Wacker Neuson RD11V Parts Manual

Taper
Parts Manual
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
RD 11V
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0007694 - 107
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
This machine may be covered by one or more of the following patents:
Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt:
Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina:
Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous :
Part Numbers - Boldface / Patents
Fettgedruckte Artikelnummern / Patente
RD 11V
Números de partes en negritas / Patentes
Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention
4
0007694 - 107
Front Frame
Vorderrahmen
Basitidor Delantero
Châssis Avant
8
Engine Compartment
Motorkasten
Caja de Motor
Boîte de Moteur
12
Engine Compartment
Motorkasten
Caja de Motor
Boîte de Moteur
16
Engine Compartment/Series Drive Hydraulics
Motorkasten/Hydraulik in Serie
Caja de Motor/Hidráulica en Serie
Compartiment Moteur/Hydraulique in Série
20
Rear Section/Steering
Rückaufbau/Steuerung
Sección Posterior/Dirección
Partie Arrière/Direction
26
Articulated Steering Joint
Knickgelenk
Unión Articulada de Dirección
Joint articulé
30
Rear Section/Fuel Tank
Rückaufbau/Kraftstofftank
Sección Posterior/Tanque de Combustible
Partie Arrière/Réservoir de Carburant
34
Series Drive/Seat/ROPS
Hydraulik in Serie/Sitz/ROPS
Hidráulica en Serie/Asiento/ROPS
Hydraulique en Série/Siège/ROPS
38
Watering System
Berieselungssystem
Sistema de Regadura
Système d'Arrosage
42
Series Drive/Front Drum
Hydraulik in Serie/Vorderbandage
Hidráulica en Serie/Tambor Delantero
Hydraulique in Série/Tambour Avant
46
Series Drive/Rear Drum
Hydraulik in Serie/Hinterbandage
Hidráulica en Serie/Tambor de Atrás
Hydraulique in Série/Tambour Arrrière
50
Drive Pump/Components
Antriebspumpe/Bestandteile
Bomba de Accionamiento/Piezas
Pompe d'entraînement/Parties Constituantes
54
Exciter cpl.
Erreger kpl.
Excitador compl.
Excitatrice compl.
56
Solenoid Wire Connection
Magnetventil Anschluss
Conexión de Cable de Solenoide
Raccord de câble de solénoïde
58
RD 11V
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0007694 - 107
5
Main Wiring Harness
Hauptkabelbaum
Conjunto de Cables Principal
Harnais de Fils électirques Principal
60
Hydraulic Schematic
Hydraulikschema
Esquema Hidráulico
Schéma de l'Installation Hydraulique
62
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
64
Engine-Vanguard
Vanguard-Motor
Motor Vanguard
Moteur Vanguard
67
Engine Block
Motor
Motor
Moteur
68
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
70
Oil Dipstick/Manifold
Ölpeilstab/Verteiler
Indicador del Nivel de Aceite/Distribuidor
Réglette-Jauge d'Huile/Tubulure
72
Crankshaft/Piston
Kurbelwelle/Kolben
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
74
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
76
Air Cleaner/Governor
Luftfilter/Regler
Filtro del Aire/Gobernador
Filtre à Air/Régulateur
80
Alternator
Lichtmaschine
Alternador
Alternateur
84
Flywheel/Blower Housing
Schwungrad/Lüftergehäuse
Volante/Cubierta
Volant/Bouclier
86
Electric Starter
Elektrischer Starter
Arranque Eléctrico
Démarreur/Électrique
88
Engine Gasket Kit
Motordichtungssatz
Juego de Juntas de Motor
Jeu de Joints de Moteur
90
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
RD 11V
Indice
Table des matières
6
0007694 - 107
Overhaul Kits
Reparatursätze
Juegos de Reparación
Jeux de Réparation
92
Accessories
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
95
Backup Alarm Kit
Rückfahrtalarmsatz
Juego de Alarma Contra Marcha Atrás
Jeu d'Avertisseur de Marche Arrièe
96
RD 11V
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0007694 - 107
7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0111845 8
Carriage bolt
Schloßschraube
Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
M8 x 25
2 0030066 30
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
4 0113790 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
5 0010369 8
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M5
6 0112304 10
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
7 0079309 2
Flexible latch
Verriegelung
Aldaba
Loquet
8 0011476 8
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M5 x 16
6Nm/4ft.lbs
9 0111898 2
Hinge
Scharnier
Bisagra
Charnière
10 0111618 1
Brace
Strebe
Apoyo
Ventrière
11 0010370 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M4
12 0112178 1
Hour meter
Stundenzähler
Horometro
Compteur horaire
13 0011570 2
Screw-socket head
Sechskant-Schraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M4 x 16
5Nm/3ft.lbs
14 0111067 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
15 0111074 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
28,5in
17 0087023 16
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M8 x 22
25Nm/18ft.lbs
20 0111827 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
21 0111066 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
22 0111858 2
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
23 0110681 1
Front frame
Vorderrahmen
Chasis delantero
Châssis avant
24 0111065 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
25 0111826 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
26 0112433 2
Molding
Profilgummi
Moldura
Garniture
27 0114015 1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
28 0114016 1
Hose cpl.
Schlauch kpl.
Manguera compl.
Tuyau compl.
29 0028151 1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
RD 11V
Front Frame
Vorderrahmen
Basitidor Delantero
Châssis Avant
0007694 - 107
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
30 0010625 4
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A5
31 0071505 1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
32 0085957 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 30
25Nm/18ft.lbs
33 0028707 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
0,21-0,63
34 0114759 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
35 0079255 6
Rivet
Niet
Remache
Rivet
36 0112154 1
Adapter
Adapter
Adaptador
Raccord
37 0118318 1
Carriage bolt
Schloßschraube
Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
M8 x 35
38 0111902 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
RD 11V
Front Frame
Vorderrahmen
Basitidor Delantero
Châssis Avant
0007694 - 107
11
Engine Compartment
Motorkasten
RD 11V
Caja de Motor
Boîte de Moteur
12
0007694 - 107
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0010365 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10
2 0070094 2
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
3 0011321 2
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M10 x 55
49Nm/36ft.lbs
4 0111568 1
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
5 0111083 1
Extension
Verlängerung
Extensión
Extension
6 0013971 1
Sightglass
Ölschauglas
Mirilla del nivel de aceite
Verre-regard d'huile
7 0078269 1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
9/16-18in
7 0014398 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
12 x 2
8 0111040 16
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 12
25Nm/18ft.lbs
9 0118539 4
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
10 0111845 12
Carriage bolt
Schloßschraube
Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
M8 x 25
11 0110933 2
Mounting plate
Anbauplatte
Placa-montaje
Plaque-montage
12 0080767 2
Scraper
Abstreifer
Barra raspadora
Racleur
13 0111038 2
Plate
Platte
Placa
Plaque
14 0010367 12
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
15 0030066 4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
16 0110458 4
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
17 0087023 4
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M8 x 22
25Nm/18ft.lbs
18 0111043 2
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
19 0111041 2
Tube
Rohr
Tubo
Tube
20 0111042 1
Hydraulic T-fitting
T-Hydraulikverschraubung
Unión hidráulico forma T
Raccord hydraulique T
1/2in
21 0111128 1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
78in
22 0151121 1
Hydraulic elbow fitting
Hydraulikrohrkrümmer
Codo hidráulico
Coude hydraulique
1/2in
23 0110681 1
Front frame
Vorderrahmen
Chasis delantero
Châssis avant
24 0070131 1
Battery
Batterie
Batería
Batterie
RD 11V
Engine Compartment
Motorkasten
Caja de Motor
Boîte de Moteur
0007694 - 107
13
Engine Compartment
Motorkasten
RD 11V
Caja de Motor
Boîte de Moteur
14
0007694 - 107
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
25 0115597 1
Battery cable
Batteriekabel
Cable de batería
Câble de batterie
26 0115598 1
Battery cable
Batteriekabel
Cable de batería
Câble de batterie
RD 11V
Engine Compartment
Motorkasten
Caja de Motor
Boîte de Moteur
0007694 - 107
15
Engine Compartment
Motorkasten
RD 11V
Caja de Motor
Boîte de Moteur
16
0007694 - 107
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0080943 2
Exhaust gasket
Auspuffdichtung
Junta de escape
Joint d'échappement
2 0113860 1
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
3 0111987 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
4 0112283 1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
17in
5 0079578 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
1,38
6 0111068 1
Muffler bracket
Konsole-Auspufftopf
Ménsula-Silenciador
Support-Pot d'échappement
7 0025555 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
3/8-16 x 1-1/4in
31Nm/22ft.lbs
8 0111040 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 12
25Nm/18ft.lbs
9 0111314 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
10 0111315 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
11 0014663 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
12 0010624 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4
13 0080774 1
Solenoid
Solenoid
Solenoide
Solénoïde
12VDC
14 0011533 2
Screw-socket head
Sechskant-Schraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M10 x 35
83Nm/61ft.lbs
15 0111062 1
Hydraulic pump
Hydraulikpumpe
Bomba hidráulica
Pompe hydraulique
16 0010621 9
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B10,5
17 0052027 1
Square key
Passfeder
Chaveta
Clavette
1/4 x 7/8in
18 0111571 1
Adapter
Adapter
Adaptador
Raccord
19 0115598 1
Battery cable
Batteriekabel
Cable de batería
Câble de batterie
20 0010367 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
21 0010369 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M5
22 0111070 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
23 0011341 1
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M8 x 40
25Nm/18ft.lbs
24 0011364 1
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M5 x 40
6Nm/4ft.lbs
25 0087023 2
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M8 x 22
25Nm/18ft.lbs
RD 11V
Engine Compartment
Motorkasten
Caja de Motor
Boîte de Moteur
0007694 - 107
17
Engine Compartment
Motorkasten
RD 11V
Caja de Motor
Boîte de Moteur
18
0007694 - 107
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0111071 1
Extension
Verlängerung
Extensión
Extension
27 0111336 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
1/4-28in
28 0111334 1
Rod
Stange
Varilla
Tringle
29 0111335 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
30 0111555 1
Cable
Kabel
Cable
Câble
31 0011343 4
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M8 x 50
25Nm/18ft.lbs
32 0010367 4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
33 0159385 1
Engine-Vanguard
Vanguard-Motor
Motor Vanguard
Moteur Vanguard
34 0114758 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
1/4 x 12in
34 0114760 1
Wrap
Umhüllung
Envoltura
Enveloppement
1/2 x 12in
35 0028707 3
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
0,21-0,63
36 0081359 1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
37 0114757 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
1/4 x 44,50in
38 0114761 1
Wrap
Umhüllung
Envoltura
Enveloppement
1/2 x 42in
39 0112287 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
1,56-2,50
40 0080944 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
41 0074256 2
Link
Verbindungsstange
Barra de unión
Tringle
42 0028329 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
No.8-32 x 1/4in
3Nm/2ft.lbs
43 0028330 2
Connector
Anschlußteil
Conector
Connecteur
44 0111279 1
Filter
Filter
Filtro
Filtre
45 0028746 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
1/4-28in
46 0011456 1
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M8 x 30
25Nm/18ft.lbs
RD 11V
Engine Compartment
Motorkasten
Caja de Motor
Boîte de Moteur
0007694 - 107
19
Engine Compartment/Series Drive Hydraulics
Motorkasten/Hydraulik in Serie
RD 11V
Caja de Motor/Hidráulica en Serie
Compartiment Moteur/Hydraulique in Série
20
0007694 - 107
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0111306 2
Hose cpl.
Schlauch kpl.
Manguera compl.
Tuyau compl.
2 0078816 5
Adapter fitting
Zwischenverschraubung
Unión con adaptador
Raccord intermédiaire
2 0080736 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
0,364 x 0,070in
2 0080731 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
0,468 x 0,078in
3 0010365 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10
4 0112281 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
5 0110688 1
Manifold
Verteiler
Distribuidor
Tubulure
6 0111084 1
Manifold
Verteiler
Distribuidor
Tubulure
7 0080557 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
8 0111276 2
Hydraulic fitting
Hydraulikverschraubung
Unión hidráulico
Raccord hydraulique
SAE No.6 x 8
8 0080736 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
0,364 x 0,070in
8 0080732 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
0,644 x 0,087in
9 0111300 1
Hose cpl.
Schlauch kpl.
Manguera compl.
Tuyau compl.
10 0160864 3
Test fitting w/cap
Prüfverschraubung mit Kappe
Unión de prueba con tapa
Raccord d'essai avec couvercle
11 0111275 2
Carriage bolt
Schloßschraube
Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
M10 x 100
12 0111345 1
Wiring harness
Kabelbaum
Conjunto de cables
Harnais de câbles électriques
12 0086545 1
Connector
Anschlußteil
Conector
Connecteur
13 0112282 1
Coil
Spule
Bobina
Bobine
14 0086581 1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
45 x 08 x 08
14 0080737 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
0,489 x 0,070in
14 0080732 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
0,644 x 0,087in
15 0111294 1
Hose cpl.
Schlauch kpl.
Manguera compl.
Tuyau compl.
16 0111307 1
Hose cpl.
Schlauch kpl.
Manguera compl.
Tuyau compl.
17 0081583 7
Straight fitting
Verschraubung-gerade
Unión recto
Raccord-droit
No.8
17 0080737 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
0,489 x 0,070in
RD 11V
Engine Compartment/Series Drive Hydraulics
Motorkasten/Hydraulik in Serie
Caja de Motor/Hidráulica en Serie
Compartiment Moteur/Hydraulique in Série
0007694 - 107
21
Engine Compartment/Series Drive Hydraulics
Motorkasten/Hydraulik in Serie
RD 11V
Caja de Motor/Hidráulica en Serie
Compartiment Moteur/Hydraulique in Série
22
0007694 - 107
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
17 0080732 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
0,644 x 0,087in
18 0111302 1
Hose cpl.
Schlauch kpl.
Manguera compl.
Tuyau compl.
19 0111282 1
Hydraulic fitting
Hydraulikverschraubung
Unión hidráulico
Raccord hydraulique
SAE No.4
19 0080730 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
0,351 x 0,072in
19 0112267 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
0,301 x 0,070in
20 0111305 1
Hose cpl.
Schlauch kpl.
Manguera compl.
Tuyau compl.
21 0111301 1
Hose cpl.
Schlauch kpl.
Manguera compl.
Tuyau compl.
22 0111295 1
Hose cpl.
Schlauch kpl.
Manguera compl.
Tuyau compl.
23 0111263 1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
24 0028314 2
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
0,81 x 1,25in
25 0113114 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
26 0111073 1
Filter
Filter
Filtro
Filtre
27 0010365 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10
28 0010621 4
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B10,5
29 0087023 4
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M8 x 22
25Nm/18ft.lbs
30 0113114 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
31 0079875 1
Hydraulic fitting
Hydraulikverschraubung
Unión hidráulico
Raccord hydraulique
31 0080737 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
0,489 x 0,070in
31 0080733 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
0,755 x 0,097in
32 0114219 1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
33 0111296 1
Hose cpl.
Schlauch kpl.
Manguera compl.
Tuyau compl.
34 0111062 1
Hydraulic pump
Hydraulikpumpe
Bomba hidráulica
Pompe hydraulique
35 0111904 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 8 x 16
36 0111907 1
Nylon bushing
Buchse
Buje
Douille
37 0117050 1
Latch
Verriegelung
Aldaba
Loquet
RD 11V
Engine Compartment/Series Drive Hydraulics
Motorkasten/Hydraulik in Serie
Caja de Motor/Hidráulica en Serie
Compartiment Moteur/Hydraulique in Série
0007694 - 107
23
Engine Compartment/Series Drive Hydraulics
Motorkasten/Hydraulik in Serie
RD 11V
Caja de Motor/Hidráulica en Serie
Compartiment Moteur/Hydraulique in Série
24
0007694 - 107
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98

Wacker Neuson RD11V Parts Manual

Taper
Parts Manual

dans d''autres langues