Hubbell Wiring Device-Kellems PD1513 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
PD1513 (Page 1) Rev. 08/00
Français Español
Wiring Device-Kellems
Hubbell Incorporated (Delaware)
185 Plains Road
Milford, CT 06460-8897
(203) 882-4800
®
English
INSTALLATION, OPERATION & MAINTENANCE
INSULGRIP® PIN & SLEEVE PLUG & CONNECTOR
30, 60 & 100 Amps; Style 1 & 2
GENERAL INFORMATION
1. CAUTION: RISK OF ELECTRIC SHOCK.
Disconnect electrical power before installation
or maintenance.
2. NOTICE: For installation only by a qualified
electrician in accordance with national and local
electrical codes and the following instructions.
3. CAUTION: USE COPPER CONDUCTORS ONLY.
4. Check that the device’s type and rating are suitable
for the application.
5. Select the conductor size from National Electrical Code®
Table 400-5 or Canadian Electrical Code Table 12.
6. Use stranded conductors only.
ELECTRICAL RATING: Max. Voltages: 600 VAC, 250 VDC.
Rated for use with Type G, W, SO, STO, SJ portable cords
or equivalent with COPPER conductors only.
PLUG & CONNECTOR INSTALLATION
1. Check the rating on the label to insure that it is
correct for the installation.
2. Select cable of suitable ampacity and temperature
rating (see Table 1).
3. Select cord end with proper conductor color
orientation that matches terminal location. Shear
cord cleanly. Do not strip away cord jacket or
remove conductor insulation at this time.
4. To disassemble Plug/Connector (see figures 1 & 2):
Remove set screw (4) with provided wrench.
• Then turn to remove plug shroud (1)/connector
nose (1) with interior assembly (2) from body (5).
It is not necessary to separate the interior
assembly from the plug shroud/connector nose.
Do not disassemble interior assembly.
To remove cord clamp, remove two clamp screws
(11) then two self tapping screws (9).
5. Select a gland (7) with an inside diameter
approximately 1/8” (4.92 mm) larger than cable. Slide
the gland cap (8) and the gland up the cable.
6. Strip cable jacket and each conductor per Table 2.
DO NOT TIN CONDUCTORS.
7. Twist wire strands together on each conductor.
8. NOTE: Crossing one ungrounded conductor
(Line) over the grounded conductor (Neutral)
may be necessary with five-wire devices.
9. Slide plug/connector body over power cable (see
figures 1 & 2).
10. Loosen box terminal screws (3) in the interior assembly
until screws start to apply pressure to the walls.
11. Insert conductors into the proper box terminals
according to the established wiring pattern. The
grounding terminal (earthing) is indicated by the green marking on the interior or the green ground
bracket. The neutral terminal (grounded) is to be marked with PERMANENT white coloration by installer
in accordance with National Electrical Code® Section 200-9. See figure 3 for style 1 and style 2 wiring.
12. Tighten box terminal screws to torque as shown in Table 2.
13. TAKE CAUTION THAT THERE ARE NO STRAY WIRE STRANDS.
14. For plug only place locking ring (12) over the plug body (see figure 1).
DEVICE RATING 30 A 60 A 100 A
Strip Cable Jacket Length inch 1½ 2 2½
mm 38 51 64
Conductor Strip Length inch ½ 1 1½
mm 13 26 38
Torque Terminal Screws lb•in 20 30 40
N•m 2.3 3.4 4.5
Torque Clamp Screws lb•in 10 15 30
N•m 1.2 1.7 3.4
TABLE 2
TABLE 1 RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
1. ATTENTION - RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE.
Débrancher le circuit avant de procéder au
montage ou à la maintenance.
2. AVIS - Doit être installé par un électricien qualifié
conformément aux codes de l’électricité nationaux
et locaux et selon les directives suivantes.
3. ATTENTION - EMPLOYER UNIQUEMENT DES
CONDUCTEURS EN CUIVRE.
4. S’assurer que le type et les caractéristiques nominales
de ce dispositif conviennent à l’application.
5. Choisir le calibre de conducteur dans la table 12 du
Code canadien de l’électricité.
6. Utiliser seulement des conducteurs toronnés.
VALEURS ASSIGNÉES MAX. : 600 V, CA; 250 V, CC
Homologué pour usage avec un cordon baladeur de type
G, W, SO, STO, SJ ou équivalent avec conducteurs en
CUIVRE seulement.
MONTAGE DE LA FICHE ET DU CONNECTEUR
1. Vérifier sur l’étiquette si la capacité nominale
convient au montage.
2. Choisir un câble de capacité électrique et de
résistance thermique appropriées (voir Tableau 1).
3. Choisir l’extrémité du cordon dont l’arrangement des
couleurs des conducteurs correspond à celui des
bornes. Couper le cordon de façon nette. Ne pas
dénuder le cordon ni les conducteurs pour l’instant.
4. Démontage de la fiche et du connecteur (voir fig. 1 et 2)
Enlever la vis de calage (4) à l’aide de la clé fournie.
• Tourner le dispositif pour enlever la coiffe de la
fiche (1) ou le bout du connecteur (1) et leur intérieur
(2) du carter (5). Il n’est pas nécessaire de séparer
l’intérieur de la coiffe de la fiche ou du bout du
connecteur. Ne pas démonter l’intérieur.
Pour enlever le serre-cordon, retirer les deux vis
du serre-cordon (11) et ensuite les deux vis auto-
taraudeuses (9).
5. Choisir un presse-câble dont le diamètre interne
est d’environ 4,92 mm plus grand que le câble.
Glisser le fouloir (8) et le presse-câble sur le câble.
6. Dénuder le câble et chaque conducteur selon les
directives du tableau 2. NE PAS ÉTAMER LES
CONDUCTEURS.
7. Torsader l’ensemble des brins de chaque conducteur.
8. REMARQUE : Dans le cas des dispositifs à cinq
fils, il se peut qu’on doive faire passer un
conducteur non mis à la terre (phase) par-
dessus le conducteur mis à la terre (neutre).
9. Glisser le carter de la fiche ou du connecteur
sur le câble. (voir figures 1 et 2).
10. Desserrer les vis de borne (3) jusqu’à ce qu’elles
commencent à faire pression sur la paroi.
11. Insérer les conducteurs dans les bornes
correspondant à l’arrangement de câblage établi. La
borne de mise à la masse est indiquée par une
marque verte à l’intérieur ou par la borne de mise à
la terre de couleur verte. La borne neutre (mise à la
terre) doit être marquée de façon PERMANENTE en blanc par le monteur conformément au Code
canadien de l’électricité, article 26-002. Se référer à la figure 3 pour le câblage des styles 1 et 2.
12.Serrer les vis de borne au couple indiqué dans le tableau 2.
13.S’ASSURER QUE TOUS LES BRINS SONT BIEN INSÉRÉS.
14. Pour les fiches seulement, placer la bague de verrouillage (12) sur le carter de la fiche (voir la figure 1).
15. Visser la coiffe de la fiche ou le bout du connecteur au carter de la fiche jusqu’à ce que l’orifice
de la vis de calage s’aligne avec la rainure du carter de la fiche (voir figures 1 et 2). Utiliser la
flèche d’alignement(6) de la vis de calage pour assurer l’exactitude du positionnement.
FICHES ET CONNECTEURS À PLOT ET DOUILLE INSULGRIPMD
30, 60 et 100 A, styles 1 et 2
DISPOSITIF AWG/ CORDON
COND. DIA. (mm)
30 A 10/3 15,2 à 18,3
Style 1:2P 8/3 18,3 à 25,1
Style 2:2P+G
30 A 10/4 17,3 à 19,7
Style 1:3P 8/4 19,3 à 26,7
Style 2:3P+G
30 A 10/5 16,0 à 20,4
Style 1:4P 8/5 21,7 à 29,2
Style 2:4P+G
60 A 6/3 21,5 à 27,9
Style 1:2P 4/3 24,3 à 32,5
Style 2:2P+G
60 A 6/4 22,1 à 30,5
Style 1:3P 4/4 27,9 à 36,8
Style 2:3P+G
60 A 6/5 26,4 à 33,8
Style 1:4P 4/5 30,5 à 36,8
Style 2:4P+G
100 A 4/3 23,5 à 32,5
Style 1:2P 2/3 29,7 à 38,1
Style 2:2P+G
100 A 4/4 27,9 à 36,8
Style 1:3P 2/4 32,3 à 41,9
Style 2:3P+G
100 A 4/5 30,5 à 38,4
Style 1:4P 2/5 36,2 à 43,7
Style 2:4P+G
TABLEAU 1
DISPOSITIF Capacité du serre-cordon (mm)
30 A 9,5 à 30,5
60 A 13,0 à 36,9
100 A 23,5 à 49,3
ATTENTION - Dans les endroits dangereux, les
fiches doivent être utilisées avec un cordon
baladeur avec conducteurs en cuivre de type G,
W, S, SO, STO ou «pour usage intensif»
conformément aux exigences du Code canadien
de l'électricité, sections 4-010, 18-120, 18-172, 18-
218 et 18-276.
INFORMACIÓN GENERAL
1.CUIDADO - RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO.
Desconectar la corriente antes de la instalación
o el mantenimiento
2.AVISO - Para ser instalado por un electricista
calificado, de acuerdo con los códigos eléctricos
nacionales y locales, y siguiendo estas instrucciones.
3.CUIDADO - UTILIZAR SOLAMENTE
CONDUCTORES DE COBRE.
4.Asegurarse de que el tipo y las características nominales
del dispositivo sean apropiadas para la aplicación.
5.Elegir calibres de conductores de la tabla 400-5 de
la Norma oficial mexicana NOM-001-SEMP.
6.Utilizar solamente conductores trenzados.
CARACTERISTÍCAS NOMINALES MÁX.: V~600, V=250
Homologado para uso con cable portátil de tipo G, W, SO, STO,
SJ o equivalent con conductores de COBRE únicamente.
MONTAJE DE LA CLAVIJA Y DEL CONECTOR
1. Asegurarse de que las características indicadas
en la etiqueta del dispositivo sean las que
correspondan a la instalación.
2. Elegir conductores con una resistencia térmica y
una capacidad eléctrica adecuadas (ver tabla 1).
3. Elegir el extremo del cable con una disposición de colores
de los conductores que coincida con la de los bornes.
Cortar el cable con cuidado. No quitar la funda del cable
ni pelar los conductores en esta operación.
4. Para desarmar la clavija o el conector (ver figuras 1 & 2)
Quitar el tornillo de presión (4) por medio de la
llave suministrada.
Girar para separar, de la envoltura (5), la cofia de la
clavija (1) o la extremidad del conector (1) con la
parte interna (2). No es necesario separar la parte
interna de la cofia de la clavija o de la extremidad
del conector. No desmontar la parte interna.
• Para quitar el sujeta-cable, quitar dos tornillos
del sujeta-cable (11) y después dos tornillos
autorroscantes (9).
5. Elegir un prensacable (7) cuyo diámetro sea
aproximadamente 4.92 mm más grande que él del
cable. Pasar el cable a través del cubre-prensacable
(8) y del prensacable.
6. Quitar la funda del cable y pelar los conductores según
la tabla 2. NO ESTAÑAR LOS CONDUCTORES.
7. Torcer el conjunto de los hilos de cada conductor.
8. NOTA Con los dispositivos de cinco
conductores, puede ser necesario pasar un
conductor que no esté puesto a tierra (vivo) encima del conductor puesto a tierra (neutro).
9. Deslizar la envoltura de la clavija o del conector encima del cable (ver figuras 1 y 2).
10. Aflojar los tornillos (3) de los bornes en la parte interna hasta que los tornillos ejerzan presión en las paredes.
11. Insertar los conductores en los bornes de acuerdo con el esquema de cableado. Se indica el borne
de puesta a tierra por medio de una marca verde
en el interior o en el soporte verde de puesta a
tierra. El hilo neutro (puesto a tierra) debe ser
marcado con pintura blanca PERMANENTE por
el instalador, de acuerdo con la sección 200-9 de
la Norma oficial mexicana NOM-001-SEMP. Ver
la figura 3 para el cableado estilo 1 y 2.
12. Ajustar los tornillos de los bornes como se
indica en la tabla 2.
13. ASEGURARSE DE QUE NO QUEDEN HILOS SUELTOS.
14. Para la clavija sola, colocar el aro de bloqueo (12) sobre el cuerpo de la clavija.
15. Ajustar la cofia de la clavija o la extremidad del conector a la envoltura de la clavija y alinear el
orificio del tornillo de presión con la parte hueca de la envoltura de la clavija (ver figuras 1 y 2).
Utilizar la flecha (6) de alineación para mayor precisión.
SE DEBE seguir un esquema de cableado de
modo que los conductores de un mismo color
se coloquen en los bornes que llevan el
mismo número en todos los conectores, las
clavijas y las tomas del sistema. Esta exigencia
garantiza la polaridad correcta del sistema y
permite evitar accidentes o daños.
CUIDADO
DISPOSITIVO AWG/ CORDÓN
COND. DIA. (mm)
30 A 10/3 15,2 a 18,3
Estilo 1:2P 8/3 18,3 a 25,1
Estilo 2:2P+G
30 A 10/4 17,3 a 19,7
Estilo 1:3P 8/4 19,3 a 26,7
Estilo 2:3P+G
30 A 10/5 16,0 a 20,4
Estilo 1:4P 8/5 21,7 a 29,2
Estilo 2:4P+G
60 A 6/3 21,5 a 27,9
Estilo 1:2P 4/3 24,3 a 32,5
Estilo 2:2P+G
60 A 6/4 22,1 a 30,5
Estilo 1:3P 4/4 27,9 a 36,8
Estilo 2:3P+G
60 A 6/5 26,4 a 33,8
Estilo 1:4P 4/5 30,5 a 36,8
Estilo 2:4P+G
100 A 4/3 23,5 a 32,5
Estilo 1:2P 2/3 29,7 a 38,1
Estilo 2:2P+G
100 A 4/4 27,9 a 36,8
Estilo 1:3P 2/4 32,3 a 41,9
Estilo 2:3P+G
100 A 4/5 30,5 a 38,4
Estilo 1:4P 2/5 36,2 a 43,7
Estilo 2:4P+G
TABLA 1
DISPOSITIVO Capacidad del sujeta-cable (mm)
30 A 9,5 a 30,5
60 A 13,0 a 36,9
100 A 23,5 a 49,3
PRECAUCIÓN - En lugares que presenten un riesgo,
las clavijas deben utilizarse con cable portátil de
tipo G, W, S, SO, STO o para «uso extremo», con
conductores de cobre, de acuerdo con los
artículos 400, 501-11 y 502-12 de la Norma oficial
mexicana NOM-100-SEMP.
Il est OBLIGATOIRE d’utiliser un arrangement
de câblage tel que les conducteurs de même
couleur soient connectés aux bornes de même
numéro dans toutes les fiches, connecteurs
et prises du système. Cette exigence assure
le respect de la polarité appropriée pour le
système en vue d’éviter les blessures
personnelles et les dommages au matériel.
ATTENTION
MONTAJE, UTILIZACIÓN y MANTENIMIENTO
CLAVIJAS Y CONECTORES DE PERNO Y MANGA INSULGRIPMR
30, 60 y 100 A, estilos 1 y 2
MONTAGE, UTILISATION et MAINTENANCE
DEVICE AWG/ CORD O.D.
TYPE COND RANGE (in)
30 Amp 10/3 .600-.720
Style 1:2P 8/3 .720-.990
Style 2:2P+G
30 Amp 10/4 .680-.775
Style 1:3P 8/4 .760-1.050
Style 2:3P+G
30 Amp 10/5 .630-.805
Style 1:4P 8/5 .855-1.150
Style 2:4P+G
60 Amp 6/3 .845-1.100
Style 1:2P 4/3 .955-1.280
Style 2:2P+G
60 Amp 6/4 .870-1.200
Style 1:3P 4/4 1.100-1.450
Style 2:3P+G
60 Amp 6/5 1.040-1.330
Style 1:4P 4/5 1.200-1.450
Style 2:4P+G
100 Amp 4/3 .925-1.280
Style 1:2P 2/3 1.170-1.500
Style 2:2P+G
100 Amp 4/4 1.100-1.450
Style 1:3P 2/4 1.270-1.650
Style 2:3P+G
100 Amp 4/5 1.200-1.510
Style 1:4P 2/5 1.425-1.720
Style 2:4P+G
CAUTION – In hazardous locations, plugs are to be
used with Type G, W, S, SO, STO or "extra hard
usage" portable cable with copper conductor, per
National Electrical Code, Articles 400,501-11. & 502-
12 or Canadian Electrical Code Sections 4-010, 18-
120, 18-172, 18-218, and18-276.
DEVICE Cord Clamp Grip Range (in)
30A 0.375 - 1.20
60A 0.50 - 1.45
100A 0.925 - 1.94
A wire pattern MUST be used so that the same color
insulated conductor is put into the same numbered contact
opening in all plugs, receptacles & cable connectors in the
system. This requirement provides correct polarity for the
system to avoid causing personal injury and/or equipment
damage.
CAUTION
Español
PD1513 (Page 2) Rev. 08/00
Français
English
CAUTION
Electrical power supply MUST BE OFF before and during installation or maintenance.
DISCONNECT primary power source and LOCK OUT. Installation and maintenance
procedure must be performed by a trained and competent electrician.
15. Screw plug shroud/connector nose to plug body until set screw hole lines up with recess in
plug body (see figures 1 & 2). Use set screw alignment arrow(6) for proper positioning.
16. Turn set screw to lock plug shroud/connector nose with plug body (see figures 1 & 2). Set screw is to be
flush to surface of plug shroud/connector nose. Do not drive set screw through plastic body.
17.Slide gland and gland cap down cable to plug body and tighten self tapping screws until gland
cap is flush with body.
18.Assemble cord clamps and tighten clamp screws to approximate value shown in Table 2.
MAINTENANCE
Electrical and mechanical inspection of all components must be performed regularly. It is
recommended that inspection be performed monthly. Lubricate threads (13) of connector periodically.
Inspect all contact wire box terminals for tightness (see Table 2 for torque values). Discoloration due to excessive heat is an indicator
of possible problems and should be thoroughly investigated and repaired as necessary.
Check grounding and bonding for correct installation and secure connection.
Check gaskets for deterioration.
Clean exterior surfaces making sure nameplates remain legible.
Inspect clamp guide assembly and cable grip tightness to ensure proper cable gripping (see Table 2 for torque values).
Inspect interior parts and replace those which are broken or excessively worn.
Check all contacts for signs of excessive arcing or burning.
An Electrical Preventive Maintenance Program as described in the National Fire Protection Association
Bulletin NFPA No. 70B is recommended in addition to these required maintenance procedures.
WARNING
If any parts of the plug, receptacle or connector appear to be missing, broken or show signs of damage,
DISCONTINUE USE IMMEDIATELY! Do not modify these devices in any way. Replace with new device. Failure to do so
could cause serious personal injury and/or equipment damage.
16. Tourner la vis de calage pour verrouiller la coiffe de la fiche ou le bout du connecteur au
carter de la fiche (voir figures 1 et 2). La vis de calage doit se trouver au ras de la surface de la coiffe
de la fiche ou du bout du connecteur. Ne pas visser la vis de calage à travers le carter en plastique.
17. Faire glisser le presse-câble et le fouloir le long du câble jusqu’au carter de la fiche et serrer les
vis auto-taraudeuses jusqu’à ce que le fouloir soit au ras du carter.
18. Assembler le serre-cordon et serrer les vis du serre-cordon selon les couples donnés dans le tableau 2.
MAINTENANCE
Il faut inspecter régulièrement tous les composants électriques et mécaniques. On recommande
une inspection mensuelle. Lubrifier les filets (13) du connecteur pérodiquement.
Inspecter toutes les bornes pour s’assurer qu’elles sont bien serrées (se référer aux couples du
tableau 2). La décoloration suite à un surchauffement est une indication de problèmes potentiels.
Il faut en rechercher la cause et réparer au besoin.
Vérifier si la mise à la terre et les liaisons à la masse sont faites de manière appropriée et que les
connexions sont solides.
S’assurer que les garnitures de joint ne sont pas détériorées.
Nettoyer les surfaces extérieures pour que les plaques signalétiques restent bien lisibles.
Vérifier que le serre-cordon est bien monté et bien serré pour s’assurer que le câble est retenu
correctement (se référer aux couples du tableau 2).
Inspecter les pièces internes et remplacer celles qui sont brisées ou trop usées.
Examiner tous les contacts en vue de détecter des signes d’arc excessif ou de brûlures.
NE PAS connecter au circuit avant d’avoir effectué au préalable les tests suivants.
Test de continuité du câblage en vue de vérifier le phasage et les connexions de mise à la terre.
Mesurer la résistance de l’isolation pour s’assurer que le système est exempt de courts-circuits
et ou de contacts non désirés avec la masse.
ATTENTION
STYLE 1 units ground the portable device and
the plug via the grounding conductor and the plug
shroud to the receptacle detent spring clips and
housing. The receptacle is grounded by virtue of
its being an integral part of the conduit system.
All contacts are current carrying.
STYLE 2 units have an extra (grounding) contact
which forms a parallel circuit with the circuit formed
by the plug shroud and receptacle detent spring clips.
FIGURE 3 STYLE 1 STYLE 2
RECEPTACLE
PLUG
Portable Cable
4-Conductor
Grounding
thru conduit
system
Factory installed
grounding strap
4th (grounding)
wire, if desired
RECEPTACLE
PLUG
Portable Cable
4-Conductor
Grounding thru
conduit system
Equipment grounding
connected to plug shell Equipment grounding
connected to plug shell
L’alimentation en électricité DOIT ÊTRE INTERROMPUE avant et pendant le montage et la
maintenance. DÉCONNECTER le circuit principal et le VERROUILLER. Les procédures de montage
et de maintenance doivent être effectuées par un électricien qualifié et compétent.
ATTENTION
En cas de manque, bris ou dommage de quelque pièce que ce soit de la fiche, de la prise ou du
connecteur, CESSER IMMÉDIATEMENT D’UTILISER LE DISPOSITIF! Ne jamais modifier ces
dispositifs de quelque façon que ce soit. Remplacer par un dispositif neuf. L’inobservation de
cette règle pourrait entraîner des blessures personnelles graves ou des dommages au matériel.
AVERTISSEMENT
16. Girar el tornillo de presión para trabar la cofia de la clavija o la extremidad del conector
a la envoltura de la clavija (ver figuras 1 & 2). El tornillo debe estar al nivel de la cofia de la clavija
o de la extremidad del conector. El tornillo no debe penetrar en el plástico de la envoltura.
17. Deslizar el prensacable y el cubre-prensacable hacia la envoltura. Ajustar los tornillos
autorroscantes del cubre-prensacable hasta que queden al nivel de la envoltura.
18. Montar el sujeta-cable y ajustar los dos tornillos de acuerdo con los valores indicados en la tabla 2.
MANTENIMIENTO
Verificar regularmente los componentes eléctricos y mecánicos. Se recomienda una inspección
mensual. Lubricar los filetes (13) del conector periódicamente.
• Verificar los bornes asegurándose de que los tornillos queden firmemente ajustados. (ver los
pares de la tabla 2). Cualquier descoloración debida a un calor excesivo puede indicar un
problema. Será objeto de una investigación y deberá corregirse si es necesario.
Verificar la puesta a tierra y los ajustes para obtener una instalación correcta y conexiones seguras.
• Asegurarse de que las juntas no estén desgastadas.
Limpiar la superficie de modo que la placa del fabricante pueda siempre leerse.
Verificar si el sujeta-cable y los tornillos están firmemente ajustados (ver los pares de la tabla 2).
Inspeccionar las partes interiores y cambiar las partes rotas o excesivamente desgastadas.
Verificar si los contactos están sometidos a arcos eléctricos o están quemados.
NO conectar a la fuente de alimentación antes de proceder a las siguientes pruebas eléctricas:
Verificar la continuidad del cableado para garantizar las fases y las conexiones deseadas.
Medir la resistencia del aislante para asegurarse de que no haya cortos circuitos ni puestas
a tierra indeseables.
CUIDADO
CORTAR la alimentación eléctrica antes y durante la instalación y el mantenimiento.
DESCONECTAR la fuente de alimentación principal y BLOQUEAR el interruptor. La
instalación y el mantenimiento deben ser efectuados por un electricista calificado.
CUIDADO
Les dispositifs de STYLE 1 mettent à la terre l'appareil
portatif et la fiche par le biais du conducteur de mise à
la terre et de la coiffe de la fiche au carter et aux griffes
de retenue de la prise. La prise est mise à la terre du
fait qu’elle fait partie intégrante du système de conduit.
Tous les contacts sont porteurs de courant.
Les dispositifs de STYLE 2 disposent d’un contact
supplémentaire de mise à la terre qui forme un circuit
parallèle au circuit formé par la coiffe de la fiche et les
griffes de retenue de la prise.
FIGURE 3 STYLE 1 STYLE 2
Conducteurs de
MALT montés en
usine
4e fil (MALT),
si désiré
PRISE
FICHE
Càble baladeur
4 conducteurs
MALT du système
de conduits
MALT de l'appareil connecté
au carter de la fiche
Càble baladeur
4 conducteurs PRISE
FICHE
MALT de l'appareil
connecté au carter
de la fiche MALT du système
de conduits
Las unidades de ESTILO 1 ponen a tierra el aparato
portátil y la clavija por medio del conductor de tierra
y de la cofia de la clavija a las muelles de alivio y a la
envoltura del tomacorriente. El tomacorriente está
puesto a tierra porque es parte integral del sistema
de cónduits. Todos los contactos llevan corriente.
Las unidades de ESTILO 2 tienen un contacto
adicional de puesta a tierra que forma un circuito
paralelo con el circuito formado por la cofia de la
clavija y las muelles de alivio del tomacorriente.
FIGURA 3 ESTILO 1 ESTILO 2
Puesta a tierra
instalada en la
fábrica
Cuarto hilo
(puesta a tierra),
si es deseado
TOMACORRIENTE
CLAVIJA
Cable portátil
4 conductores
Puesta a tierra del
sistema por medio
de los conductos
Puesta a tierra del equipo
conectado a la envoltura de
la clavija
Cable portátil
4 conductores
Puesta a tierra del
equipo conectado a
la envoltura de la
clavija
Puesta a tierra del
sistema por medio
de los conductos
CLAVIJA
TOMACORRIENTE
CALIBRE DU DISPOSITIF 30 A 60 A 100 A
Enlever la gaine sur : 38 51 64 mm
Dénuder les conducteurs sur : 13 26 38 mm
Serrer vis de borne à : 2.3 3.4 4.5 N•m
Serrer vis du serre-cordon à : 1.2 1.7 3.4 N•m
TABLEAU 2
FIGURE 1 — PLUG • FICHE • CLAVIJA FIGURE 2 — CONNECTOR • CONNECTEUR • CONECTOR
HUBBELL DE MÉXICO garantiza este producto, de estar libre de defectos en materiales y mano de obra
por un año a partir de su compra. Hubbell reparará o reemplazará el artículo a su juicio en un plazo de 60
días. Esta garantía no cubre desgastes por uso normal o daños ocasionados por accidente, mal uso,
abuso o negligencia. El vendedor no otorga otras garantías y excluye expresamente daños incidentales o
consecuenciales inherentes a su uso.
HUBBELL DE MÉXlCO, S.A. DE C.V.
Av. Coyoacán # 1051 Tel.:(5)575 - 2022
México, D.F. 03100 FAX: (5)559 - 8626
CALIBRE DEL DISPOSITIVO 30 A 60 A 100 A
Quitar la funda 38 51 64 mm
Pelar los conductores 13 26 38 mm
Ajustar tornillos de bornes 2.3 3.4 4.5 N•m
Ajustar tornillos del sujeta-cable 1.2 1.7 3.4 N•m
TABLA 2
Si alguna parte de la clavija, del tomacorriente o del conector ha desaparecido, está rota o
parece ser dañada, DEJAR DE UTILIZAR EL DIPOSITIVO INMEDIATAMENTE. No modificar el
dispositivo. Instalar un dispositivo nuevo. Respetar estas consignas de seguridad permite
evitar accidentes corporales y daños.
ADVERTENCIA
DO NOT connect to power before conducting the following Electrical Tests:
• Test continuity of wiring to verify correct phasing and grounding connections.
Measure insulation resistance to be sure the system does not have any short circuits or
unwanted grounds.
CAUTION
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Hubbell Wiring Device-Kellems PD1513 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation