1
234
5
6
7
8
3
7
4
1
8
6
5
2
5. /DESCRIPTIONS/BESCHREIBUNG DER BEDIENUNGSELEMENTE/DESCRIPTION/DESCRIPCIÓN/DESCRIZIONI
DRIVE
●
Controls the saturation level. The saturation
and sustain effects will increase when the
knob is turned to the right. This will not func-
tion when the MODE switch is in the CLEAN
position.
Steuert den Sättigungspegel. Ein Drehen
des Reglers nach rechts verstärkt den
Sättigungs- und Sustain-Effekt. Dieser Reg-
ler ist nicht belegt, wenn sich der MODE-
Schalter in der CLEAN-Position befindet.
■
Contrôle le niveau de saturation. Les effets
de saturation et de soutien augmentent
lorsqu’on tourne le bouton vers la droite. Ne
fonctionne pas lorsque le commutateur
MODE est en position CLEAN.
Controla el nivel de saturación. Los efectos
de saturación y sostenido aumentarán
cuando se gire el control hacia la derecha.
No funcionará si el interruptor de MODO
está en la posición Limpio (CLEAN).
◆
Controlla il livello di saturazione. Gli effetti di
saturazione e sostenuto aumentano quan-
do si gira il comando verso destra. Non fun-
ziona quando l’interruttore MODE è impo-
stato su CLEAN.
LO
●
The low end is increased when turned to the
right and reduced when turned to the left.
Ein Drehen des Reglers nach rechts ver-
stärkt und ein Drehen nach links reduziert
den tiefen Frequenzbereich.
■
Le grave augmente lorsqu’on tourne le bou-
ton vers la droite, et il diminue lorsqu’on
tourne le bouton vers la gauche.
El extremo bajo aumenta cuando se gira
hacia la derecha y se reduce cuando se gira
hacia la izquierda.
◆
Il lato basso viene aumentato quando si gira
verso destra e diminuito quando si gira ver-
so sinistra.
HI
●
The high-end is increased when turned to
the right and reduced when turned to the
left.
Ein Drehen des Reglers nach rechts ver-
stärkt und ein Drehen nach links reduziert
den hohen Frequenzbereich.
■
L’aigu augmente lorsqu’on tourne le bouton
vers la droite, et il diminue lorsqu’on tourne
le bouton vers la gauche.
El extremo alto aumenta cuando se gira ha-
cia la derecha y se reduce cuando se gira
hacia la izquierda.
◆
Il lato alto viene aumentato quando si gira
verso destra e diminuito quando si gira ver-
so sinistra.
LEVEL
●
Controls the overall volume of the pedal.
Volume is increased when turned to the
right and decreased when turned to the left.
Steuert die Gesamtlautstärke des Pedals.
Ein Drehen des Reglers nach rechts ver-
stärkt und eine Drehen nach links senkt die
Lautstärke.
■
Contrôle le niveau global de la pédale. Le
volume augmente lorsqu’on tourne le bou-
ton vers la droite, et il diminue lorsqu’on
tourne le bouton vers la gauche.
Controla el volumen general del pedal. El
volumen aumenta cuando se gira hacia la
derecha y se reduce cuando se gira hacia la
izquierda.
◆
Controlla il volume globale del pedale. Il vo-
lume aumenta quando si gira verso destra e
diminuisce quando si gira verso sinistra.
MODE
•
•
•
●
This switches the type of distortion.
•
CLEAN: Clean, undistorted sound.
•
OD : Fat overdrive
•
DIST : Heavy distortion
Hiermit kann der Effektmodus gewählt wer-
den.
•
CLEAN: Sauberer, nicht verzerrter Klang.
•
OD : Fette Übersteuerung.
•
DIST : Schwere Verzerrung.
■
Permet de sélectionner le type de distor-
sion.
•
CLEAN: Son net, dépourvu de distorsion.
•
OD : Overdrive accentué
•
DIST : Distorsion solide
Cambia el tipo de distorsión.
•
LIMPIO: Sonido normal, distorsionado.
•
OD : Sobreexcitación grande
•
DIST : Fuerte distorsión
◆
Serve a commutare il tipo di distorsione.
•
CLEAN: Suono pulito, suono non distorto.
•
OD : Grande overdrive
•
DIST : Grande distorsione
ATTACK
•
•
•
●
This enhancer adds more overtones in the
high range, emphasizing the attack.
•
OFF: Overtones will not be added
•
1 : Some overtones will be added
•
2 : Many overtones will be added
Hierbei handelt es sich um einen Enhancer,
mit dem die hohen Obertöne hervorgeho-
ben werden können. Dadurch bekommt der
Einsatz der Noten mehr “Biss”.
•
OFF: Es werden keine Obertöne hervor-
gehoben.
•
1 : Es werden bestimmte Obertöne
hervorgehoben.
•
2 : Es werden zahlreiche Obertöne
hervorgehoben.
■
Cet enhancer ajoute des harmoniques à
l’aigu afin de souligner l’attaque.
•
OFF: Pas d’ajout d’harmoniques
•
1 : Ajout de quelques harmoniques
•
2 : Ajout plus important d’harmoniques
Este intensificador añade más sobretonos
en la banda alta, aumentando así el acce-
so.
•
OFF: No se añadirán sobretonos
•
1 : Se añadirán algunos sobre-tonos
•
2 : Se añadirán muchos sobre-tonos
◆
Serve ad aggiungere più ipertoni alla gam-
ma alta, sottolineando l’attacco.
•
OFF: Gli ipertoni non vengono aggiunti
•
1 : Alcuni ipertoni vengono aggiunti
•
2 : Numerosi ipertoni vengono aggiunti
LED INDICATOR
●
Lights up when the effect is on. This also
serves as a battery check. When the light
dims, it is recommended that you change
the battery.
Leuchtet bei eingeschaltetem Effekt und
dient gleichzeitig als Batterieprüfleuchte.
Bei schwach leuchtendem Indikator sollte
die Batterie aufgeladen werden.
■
S’allume lorsque l’effet est activé. Permet
également de vérifier la pile. Lorsque l’éclai-
rage est sombre, il est recommandé de
remplacer la pile.
Se enciende cuando está activado el efec-
to. Esto sirve también para comprobar la
pila. Cuando la luz pierde intensidad, se re-
comienda cambiar la pila.
◆
Si illumina quando l’effetto è attivato. Serve
anche come controllo della pila. Quando la
luce si affievolisce, si consiglia di sostituire
la pila.
FOOTSWITCH
●
Allows you to activate the effect or bypass
the effect. When the effect is on, the LED
indicator light will be illuminated.
Ermöglich das Einschalten oder das Umge-
hen eines Effekts. Bei eingeschaltetem Ef-
fekt leuchtet die LED-Anzeige.
■
Permet d’activer l’effet ou de le supprimer.
Lorsque l’effet est activé, la diode s’allume.
Le permite activar el efecto o sobrepasar el
efecto. Cuando el efecto está activado, la
luz del indicador de LED se enciende.
◆
Permete di attivare l’effetto o saltare l’effet-
to. Quando l’effetto è attivato, la spia dell’in-
dicatore LED si illumina.
4. /CONNECTING DIAGRAM/ANSCHLUSS DIAGRAMM/DIAGRAMME DE CONNEXION/ESQUEMA DE CONEXIONES/SCHEMA DI COLLEGAMENTO
● Either switch off the power supply or reduce the volume to the minimum level when making the connec-
tion to prevent damage to the amplifier and ears.
Schalten Sie entweder die Stromversorgung aus oder verringern Sie die Lautstärke auf minimalen Pe-
gel, wenn Sie die Verbindung herstellen, um Schädigung Ihres Gehörs und Beschädigung des Verstär-
kers zu verhüten.
■ Mettez hors tension ou bien réduisez le volume au minimum lors de la connexion pour éviter tout dom-
mage des oreilles et de l’amplificateur.
Desconecte el interruptor principal o baje el volumen a su nivel mínimo cuando haga la conexión para
no dañar ni el amplificador ni sus oídos.
◆ Disattivare l’alimentazione o ridurre il volume al livello minimo quando si effettua il collegamento, per
evitare i danni all’amplificatore e alle orecchie.
91014382-01 PRINTED IN TAIWAN
DRIVING BLUES ROCK HEAVY DISTORTION
6. /SAMPLE SETTING/MUSTER-EINSTELLUNG/RÉGLAGE D’ÉCHANTILLON/AJUSTE DE MUESTRA/IMPOSTAZIONE MODELLO
BASS AMP, PA
AC ADAPTER
BASS
LEVEL
HILO
DRIVE
EQ
DC9V15mA
ATTACK
OFF
12
MODE
CLEAN OD DIST
LEVEL
HILO
DRIVE
EQ
DC9V15mA
ATTACK
OFF
12
MODE
CLEAN OD DIST
FRET NOISE
LEVEL
HILO
DRIVE
EQ
DC9V15mA
ATTACK
OFF
12
MODE
CLEAN OD DIST