Whirlpool AWO/D 41105 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation

Ce manuel convient également à

F
GUIDE D’INSTALLATION
Veuillez lire ce “GUIDE D’INSTALLATION” avant d’utiliser la machine.
Conservez ce “GUIDE D’INSTALLATION” en cas de consultation ultérieure.
Lisez les recommandations générales sur l’élimination de l’emballage dans la Notice d’emploi.
LA PRÉSENCE DE BRUITS, DE VIBRATIONS EXCESSIVES
ET DE FUITES D’EAU PEUT ÊTRE DUE À UNE MAUVAISE
INSTALLATION.
NE DÉPLACEZ JAMAIS L’APPAREIL EN LE PRENANT PAR
LE PLAN DE TRAVAIL.
GB
INSTALLATION GUIDE
Read this “INSTALLATION GUIDE” before operating.
Keep this “INSTALLATION GUIDE” for future reference.
Read the general recommendations about disposing of packaging in the Instructions for use.
NOISE, EXCESSIVE VIBRATIONS AND WATER LEAKAGES
CAN BE CAUSED BY INCORRECT INSTALLATION.
NEVER MOVE THE APPLIANCE BY CARRYING IT AT THE
WORKTOP.
RUS
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Прежде чем пользоваться стиральной машиной, прочитайте данное “РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ”.
Сохраните это “РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ” для справок в будущем.
Ознакомьтесь в Инструкциях по эксплуатации с общими рекомендациями по удалению
упаковочных материалов.
ШУМ, ИЗБЫТОЧНАЯ ВИБРАЦИЯ И УТЕЧКА ВОДЫ МОГУТ БЫТЬ
ВЫЗВАНЫ НЕПРАВИЛЬНОЙ УСТАНОВКОЙ СТИРАЛЬНОЙ
МАШИНЫ.
НИКОГДА НЕ ПЕРЕМЕЩАЙТЕ ПРИБОР, УДЕРЖИВАЯ ЕГО ЗА
РАБОЧУЮ ПЛОСКОСТЬ.
10200266.fm Page 1 Monday, October 23, 2006 7:17 PM
2
PIÈCES FOURNIES
PARTS SUPPLIED
ПРИЛАГАЕМЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Sachet contenant les petites pièces
Package with small items
Пакет с мелкими комплектующими деталями
Notice d’emploi
Instruction for use
Инструкции по эксплуатации
4 bouchons en plastique (pour certains modèles,
les bouchons sont attachés à l’arrière de l’appareil)
4 plastic caps (for certain models, the plastic caps
are attached to the back of the appliance)
4 пластиковые заглушки (в некоторых
моделях пластиковые заглушки прикреплены
к задней стенке машины)
Clé
Wrench
Гаечный ключ
Tuyau d’arrivée d’eau (à l’intérieur de la machine ou
déjà installé)
Inlet hose (inside the machine or already installed)
Шланг подачи воды (внутри машины или уже
в установленном виде)
Crosse de vidange coudée (à l’intérieur de la
machine ou déjà installée)
“U”-bend (inside the machine or already installed)
“U”образное колено (внутри машины или уже
в установленном виде)
A
B
C
D
E
10200266.fm Page 2 Monday, October 23, 2006 7:17 PM
3
ELEVEZ LE BRIDAGE DE TRANSPORT !
REMOVE TRANSPORT BOLTS!
СНИМИТЕ ТРАНСПОРТИРОВОЧНЫЕ БОЛТЫ!
Remarque importante : si vous omettez de le faire, cela risque d’endommager l’appareil.
Important: Not removed transport bolts cause damages to the appliance.
Внимание: если транспортировочные болты не будут сняты, то это может привести
к повреждению прибора.
Dévissez les 4 vis (voir les flèches) avec la clé
C
fournie.
Unscrew the four screws (see arrows) with the wrench
C
supplied.
Открутите четыре винта (см. стрелки) с помощью прилагаемого гаечного ключа
C
.
Uniquement si la position du bridage de transport correspond au croquis représenté ci-
dessous, à gauche : déplacez les vis vers le milieu des orifices.
Only if the transport bolts’ positions look as on the left sketch below: Move the screws to the
center of the holes.
Только в том случае, если транспортировочные болты выглядят как на левом
рисунке внизу: сместите болты к центру отверстий.
Retirez les vis avec l’entretoise plastique colorée.
Pull out the screws together with the coloured plastic spacer.
Выньте винты вместе с цветной пластмассовой прокладкой.
1
2
3
10200266.fm Page 3 Monday, October 23, 2006 7:17 PM
4
Pour boucher les orifices :
- introduisez les bouchons en plastique
B
fournis dans la partie large de l’orifice et faites les
glisser dans le sens indiqué par la flèche, jusqu’à ce qu’ils s’encliquètent (voir la figure I)
OU (selon le modèle) :
- enfoncez les bouchons en plastique attachés à l’arrière de l’appareil dans les orifices (voir
la figure III).
To seal the holes, either
- insert the supplied plastic caps
B
supplied in the wide part of the hole and slide them in the
direction of the arrow until they click into place (see picture I)
OR (depending on the model):
- push the plastic caps attached on the back of the appliance on the holes (see picture II).
Чтобы герметично закрыть отверстия
 вставьте прилагаемые пластиковые заглушки
В
в отверстия с широкой стороны и
сдвиньте в направлении стрелки так, чтобы они защелкнулись (см. рисунок I)
ИЛИ (в зависимости от модели):
 вставьте пластиковые заглушки, прикрепленные к задней панели машины,
в
отверстия (см. рисунок II).
Remarque :
si le tuyau de vidange de votre lave-linge est situé à l’intérieur de l’appareil (référez-vous
au chapitre “BRANCHEMENT DU TUYAU DE VIDANGE”, figure 10 / II), retirez le tuyau
de vidange AVANT d’enlever le bridage de transport pour éviter de l’endommager lorsque
vous déplacez l’appareil dans sa position définitive.
Conserver le bridage de transport et la clé pour tout transport ultérieur de l’appareil. À
cette occasion, replacer le bridage de transport en procédant dans l’ordre inverse.
Important:
If you have a washing machine with the drain hose inside the appliance (see “CONNECT
THE DRAIN HOSE”, picture 10 / II), pull out the drain hose BEFORE removing the
transport bolts, otherwise you risk to damage the drain hose inside the machine while
moving the appliance to its final position.
Keep the transport bolts and the wrench for further transporting of the appliance and in
this case refit the transport bolts in reverse order.
Внимание:
если в Вашей машине сливной шланг находится внутри машины (см.
“ПОДСОЕДИНЕНИЕ СЛИВНОГО ШЛАНГА”, рисунок 10 / II), выньте сливной
шланг ПЕРЕД снятием транспортировочных болтов, в противном случае он
может оказаться поврежденным при перемещении машины к месту ее
окончательной установки.
Сохраняйте транспортировочные болты и ключ: они могут потребоваться при
возможной транспортировке машины в будущем, в этом случае установите
транспортировочные болты в обратной последовательности.
4
III
10200266.fm Page 4 Monday, October 23, 2006 7:17 PM
5
RÉGLAGE DES PIEDS
ADJUSTMENT OF THE FEET
РЕГУЛИРОВКА НОЖЕК ПО ВЫСОТЕ
La machine doit être installée sur une surface solide et de niveau (au besoin, servez-vous d’un
niveau à bulles). Si la machine est placée sur un plancher en poutres de bois ou flottant, répartissez
le poids en posant l’appareil sur un panneau de contre-plaqué 60 x 60 cm et de 3 cm d’épaisseur
minimum, puis vissez fermement le panneau de contre-plaqué au sol. Compensez les petites
inégalités du sol en réglant les 4 pieds ; n’insérez pas de morceaux de bois, etc. sous les pieds.
The appliance must be installed on a solid and level floor surface (if necessary use a spirit level).
If the appliance is to be installed on a wooden or floating floor, distribute the weight by placing it
on a 60 x 60 cm sheet of plywood at least 3 cm in thickness and secure it to the floor. If the floor is
uneven, adjust the 4 levelling feet as required; do not insert pieces of wood etc. under the feet.
Прибор должен быть установлен на прочную и ровную поверхность пола (при
необходимости воспользуйтесь спиртовым уровнем). Если прибор должен быть
установлен на деревянном или “плавающем” полу, распределите его вес, подложив
под него лист фанеры размерами 60 х 60 см толщиной не менее 3 см толщиной.
Прикрепите фанеру к полу. Если пол неровный, отрегулируйте соответствующим
образом 4 выравнивающие ножки; не подкладывайте под ножки кусочки дерева и т.п.
Desserrez le contre-écrou dans le sens des aiguilles d’une montre (voir la flèche) à l’aide de
la clé
C
fournie.
Slacken the locknut clockwise (see arrow) using the wrench
C
supplied.
Ослабьте контргайку вращением по часовой стрелке (см. стрелку) при помощи
прилагаемого гаечного ключа
C
.
Soulevez légèrement la machine et réglez la hauteur du pied en le faisant tourner.
Lift slightly the machine and adjust the height of the foot revolving it.
Слегка приподнимите машину и, вращая ножку, отрегулируйте ее высоту.
5
6
10200266.fm Page 5 Monday, October 23, 2006 7:17 PM
6
Remarque importante :
serrez le contre-écrou en le tournant dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre, face à la machine.
Important:
tighten the locknut by turning it anti-clockwise towards the appliance casing.
Внимание:
затяните контргайку вращением против часовой стрелки в сторону
корпуса машины.
BRANCHEMENT DU TUYAU D’ARRIVÉE D’EAU
CONNECT THE WATER SUPPLY INLET HOSE
ПРИСОЕДИНИТЕ ПРИЛАГАЕМЫЙ ШЛАНГ ПОДАЧИ ВОДЫ!
Si le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas déjà en place, il doit être vissé à la machine.
If the water inlet hose is not already installed, it must be screwed to the appliance.
Если шланг подачи воды еще не установлен, он должен быть прикручен к прибору.
Vissez à la main le tuyau d’arrivée d’eau
sur le robinet en resserrant l’écrou.
Attention :
Veillez à ce que le tuyau ne soit pas plié !
L’appareil
ne doit en aucun cas
être connecté au mitigeur d’un chauffe-eau
non pressurisé.
Vérifiez l’étanchéité des raccordements en ouvrant le robinet à fond.
Si le tuyau n’est pas suffisamment long, remplacez-le par un tuyau de longueur
suffisante résistant à la pression (minimum 1000 kPa - en conformité avec EN 50084).
Vérifiez régulièrement que le tuyau d’arrivée d’eau ne présente ni signes de
fragilisation, ni fissures. Le cas échéant, remplacez-le.
Le lave-linge peut être branché sans clapet anti-retour.
Pour les machines avec sécurité hydraulique :
Si le tuyau flexible n’est pas suffisamment long, remplacez-le par un tuyau avec sécurité
hydraulique de 3 m de long (disponible auprès du Service Après-vente ou chez votre
Revendeur). Ce remplacement ne peut être effectué que par un électricien qualifié.
Selon le modèle, le tuyau d’arrivée d’eau et le boîtier en plastique de branchement au
robinet contiennent des composants électriques.
Le tuyau flexible ne doit pas être coupé
et le boîtier ne doit pas être plongé dans l’eau
. Si le tuyau flexible est endommagé,
débranchez immédiatement l’appareil.
7
8
9
10200266.fm Page 6 Monday, October 23, 2006 7:17 PM
8
W
W
W
W
W
W
BRANCHEMENT DU TUYAU DE VIDANGE
CONNECT THE DRAIN HOSE
ПОДСОЕДИНИТЕ СЛИВНОЙ ШЛАНГ
Si le tuyau de vidange est installé comme illustré dans les modèles ci-après :
déclipsez-le des attaches marquées d’une flèche.
In case the drain hose is installed as shown on the models below:
Unclip it from the holders marked with arrows.
Если сливной шланг установлен так, как показано ниже:
высвободите его только из зажимов, помеченных стрелками.
10
10200266.fm Page 8 Monday, October 23, 2006 7:17 PM
9
II. Si le tuyau de vidange est installé à l’intérieur du lave-linge :
Dégagez complètement le tuyau de l’attache et boucher l’ouverture à l’aide du bouchon
a
.
NE DÉMARREZ LE LAVE-LINGE QU’APRÈS AVOIR DÉGAGÉ ET BRANCHÉ LE TUYAU
DE VIDANGE !
In case the drain hose is installed inside the washing machine:
Pull the hose completely out of the holder and close the opening with cap
a
.
DO NOT START THE WASHING MACHINE BEFORE HAVING PULLED OUT AND
CONNECTED THE DRAIN HOSE!
Если сливной шланг находится внутри машины:
полностью вытяните его из держателя и закройте отверстие заглушкой
a
.
НЕ ВКЛЮЧАЙТЕ СТИРАЛЬНУЮ МАШИНУ РАНЕЕ, ЧЕМ ВЫ ВЫНЕТЕ И
ПОДСОЕДИНИТЕ СЛИВНОЙ ШЛАНГ!
III. Si le tuyau de vidange est installé dans la partie supérieure du lave-linge :
Déclipsez-le des deux attaches (voir les flèches).
In case the drain hose is installed in the upper part of the washing machine:
Unclip it from both holders (see arrows)
Если сливной шланг установлен в верхней части машины:
отсоедините его от обоих зажимов (см. стрелки).
1
2
a
10200266.fm Page 9 Monday, October 23, 2006 7:17 PM
10
Vous pouvez soit fixer le tuyau de vidange à un siphon, soit l’accrocher au rebord d’un évier
ou d’un lavabo avec la crosse de vidange.
Fixez la crosse de vidange
E
, si elle n’est pas déjà installée,
à la partie finale du tuyau de
vidange
.
Remarque importante :
ne fixez pas la crosse de vidange à un autre endroit du tuyau de
vidange, sous peine de provoquer simultanément le remplissage et la vidange de la
machine (“effet de siphon”).
Connect the drain hose to the siphon or hook it over the edge of a sink by means of the “U”
bend.
Fit the “U” bend
E
, if not already installed,
at the very end of the drain hose
.
Important:
Do not fix the “U” bend to another position of the drain hose, otherwise there
might be the risk of simultaneous filling and draining of the machine (“siphoning effect”).
Соедините сливной шланг с сифоном или повесьте его на край мойки, используя
Uобразное колено.
Закрепите Uобразное колено
E
, если оно еще не установлено,
на самом конце
сливного шланга
.
Внимание:
не закрепляйте Uобразное колено на другой точке сливного шланга,
в противном случае заполнение машины может происходить одновременно со
сливом (“эффект сифонирования”).
11
E
10200266.fm Page 10 Monday, October 23, 2006 7:17 PM
11
Remarques :
Vérifiez que le tuyau ne forme pas de nœud.
Fixez le tuyau afin qu’il ne tombe pas.
Les petits lavabos ne conviennent pas.
Pour effectuer une extension, utilisez un tuyau du même type et fixez les branchements
avec des clips.
Long. max. du tuyau de vidange : 2,50 m (dans ce cas, la hauteur maximale de fixation
- voir la figure ci-dessous - est de 90 cm).
Notes:
Make sure there are no kinks in the drain hose
Secure the hose so that it cannot fall down
Small hand basins are not suitable
To make an extension use a hose of the same type and secure the connections with
clips.
Max. Overall drain hose length: 2,50 m (in this case, the maximum height for fixation -
see picture below - is 90 cm).
Примечания:
Проверьте, чтобы сливной шланг не был перекручен.
Закрепите его так, чтобы он не упал во время работы стиральной машины
Маленькие умывальники для этого не пригодны
В случае необходимости увеличить длину шланга используйте шланг такого же
типа и стяните винтовыми скобами место соединения.
Макс. общая длина сливного шланга: 2,50 м (в этом случае максимальная
высота крепления  см. нижеприведенный рисунок  составляет 90 см).
10200266.fm Page 11 Monday, October 23, 2006 7:17 PM
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
ELECTRICAL CONNECTION
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ
Utilisez une fiche avec prise de terre.
N’utilisez ni rallonge, ni adaptateur multiple.
Le câble d’alimentation ne doit être remplacé que par un technicien agréé.
Les raccordements électriques doivent être conformes aux normes locales.
Use a socket with an earth connection.
Do not use extension leads or multi sockets.
The electrical power cable must be replaced exclusively by a licensed electrician.
Electrical connections must be made in accordance with local regulations.
Подключите машину к розетке с заземлением.
Не пользуйтесь удлинителями или многогнездовыми розетками.
Замена шнура питания должна выполняться только квалифицированным электриком.
Подключение к электрической сети должно выполняться в соответствии с местными нормами.
5019 102 00266
10200266.fm Page 12 Monday, October 23, 2006 7:17 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Whirlpool AWO/D 41105 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
Ce manuel convient également à