dite.
• Aucune modifi cation ne doit être opérée sur les moyens
d’exploitation utilisés en zones explosives.
Les appareils avec protection contre les
explosions doivent être utilisés en confor-
mité avec les spécifi cations mentionnées
dans le mode d'emploi. Les lois, directives
et normes applicables à l’usage ou au but
d'utilisation prévu doivent être respectées.
5.9 Dimensions
Voir page 17.
6. Montage
Les convertisseurs de mesure de cette série peuvent être
installés des manières à page 18 et 19 : Les vis et les brides
de serrage ne sont pas fournies. Les brides de serrage sont
disponible en option (no. de commande 157 364).
7. Raccordement électrique
Pour raccorder les câbles électriques, le convertisseur
de mesure dispose d’un connecteur M12 x 1 / 4 broches
(seulement pour exécution NEx) ou d’un presse-étoupe
M16x1,5. Lors de l’utilisation d’un presse-étoupe, le raccor-
dement est effectué via une borne à fi ches à ressort comme
le prévoit le schéma de raccordement.
L'exécution Ex ne doit être utilisée qu' avec le presse-
étoupe avec lequel le convertisseur est fourni.
Diamètre du câble admissible: NEx 6-10 mm
Ex 4-8 mm
max. section de conducteur: 2,5 mm
2
Raccordement borne à fi ches à ressort
4-20 mA
+
R
ext
Raccordement du connecteur (seulement pour exécution NEx)
1
2
3
4
Broche Connecteur
1+
2–
3
déconnectée
4
L’appareil ne peut pas être modifi é au niveau
électrique, aucun travail de câblage ne doit
être effectué sous tension.
Le raccordement électrique ne peut être
interrompu ou réduit sous tension.
Utiliser le presse étoupe M16x1.5 propre et
en parfait état. Il est solidement fi xé sur le
boîtier.
Il est interdit d’exécuter des modifi cations sur
le presse-étoupe si elles ne sont pas expres-
sément mentionnées dans le présent mode
d’emploi. En particulier, le remplacement du
joint en série par un joint d’un autre taille n’est
pas permis.
• Ne peuvent être utilisés que des câbles fi xés
et protégés contre la traction.
8. Mise en service électrique
En cas de seuil de perturbation sonore important, prévoir
une alimentation séparée pour l’appareil.
Installer convenablement l’ensemble de l’installation de
compatibilité électromagnétique. L’environnement de
l’installation et le câblage peuvent infl uencer la compa-
tibilité électromagnétique de l’appareil.
Pour variantes avec protection contre les explosions:
Les réglementations conformément à la norme
EN60079-14, la loi sur la sécurité des appareils,
les règles techniques généralement reconnues
ainsi que ce mode d’emploi sont décisifs pour la
mise en place et l’exploitation. Afi n d’atteindre
le type de protection IP requis, conformément
à la norme EN60529-1991, il est impàratif de
monter correctement les presse-étoupe dans
les dispositifs électriques.
9. Avertissement
L’appareil ne nécessite aucun entretien.
10
10. Instructions de programmation
10.1 Panneau de
commande
Le capteur est pro-grammable via le commutateur et les
touches. Ils sont visibles une fois que le couvercle est
ouvert.
Durée de l’activation pour programmation:
brièvement = 0,1s
longtemps = 1s
La programmation est autorisée en zones
explosives 1 et 2 mais pas en zones 21 et 22.
10.2 Programmation „Courbe linéaire”
1. Basculer le commutateur sur mode linéaire (DIP2 „dés-
activé“)
2. Sélectionner le sens de rotation:
DIP1 „désactivé“; dans le sens des aiguilles d’une
montre
DIP1 „activé“; dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre
3. Mode de programmation „activé”
3 x brièvement „0%” (0%; 0%; 0% DEL allumée en
permanence)
4. Placer le capteur en position de départ
programmer 0%
1 x brièvement „0%” (0% DEL clignote 1 x brièvement)
5. Placer le capteur en position finale
programmer 100%
1 x brièvement „100%” (100% DEL clignote 1xbriè-
vement)
6. Mode de programmation „désactivé”
3 x brièvement „0%” ( DEL ne s'allume pas plus)
Une courbe linéaire programmée départ usine peut être
remise à zéro lorsque les points 1-4 et 6 des instructions de
programmation „Courbe linéaire“ sont respectés.
Si aucune touche n’est actionnée en mode de programmation
pendant environ 15 minutes, le mode de programmation
est automatiquement interrompu sans que les paramètres
modifi és ne soient enregistrés!
10.3 Programmation „Courbe en V”
I
out
vmax1
vmax2
20 mA
4 mA
vmin1
vmin2
Angle de
rotation
Rotation en sens horaire
Il faut s’assurer que les points vmax1, vmin1, vmin2, vmax2
fonctionnent dans le sens des aiguilles d’une montre!
1. Basculer le commutateur sur courbe en V (DIP2 „activé”)
2. Mode de programmation „activé”
3 x brièvement „0%” (0%; 0%; 0% DEL allumée en
permanence)
3. Placer le capteur en position „vmax1” de la courbe
en V
programmer vmax1
1 x brièvement „100%” (100% DEL clignote 1xbriè-
vement)
4. Placer le capteur en position „vmin1”
programmer vmin1
1 x brièvement „0%” (0% DEL clignote 1 x brièvement)
5. Amener le capteur en position „vmin2” de la courbe en V
programmer vmin2
1 x longtemps „0%” (0% DEL clignote 2xbrièvement)
6. Placer le capteur en position „vmax2”
programmer vmax2
1 x longtemps „100%” (100% DEL clignote 2xbriè-
vement)
7. Mode de programmation „désactivé”
3 x brièvement „0%” ( DEL ne s'allume pas plus)
Une courbe en V programmée départ usine peut être remise
à zéro lorsque les points 1-3 et 7 des instructions de pro-
grammation „Courbe en V”.
Si aucune touche n’est actionnée en mode de programmation
pendant environ 15 minutes, le mode de programmation
est automatiquement interrompu sans que les paramètres
modifi és ne soient enregistrés!
10.4 Rétablir les paramètres d’usine (reset)
1. Mode de programmation „activé”
3 x brièvement „0%” (0%; 0%; 0% DEL allumée en
permanence)
2. Actionner la touche „0%” pendant au moins 5s
(0% DEL clignote 5xbrièvement; redémarrage du
capteur)
11
11. Codage des variantes
Description Article no / Caractéristique
KINAX WT720 Référence de commande 720 - xxxx xxxx xx 720 –
1. Version
Standard 1
ATEX EX II 2G Ex ia IIC T4 Gb
II 2D Ex ia IIIC T80°C Db
2
ATEX EX II 2D Ex tb IIIC T80°C Db 3
IECEx Ex ia IIC T4 Gb
Ex ia IIIC T80°C Db
4
IECEx Ex tb IIIC T80°C Db 5
2. Champ angulaire mécanique
Champ angulaire jusqu’à 360° 1
3. Arbre de commande
Arbre standard - Ø 10 mm 1
Adaptateur bride, arbre Ø - 19 mm 2
4. Grandeur de sortie
Courant, 4 à 20 mA, raccordement à 2 fi ls 1
5. Raccordement électrique
Presse-étoupe standard 1
Presse-étoupe avec capacité de traction étendue 2
Fiche capteur M12 3
6. Protocole d’essai
Sans protocole 0
Protocole en allemand D
Protocole en anglais E
7. Interface
Sans interface de programmation 0
8. Sens de rotation
Rotation dans le sens des aiguilles d’une montre 0
Rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre 1
Caractéristique en V 2
9. Plage de mesure
Confi guration de base (courbe en linéaire, 0 … 360°) 0
[°angle], 0…valeur fi nale:
Point
d’inversion:
9
Courbe en V
[± °angle]
vmax1: vmin1:
Z
vmax2: vmin2:
20,5
I
out
[mA]
20
4
0
Drehwinkel [°]
vmax1 vmin1 vmin2 vmax2
3,8
vmax1 < vmin1
vmax2 > vmin2
vmin1 = –vmin2
vmax2 – vmax1 ≤ 360
20,5
I
out
[mA]
20
4
3600 Endwert
Umschaltpunkt
Drehwinkel [°]
3,8
10. Sollicitations climatique / Exécution marine
Tenue climatique normale (Humidité relative moyenne manuelle ≤90 %) 0
Tenue climatique plus (Humidité relative moyenne manuelle ≤95 %) 1
Exécution GL (Germanischer Lloyd) G
12. Certifi cat de conformité
Voir page 20.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Gossen MetraWatt KINAX WT720 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi