Retsch PT 300 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
© Retsch GmbH, 42781 Haan, Retsch-Allee 1-5, Allemagne | 30.01.2024 Version 0003
Mode d'emploi
Diviseur d’échantillons rotatif PT 300
Traduction
2
Droit d'auteur
© Copyright by
Retsch GmbH
Retsch-Allee 1-5
42781 Haan
Allemagne
3
Table des matières
1 Notes relatives aux instructions de service ....................................................................................... 6
1.1 Exclusion de responsabilité .............................................................................................................. 6
1.2 Droit d‘auteur .................................................................................................................................... 6
2 Sécurité .................................................................................................................................................. 7
2.1 Explications relatives aux notes de sécurité .................................................................................... 7
2.2 Notes de sécurité générales ............................................................................................................ 8
2.3 Réparations ...................................................................................................................................... 9
2.4 Responsabilité de l‘exploitant ........................................................................................................... 9
2.5 Qualification du personnel et groupe cible de ces instructions de service .................................... 10
2.6 Formulaire de confirmation pour l‘exploitant .................................................................................. 11
3 Emballage, transport et mise en place .............................................................................................. 12
3.1 Emballage ...................................................................................................................................... 12
3.2 Transport ........................................................................................................................................ 12
3.3 Variations de températures et condensation ................................................................................. 12
3.4 Conditions pour le lieu de mise en place ....................................................................................... 13
3.5 Branchement électrique ................................................................................................................. 14
3.6 Transport ........................................................................................................................................ 15
3.7 Mise en place de l‘appareil ............................................................................................................. 16
3.8 Plaque signalétique, description .................................................................................................... 17
4 Caractéristiques techniques .............................................................................................................. 18
4.1 Utilisation conforme de l‘appareil ................................................................................................... 18
4.2 Modules partiels ............................................................................................................................. 19
4.3 Trémie ............................................................................................................................................ 19
4.4 Granulométrie alimentée ................................................................................................................ 19
4.5 Connexion au réseau ..................................................................................................................... 20
4.6 Puissance nominale ....................................................................................................................... 20
4.7 Vitesse de rotation de moteur ........................................................................................................ 20
4.8 Émissions ....................................................................................................................................... 20
4.8.1 Caractéristiques sonores ........................................................................................................... 20
4.9 Type de protection .......................................................................................................................... 20
4.10 Dispositifs de protection ................................................................................................................. 21
4.11 Dimensions et poids ....................................................................................................................... 21
4.12 Surface de support nécessaire ...................................................................................................... 21
4.13 Plan de mise en place .................................................................................................................... 22
5 Vues de l‘appareil ................................................................................................................................ 24
5.1 Vue frontale .................................................................................................................................... 24
5.2 Vue de l‘intérieur ............................................................................................................................ 25
5.3 Vues graphiques des éléments de commande et de l’afficheur .................................................... 26
6 Commande de l‘appareil ..................................................................................................................... 27
6.1 Ouverture de l‘appareil ................................................................................................................... 27
6.2 Fermeture de l‘appareil .................................................................................................................. 28
6.3 Préparation de l’opération de division ............................................................................................ 28
6.3.1 Utiliser la surélévation pour les modules partiels....................................................................... 28
6.3.2 Mise en place du module partiel ................................................................................................ 29
6.3.3 Mise en place de la goulotte vibrante ........................................................................................ 31
6.3.4 Régler la taille de fente .............................................................................................................. 32
6.3.5 Raccorder l’aspiration de poussière .......................................................................................... 33
6.4 Champ de commande Utilisation de l‘appareil ............................................................................ 34
6.4.1 Menu de démarrage ................................................................................................................... 34
6.4.2 Réglages .................................................................................................................................... 35
6.4.3 Démarrer l’opération de division ................................................................................................ 37
6.5 Terminer l’opération de division ..................................................................................................... 39
4
7 Messages d‘erreur ............................................................................................................................... 40
8 Nettoyage, usure et maintenance ...................................................................................................... 41
8.1 Nettoyage ....................................................................................................................................... 41
8.1.1 Nettoyer le carter de l‘appareil ................................................................................................... 41
8.1.2 Nettoyer la trémie d’alimentation et l’espace intérieur ............................................................... 42
8.2 Usure .............................................................................................................................................. 42
8.3 Maintenance ................................................................................................................................... 43
9 Renvoi pour réparation et maintenance ........................................................................................... 44
10 Élimination ........................................................................................................................................... 45
11 Index ..................................................................................................................................................... 46
Notes relatives aux instructions de service
5
Notes relatives aux instructions de service
6
1 Notes relatives aux instructions de service
Ces Instructions de service sont un guide technique pour assurer une commande sûre de la
machine. Veuillez lire attentivement ces instructions de service avant l’installation, la mise en
service et la commande de l‘appareil. Il est indispensable d’avoir lu et compris ces instructions
de service pour assurer une utilisation sûre et conforme de l‘appareil.
Ces instructions de service ne comprennent pas d’instructions pour les réparations. En cas de
doutes ou de questions portant sur ces instructions ou sur l’appareil ou en cas d’éventuelles
défaillances ou de réparations nécessaires, veuillez vous adresser à votre fournisseur ou
directement à Retsch GmbH.
Vous trouverez de plus amples informations sur l’appareil à https://www.retsch.fr aux pages
spécifiques pour l‘appareil.
Statut de révision :
La révision du document 0003 des instructions de service "Diviseur d’échantillons rotatif PT
300" a été réalisée conformément à la directive machine 2006/42/CE.
1.1 Exclusion de responsabilité
. Ces instructions de service ont été établies avec le plus grand soin et sont sous réserve de
modifications techniques. Nous ne nous portons pas garants pour les dommages corporels qui
résultent du non-respect des consignes de sécurité et d’avertissement dans ces instructions de
service. Nous ne nous portons pas garants pour les dommages matériels qui résultent du non-
respect des consignes données dans ces instructions de service.
1.2 Droit d‘auteur
Il n’est pas permis de dupliquer, distribuer, éditer ou copier dans une aucune forme ces
instructions de service ou des parties de ces instructions sans l’autorisation préalable écrite de
Retsch GmbH. L’infraction donne lieu au versement de dommages-intérêts.
Sécurité
7
2 Sécurité
Responsable de la sécurité
L’exploitant doit assurer que les personnes chargées de travailler sur l’appareil :
ont pris connaissance et ont compris les directives du domaine de la sécurité,
connaissent, avant de travailler, toutes les instructions de travail et directives du groupe
cible qui les concernent,
ont accès et sans problème aux instructions de service de cet appareil,
se sont, avant de commencer à travailler sur l'appareil, familiariser avec l'utilisation sûre
et correcte de l'appareil, soit par une présentation orale par une personne compétente,
soit par la présente notice d'utilisation.
Une utilisation incorrecte peut entraîner des blessures corporelles. L'opérateur est lui-même
responsable de sa propre sécurité et de celle de ses employés. L'exploitant lui-même doit veiller
à ce qu'aucune personne non autorisée n'ait accès à l'appareil.
Groupe cible
Toutes les personnes qui utilisent l’appareil, le nettoient ou travaillent sur ou avec l‘appareil.
Cet appareil est un produit moderne, performant de Retsch GmbH et a été conçu selon les
toutes dernières connaissances techniques. L’utilisation conforme de cet appareil et le bon
respect de ces instructions de service permettent d’assurer la sécurité de fonctionnement.
Les personnes sous l'influence de substances intoxicantes (médicaments, drogues, alcool)
ou surmenées ne doivent pas faire fonctionner l'appareil ou ne travailler avec l‘appareil.
2.1 Explications relatives aux notes de sécurité
Les avertissements dans ces instructions de service mettent en garde contre les dangers et
les dommages :
DANGER
D1.0000
Risque de blessures mortelles
Source de danger
Conséquences possibles quand on ne respecte pas le danger.
Instructions et consignes pour éviter le danger.
Le non-respect des avertissements signalés par „Danger“ peut provoquer des blessures
mortelles ou graves. Il existe un risque très élevé d’accident pouvant être mortel ou d’un
dommage corporel à vie. On utilise dans le texte courant ou dans les instructions opératoires en
plus la mention de signalement DANGER.
AVERTISSEMENT
W1.0000
Risque de blessures mortelles ou graves
Source du danger
Conséquences possibles quand on ne respecte pas le danger.
Instructions et consignes pour éviter le danger.
Sécurité
8
Le non-respect de la mise en garde „Avertissement“ peut provoquer des blessures mortelles
ou graves. Il existe un risque plus élevé d’accident grave ou d’un accident éventuellement
mortel. On utilise dans le texte courant ou dans les instructions opératoires en plus la mention
de signalement AVERTISSEMENT.
PRUDENCE
C1.0000
Risque de blessures
Source du danger
Conséquences possibles quand on ne respecte pas le danger.
Instructions et consignes pour éviter le danger.
Le non–respect de la mise en garde signalée par „Prudence“ peut provoquer des blessures
moyennement graves ou minimes. Il existe un risque moyennement élevé ou minime
d’accident ou de dommages corporels. On utilise dans le texte courant ou dans les instructions
opératoires en plus la mention de signalement PRUDENCE.
NOTE
N1.0000
Type de dommage matériel
Source du dommage matériel
Conséquences possibles quand on ne respecte pas les avertissements.
Instructions et consignes pour éviter le dommage matériel.
Le non-respect de la note peut provoquer des dommages matériels. On utilise dans le texte
courant ou dans les instructions opératoires en plus la mention de signalement NOTE.
2.2 Notes de sécurité générales
PRUDENCE
C2.0002
Risque de blessure
Non-connaissance des instructions de service
Les instructions de service comprennent toutes les informations
concernant la sécurité. Le non-respect des instructions de service peut
donc provoquer des blessures.
Veuillez lire attentivement les instructions de service avant d’utiliser
l‘appareil.
PRUDENCE
C3.0015
Risque de blessure
Modifications incorrectes de l‘appareil
Des modifications incorrectes de l’appareil peuvent provoquer des
blessures.
Ne procédez à aucune modification non autorisée de l’appareil.
N’utilisez que les pièces de rechange et les accessoires autorisées
de la société Retsch GmbH !
Sécurité
9
NOTE
N2.0012
Modifications de l‘appareil
Modification non conforme
La conformité déclarée avec les directives européennes perd sa validité
Retsch GmbH.
Tout recours en garantie devient caduc.
Ne procédez à aucune modification de l‘appareil.
N’utilisez que des pièces détachées et accessoires autorisés par la
société Retsch GmbH.
2.3 Réparations
Ces instructions de service ne comprennent pas d’instruction de réparation. Pour des raisons
de sécurité, seul Retsch GmbH ou une représentation agréée ainsi que le personnel qualifié du
service après-vente n’est autorisé à procéder à des réparations.
Veuillez informer en cas d’une réparation …
…la représentation de Retsch GmbH dans votre pays,
…votre fournisseur, ou
…directement Retsch GmbH.
Adresse service aprés vente:
2.4 Responsabilité de l‘exploitant
L’opérateur de la machine assume la responsabilité pour que chaque personne, qui travaille
avec la machine, soit instruite de manière précise en la matière au moyen des présentes
instructions de service (mise en service, commande, entretien). La formation du personnel de
commande doit contenir les points suivants :
But d’utilisation de la machine
Zones dangereuses
Directives de sécurité
Vous devez vous assurer que le personnel dispose des qualifications
requises
Instructions générales et mesures en cas d‘urgence
Directives de prévention contre les accidents en vigueur
Vêtements de protection individuels nécessaires
Commande de la machine conformément aux présentes instructions de
service
Règles reconnues en vigueur pour la sécurité au travail
Sécurité
10
Associez l‘appareil PT 300_600 à votre plan d’urgence :
Intégrez l‘appareil PT 300_600 dans vos instructions de service, dans
lesquelles le comportement à prendre dans les situations d’urgence est
réglementé.
Intégrez l‘appareil PT 300_600 dans votre évaluation des dangers
conformément à la réglementation en matière de sécurité dans l‘entreprise
(BetrSichV) afin d’éviter de accidents pendant le travail.
Veuillez tenir compte des mesures de lutte contre les incendies, de la lutte
contre l’effet de substances qui fuient, des radiations éventuelles, du
sauvetage des personnes, des mesures de premiers secours.
2.5 Qualification du personnel et groupe cible de ces instructions de service
Ces instructions s’adressent au personnel de montage formé en la matière, au personnel de
maintenance et aux utilisateurs.
Afin que toutes les instructions soient bien comprises, la formation doit être effectuée dans la
langue du personnel respectif. Les qualifications suivantes sont ainsi nécessaires :
Montage,
mise en service,
instruction,
suppression de panne,
travaux de maintenance
comme décrits dans ces
instructions de service
Main d’œuvre technique qualifiée et prestataires externes, qui
maîtrisent la langue allemande ainsi que la langue du
personnel opérateur. Les autres connaissances, qui sont
transmises pendant la formation, par ex. comme monteur
d’installation, mécatronicien ou outilleur, sont considérées
comme indispensables pour le montage, la mise en service et
la suppression des dysfonctionnements de la machine. Les
employés doivent maîtriser toutes les activités mécaniques à
faire et être familiarisés avec l’utilisation et avoir de la routine.
Commande
Qualification/formation conformément au paragraphe
précédent, responsabilités des employés formés.
Maintenance/réparation
Il doit s’agir d’une main-d’œuvre formée et ayant de la routine,
familiarisée avec les exigences et les directives.
Sécurité
11
2.6 Formulaire de confirmation pour l‘exploitant
Ces instructions de service comprennent des indications fondamentales, qui doivent être
absolument observées pour le service et la maintenance de l‘appareil. L’opérateur et le
personnel qualifié responsable de l’appareil doivent les avoir impérativement lues avant la mise
en service de l‘appareil. Ces instructions de service doivent être en permanence accessibles et
disponibles sur le lieu d‘utilisation.
L’opérateur de l’appareil confirme ici à l’exploitant (propriétaire) qu’il a été suffisamment instruit
en la matière pour utiliser et assurer la maintenance de l‘installation. L’opérateur a reçu et pris
connaissance des instructions de service et dispose par conséquent de toutes les informations
nécessaires pour assurer un fonctionnement sûr et est suffisamment familiarisé avec l‘appareil.
Pour sa protection, l’exploitant doit se faire confirmer par les opérateurs qu’ils ont été initiés
pour l’utilisation de l’appareil.
J’ai pris connaissance de tous les chapitres de ces instructions de service et de toutes
les notes de sécurité et d‘avertissement.
Opérateur
Nom, prénom (copie)
Position dans l’entreprise
Lieu, date et signature
Exploitant ou technicien du service après-vente
Nom, prénom (copie)
Position dans l’entreprise
Lieu, date et signature
Emballage, transport et mise en place
12
3 Emballage, transport et mise en place
3.1 Emballage
L’emballage est adapté à la voie de transport. Il répond aux directives d’emballage générales
en vigueur.
NOTE
N3.0001
Réclamation ou de renvoi
Conservation de l‘emballage
En cas d’une réclamation ou de renvoi, un emballage ou une sécurisation
insuffisante de l’appareil peut mettre en cause le droit à la garantie.
Conservez l’emballage pour la durée de la période de garantie.
3.2 Transport
NOTE
N4.0017
Transport
Des composants mécaniques ou électroniques peuvent être
endommagés.
L’appareil ne doit pas être soumis à des chocs, être secoué ou jeté
pendant le transport.
NOTE
N5.0014
Réclamations
Livraison incomplète ou dommages de transport
En cas de dommages causés lors du transport, le transporteur et Retsch
GmbH doivent en être informés immédiatement. Des réclamations
ultérieures ne pourraient éventuellement plus être prises en considération.
Veuillez contrôler l’intégralité et le bon état de la livraison à la
réception de l‘appareil.
Informez votre transporteur et Retsch GmbH dans l’espace de 24
heures.
3.3 Variations de températures et condensation
NOTE
N6.0016
Variations de températures
L’appareil peut être soumis pendant le transport à des variations de
températures (par ex. Transport en avion)
La condensation ici produite peut endommager des composants
électroniques.
Attendez avant la mise en service jusqu’à ce que l’appareil se soit
acclimaté.
Stockage intermédiaire :
Même en cas de stockage intermédiaire, l’appareil doit être stocké au sec, en respectant la
température environnante spécifique.
Emballage, transport et mise en place
13
3.4 Conditions pour le lieu de mise en place
NOTE
N7.0021
Température environnante
Températures en dehors du domaine autorisé
Ceci peut endommager des composants électroniques et mécaniques.
Les données de performance changent dans une étendue inconnue.
La plage de température (température environnante de 5 °C à 40 °C)
de l’appareil ne doit pas être dépassée ou sous-dépassée.
Hauteur de mise en place : max. 2000 m au-dessus du niveau de la mer
Température environnante : 5 °C 40 °C
Humidité relative maximale de lair < 80 % (à des températures ambiantes 31 °C)
Pour les températures ambiantes UT comprises entre 31 °C et 40 °C, la valeur de l’humidité
relative maximale LF diminue linéairement conformément à LF = (UT 55) / 0,3 :
Température ambiante
Humidité de lair max. rel.
31 °C
80 %
33 °C
73,3 %
35 °C
66,7 %
37 °C
60 %
39 °C
53,3 %
40 °C
50 %
NOTE
N8.0015
Humidité de l‘air
Humidité relative de l’air élevée
Ceci peut endommager les pièces électroniques et mécaniques.
Les données de puissance changent dans une ampleur inconnue.
L’humidité relative de l’air dans l’environnement de l’appareil doit
être maintenue la plus basse possible.
Emballage, transport et mise en place
14
3.5 Branchement électrique
AVERTISSEMENT
W2.0015
Risque de mort par électrocution
Branchement à la prise sans conducteur de protection
Un branchement de l’appareil à des prises sans conducteur de protection
peut provoquer des risques mortels par électrocution.
Ne faites fonctionner l’appareil qu’avec un conducteur de protection
(PE).
NOTE
N9.0022
Branchement électrique
Non respect des valeurs indiquées sur la plaque signalétique
Risque d’endommagement de composants électroniques et mécaniques.
Ne branchez l’appareil qu’à un réseau électrique, dont les valeurs
correspondent à la plaque signalétique.
AVERTISSEMENT Il est nécessaire de procéder à une protection externe par fusible lors
du branchement du câble d’alimentation au réseau et cela conformément aux exigences du lieu
de mise en place.
Les indications sur la tension nécessaire et fréquence de l’appareil sont données sur la
plaque signalétique.
Les valeurs listées doivent correspondre au réseau électrique existant.
L’appareil ne doit être raccordé au réseau électrique qu’avec le câble de liaison fourni.
AVERTISSEMENT
W3.0005
Danger de mort dû à une électrocution ou à un incendie
Une connexion incorrecte au réseau d’alimentation en courant peut avoir pour
conséquence que des pièces de l’appareil ou des câbles soient sous tension et
déclenchent un incendie.
Blessures graves ou danger mortel par électrocution.
Blessures graves ou danger mortel suite à un incendie.
Seul un électricien qualifié est autorisé à raccorder l‘appareil.
L’entraînement de l’appareil est équipé d’un convertisseur de fréquences. Afin de répondre à la
directive CEM, celui-ci est doté d’un filtre réseau et de câbles blindés vers le moteur. Si votre
connexion au réseau pour l’appareil comprend un dispositif de protection contre les courants de
défaut, le circuit de protection antiparasites du convertisseur de fréquences peut provoquer à la
mise en marche de celui-ci la mise en marche est effectuée respectivement à la fermeture du
capot de la chambre de broyage des déclanchements incorrects du dispositif de protection
contre les courants de défaut, sans qu’il y ait une erreur de l’appareil ou de l’installation de
réseau.
Selon l’état actuel de la technique, il est recommandé pour ces cas-d’utiliser des dispositifs
de protection contre les courants de défaut sélectifs, sensibles à tout courant. Le courant de
déclenchement doit présenter des dimensions suffisantes, car des courants de compensation
capacitifs (câbles blindés, filtres secteur) qui ne se produisent que pendant une courte période
peuvent facilement provoquer des déclenchements intempestifs à la mise sous tension.
Dans certaines circonstances, il peut être nécessaire de faire fonctionner l'appareil sans
dispositif de protection contre les courants de défaut. Toutefois, il faut vérifier si les
Emballage, transport et mise en place
15
réglementations locales des entreprises d'approvisionnement en électricité ou d'autres
institutions ou les normes applicables ne contredisent pas ce principe..
AVERTISSEMENT Des courants de fuite élevés > 3,5 mA de courant alternatif peuvent
se produire avec le variateur de fréquence utilisé dans cet appareil. C'est pourquoi une prise
de terre fixe doit être prévue pour le fonctionnement stationnaire de l'appareil.
Lors de la préparation de la mise en service et de l'entretien, il faut tenir compte de ce qui
suit :
A proximité immédiate de l'appareil, un raccordement fixe selon les normes en vigueur
(1~/N/PE) doit être prévu.
Le raccordement fixe doit avoir une section d'au moins 3 x 2,5 mm2 (L, N et PE) en
cuivre.
Un raccordement doit être prévu pour une mise à la terre supplémentaire d'au moins 10
mm2 en cuivre.
3.6 Transport
AVERTISSEMENT
W4.0005
Risque de blessure venant de la chute de l’appareil
Soulèvement de l’appareil au-dessus de la hauteur de la tête
Lorsque vous soulevez l’appareil au-dessus de la hauteur de la tête,
l’appareil peut tomber et causer de graves blessures.
Ne jamais soulever l’appareil au-dessus de la hauteur de la tête !
NOTE
N10.0018
Fixation de transport
Transport sans fixation de transport ou fonctionnement sans fixation de transport
Risque d’endommagement de composants mécaniques.
Ne transporter l’appareil qu’avec la fixation de transport montée.
Ne faites fonctionner l’appareil qu’avec la sécurité de transport
montée.
NOTE
N11.0017
Transport
Des composants mécaniques ou électroniques peuvent être
endommagés.
L’appareil ne doit pas être soumis à des chocs, être secoué ou jeté
pendant le transport.
Lors du transport, l'appareil est fixé sur la palette de transport par une sécurité de transport.
Transportez l'appareil avec un chariot élévateur, comme suit :
Approchez le chariot élévateur de l'appareil emballé et positionnez les fourches au
centre sous l'appareil.
Soulevez l'appareil avec précaution et déplacez-le jusqu'à son lieu d'installation.
Emballage, transport et mise en place
16
3.7 Mise en place de l‘appareil
L'emplacement de l'appareil doit être un sol plat et solide.
Mettez l’appareil en place comme il est décrit ci-dessous :
Enlevez la caisse en bois.
Retirez la sécurité de transport qui maintient l'appareil sur la palette de transport à l'aide
d'une clé de 17.
Approchez prudemment l'appareil par le côté droit et placez les fourches au centre sous
l'appareil.
Soulevez avec précaution l'appareil et placez-le à l'endroit où vous souhaitez l'installer.
NOTE L'appareil doit être immobilisé avant d'être mis en service, faute de quoi il risque d'être
endommagé.
Ill. 1: Détacher la sécurité de transport de la palette de transport
TS
Emballage, transport et mise en place
17
3.8 Plaque signalétique, description
Ill. 2 : Plaque signalétique
1 Désignation de l‘appareil
2 Référence article
3 Variante de tension, Fréquence de réseau
4 Type de fusible et puissance de fusible
5 Puissance, Intensité de courant
6 Année de fabrication
7 Poids
8 Numéro de série
9 Code barres
10 Adresse fabricant
11 Signalisation UKCA
12 Signalisation CE
13 Indication de sécurité : Lire la notice d‘utilisation
14 Signe élimination
Si vous avez des questions, veuillez toujours indiquer la désignation de l’appareil (1) ou le
numéro d‘article (2) ainsi que le numéro de série (8) de l‘appareil.
1
2
3
4
5
6
7
8
11
12
14
13
9
10
Caractéristiques techniques
18
4 Caractéristiques techniques
4.1 Utilisation conforme de l‘appareil
PRUDENCE
C4.0005
Risque de blessure
Atmosphère potentiellement explosive
L’appareil n’est pas approprié pour des atmosphères potentiellement
explosives. L’exploitation de l’appareil dans une atmosphère
potentiellement explosive peut provoquer des blessures suite à une
explosion ou un incendie.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil dans une atmosphère
potentiellement explosive !
PRUDENCE
C5.0006
Risque de blessure
Échantillon pouvant être nocif à la santé
Un échantillon pouvant être nocif à la santé peut blesser des personnes
(maladie, contamination).
Utilisez des dispositifs d’aspiration appropriés pour les
échantillons pouvant être nocifs à la santé.
Utilisez un équipement de protection individuel approprié pour les
échantillons pouvant être nocifs à la santé.
Veuillez respecter les fiches de données de sécurité de
l‘échantillon.
PRUDENCE
Risque de trouble de l‘audition
Niveau sonore élevé
Selon le type de matériau et la durée de la division d’échantillons, un
niveau sonore élevé peut survenir. Un excès de bruit, en intensité et en
durée, peut provoquer des troubles ou des dommages permanents de
l‘audition.
S'assurer que des mesures appropriées de protection contre le bruit
sont mises en place.
Portez une protection auditive quand le niveau de bruit est élevé ou
permanent.
Groupe cible : exploitant, opérateur
Désignation du type de machine : PT 300_600
Le diviseur d‘échantillon PT 300_600 est utilisé pour la division rapide, sans perte et
reproductible des échantillons de matériaux fluides.
Le processus de division a lieu dans des conditions sèches. Le PT 300_600 peut être utilisé en
utilisant le module correspondant de manière discontinue et également de manière discontinue.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut provoquer des dommages
matériels ou même des dommages corporels.
Caractéristiques techniques
19
Avantages
Division rapide de grandes quantités
Intensité de vibration réglable de la goulotte de division
Vitesse réglable
Résultats reproductibles
Module disponible de manière continue et discontinue
Réglages simples des paramètres via l‘écran
Lärmdämmend es Gehäuse
NOTE
N12.0007
Domaine d’utilisation de l‘appareil
Service à long terme
Cet appareil de laboratoire est conçu pour un service d’une équipe de huit
heures avec une durée de fonctionnement de 30 %.
Cet appareil ne doit pas être utilisé comme machine de production
ou en service continu.
4.2 Modules partiels
Modules partiels pour
l'allocation jusqu'à 30 litres
Module pour 4 échantillons partiels (7,5 litres par segment)
Module pour 6 échantillons partiels (5 litres par segment)
Module pour 8 échantillons partiels (3,75 litres par
segment)
Module pour 10 échantillons partiels (3 litres par segment)
Module pour 1 échantillon partiel avec rejet
Veuillez noter que les modules pour 4, 6, 8 et 10
échantillons partiels (attribution par lot jusqu'à 30 litres)
doivent toujours être utilisés en combinaison avec la
surélévation fournie
Modules partiels pour
l'allocation jusqu'à 60 litres
Module pour 4 échantillons partiels (15 litres par segment)
Module pour 6 échantillons partiels (10 litres par segment)
Module pour 8 échantillons partiels (7,5 litres par segment)
Module pour 10 échantillons partiels (6 litres par segment)
Module pour 1 échantillon partiel avec rejet
4.3 Trémie
Trémie, acier inoxydable, capacité de 30 litres
Trémie, acier inoxydable, capacité de 60 litres
4.4 Granulométrie alimentée
Vi
Goulotte vibrante de jusqu’à 30 mm.
Goulotte vibrante avec protection anti-projection de jusqu’à 15 mm.
Caractéristiques techniques
20
4.5 Connexion au réseau
100 - 120 V, 50/60 Hz
220 - 240 V, 50/60 Hz
Variations de la tension de réseau +/- 10 %
4.6 Puissance nominale
500 VA
Veillez à ce que la tension et la fréquence de votre raccordement au secteur correspondent à la
plaque signalétique de l'appareil. Le raccordement au réseau doit être protégé par un fusible
d'au moins 16 A.
4.7 Vitesse de rotation de moteur
La vitesse de rotation s’élève de 18 à 53 tours/min.
4.8 Émissions
PRUDENCE
C6.0020
Risque de blessure si l’on n’entend pas les signaux acoustiques
Bruits forts pendant l’opération de division
Les bruits forts produits pendant l’opération de division peuvent empêcher
d’entendre des signaux d’avertissement acoustiques et provoquer des
blessures.
Lors de la conception des signaux acoustiques dans
l'environnement de travail, tenir compte du volume pendant
l’opération de division.
Utilisez éventuellement des signaux visuels supplémentaires.
4.8.1 Caractéristiques sonores
Mesure du niveau sonore conformément à DIN 45635-31-01-KL3
Les caractéristiques sonores sont principalement influencées par la vitesse de rotation de la
machine, le produit à broyer et la garniture de broyage.
Valeur d’émission relative au poste de travail LpAeq = jusqu‘à 75 dB(A)
Niveau de puissance acoustique LWA = 98dB(A)
Conditions de la mesure :
Module continuel
Produit à broyer : 5000 ml de sable, granulométrie <1 mm
Mesureur de puissance sonore : Brüel & Kjaer 2237 Controller
4.9 Type de protection
IP50
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49

Retsch PT 300 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi