Tefal TurboPro Anti-Calc[+] (FV5697E1) Manuel utilisateur

Catégorie
Fers
Taper
Manuel utilisateur
1.
Max.
OK
2. 2.
1
sec.
max.
1
sec.
NO
OK
max.
www.tefal.com www.calor.fr
www.tefal.com www.calor.fr
www.tefal.com www.calor.fr
www.tefal.com www.calor.fr
www.tefal.com www.calor.fr
NO
FR Veuillez lire attentivement le livret “Consignes de sécurité et d’utilisation“ avant la première
utilisation / EN Please read carefully the “Safety and use instructions” booklet before rst use / DE
Lesen Sie vor dem erstmaligen Gebrauch aufmerksam die Broschüre „Sicherheits- und
Bedienungshinweise“ durch. / NL Gelieve vóór het eerste gebruik aandachtig het boekje met de
veiligheids- en gebruiksvoorschriften door te nemen / ES Lea detenidamente el libro «Instrucciones
de seguridad y de uso» antes de utilizar el aparato por primera vez / PT Leia atentamente o manual
«Instruções de segurança e utilização» antes da primeira utilização / IT Leggere con attenzione il
libretto “Norme di sicurezza e d’uso” al primo utilizzo / DA Læs hæftet “Sikkerheds- og brugsanvisning”
grundigt igennem inden den første ibrugtagning. / NO Les nøye heftet “Råd om sikkerhet og bruk”
før første gangs bruk / SV Var god läs häftet ”Säkerhets- och användningsinstruktioner” innan den
första användningen. / FI Lue turvallisuus- ja käyttöohjevihko huolellisesti ennen ensimmäistä
käyttökertaa. / TR İlk kullanımdan önce “Güvenlik ve kullanım talimatları” kitapçığını dikkatlice okuyun
/ EL Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο «Οδηγίες ασφαλείας και χρήσης» πριν από την πρώτη χρήση
/ PL Przed pierwszym użyciem proszę uważnie przeczytać broszurę „Zalecenia dotyczące
bezpieczeństwa i użytkowania” / CS Před prvním použitím si, prosím, pečlivě prostudujte
„Bezpečnostní pokyny pro použití“ / SK Pred prvým použitím si pozorne prečítajte „Bezpečnostné
odporúčania a použitie“. / HU Az első használat előtt gyelmesen olvassa el a „Biztonsági előírások és
használati útmutató” című fejezetet / SL Pred prvo uporabo natančno preberite »Navodila za varno
uporabo« / RU Перед первым использованием внимательно прочитайте инструкцию «Меры
безопасности и правила использования». / UK Перед першим використанням уважно
прочитайте посібник «Правила техніки безпеки та рекомендації щодо використання» / HR
Molimo da prije prve uporabe pažljivo pročitate priručnik „Sigurnosne upute” / RO Înainte de prima
utilizare, citiţi cu atenţie manualul „Instrucţiuni de siguranţă şi de utilizare” / ET Palun lugege enne
esimest korda kasutamist hoolikalt ohutus- ja kasutusjuhendit / LT Atidžiai perskaitykite knygelę
„Saugos ir naudojimo reikalavimai“ prieš naudodami įrenginį pirmą kartą / LV Pirms izmantojat ierīci
pirmoreiz, lūdzu rūpīgi izlasiet brošūru “Norādījumi par drošību un lietošanu” / BG Моля, прочетете
внимателно книжката “Препоръки за безопасност и употреба” преди първоначална употреба /
KO 처음 사용하기 , 제품 사용과 관련된안전 수칙책자를 주의 깊게 읽어 주시기 바랍니다 / BA
Molimo vas da prije prve upotrebe pročitate knjižicu “Uputstva za sigurnost i upotrebu / RC 在一次
使用前请认真阅读此“安全操作规程”手册 / HK 在第一次使用前請認真閱讀此“安全操作規
程”手冊 / VN Vui lòng đọc kỹ cuốn “Hướng dẫn Sử dụng Biện pháp An toàn”
trước khi sử dụng lần đầu / TH  
 / SR pažljivo pročitajte priručnik „Uputstva o bezbednosti i korišćenju“ pre prve
upotrebe / AR            /
FA         
    
FR Selon modèle / EN Depending on model / DE Je nach Modell / NL Afhankelijk van het model / ES
Según modelo / PT Consoante o modelo / IT Secondo i modelli / DA Afhængig af model / NO
Avhenger av modell / SV Beroende på modell / FI Mallista riippuen /TR Modele göre / EL ανάλογα
με το μοντέλο / PL W zaleności od typu / CS Podle modelu / SK V závislosti od modelu / HU Modelltől
függően / SL Odvisno od modela / RU В зависимости от модели / UK Залежно від моделі /
HR Ovisno o mo delu / RO Ovisno o modelu / ET Sõltuvalt mudelist / LT Pagal modelį / LV Atbilstoši
modelim / KO 모델에 따라 다름 / BA Zavisno od modela / RC 视型号而定 / HK 視型號而定 / VN
Theo mẫu / TH / SR U zavisnosti od modelaAR   FA   
*
*
Утюги с пароувлажнителем электрические бытовые Tefal FV56xxxx
где х – любая цифра от 0 до 9 и/или буква от A до Z
Изготовлено во Франции для холдинга “GROUPE SEB”, France
(Groupe SEB, 112 Chemin du Moulin Carron 69130 Ecully, France)
Груп СЕБ,112 Шмэн дю Мулен Каррон 69130 Экюли Франс
Официальный представитель, импортёр - ЗАО “Группа СЕБ-Восток”
125171, г. Москва, Ленинградское ш., д. 16А, стр. 3 тел. 213-32-32
Технические характеристики:
220-240 В 50-60 Гц 2600 или 2800 Ватт Класс I
Информация о сертификации:
• Сертификат соответствия № ТС RU C-FR.АГ27.B.00914
• Срок действия с 01.02.2017 по 31.01.2022
• Выдан ОС ООО «ИНТЕРСТАНДАРТ»
Соответствуют требованиям:
ТР ТС 004/2011 «О безопасности низковольтного оборудования», утв. Решением КТС от 16.08.2011г. №768.
ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических средств», утв. Решением КТС от 09.12.2011г.
№879.
Срок службы изделия 2 года с даты продажи в условиях эксплуатации и хранения при температуре от 0°С
до 40 °С
1H
1H
1H
www.tefal.com www.calor.fr
TurboPro
TurboPro anti-calc
2.
30 sec.8 min.
AUTO-STOP ON
3.
Click
Max.
3.
NO
4
h
3.
Click
2
min.
NO
OK NO
max.
1820000989 - 39/18
www.tefal.com www.calor.fr
www.tefal.com www.calor.fr
www.tefal.com www.calor.fr
3.
www.tefal.com www.calor.fr
www.tefal.com www.calor.fr
OK
OK
1
2
*
1H
3X YEAR**
3X YEAR**
12X YEAR**
FR Guide de l’utilisateur
EN User’s guide
DE Bedienungsanleitung
NL Gebruiksaanwijzing
ES Guía del usuario
PT Guía del usuario
IT Manuale d’uso
DA Brugsvejledning
NO Bruksanvisning
SV Användarhandbok
FI Käyttöopas
TR Kullanım kılavuzu
EL Οδηγός χρήσης
PL Instrukcja obsługi
CS Návod k použití
SK Používateľská príručka
HU Használati útmutató
SL Navodila za uporabnika
RU Руководство пользователя
UK Посібник користувача
HR Upute za uporabu
RO Ghidul utilizatorului
ET Kasutusjuhend
LT Naudotojo vadovas
LV Lieto šanas pamācība
BG Ръководство на потребителя
KO 사용자 가이드
BA Korisnička uputstva
RC 使用指南
HK 使用指南
VN Hướng dẫn dà nh cho người
sử dụng
TH 
SR Uputstvo za upotrebu
AR  
FA  
FR Pour plus d’informations sur l’utilisation / EN For further usage information / DE
Weitere Informationen zur Bedienung / NL Voor meer informatie over het gebruik / ES
Para obtener más información sobre su uso / PT Para obter mais informações sobre a
utilização / IT Per maggiori informazioni sull’utilizzo / DA Yderligere informationer
vedrørende betjening / NO For mer informasjon om bruken / SV För mer information om
användningen / FI Lisätietoa käyttöä varten / TR Kullanım hakkında daha fazla bilgi için /
EL Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη χρήση / PL Więcej informacji na temat
korzystania z urządzenia / CS Pro více informací o použití / SK Pre ďalšie informácie
o používaní / HU A használatra vonatkozó további információk / SL Več informacij o
uporabi / RU Для получения более подробной информации об эксплуатации / UK Для
отримання детальнішої інформації щодо експлуатації / HR Za više informacija o
upotrebi / RO Pentru mai multe informaţii privind utilizarea / ET Täiendava teabe
saamiseks kasutamise kohta / LT Daugiau informacijos apie naudojimą / LV Lai iegūtu
vairāk informācijas par lietošanu / BG За още информация относно употребата / KO
자세한 사용 정보: / BA Za više informacija o upotrebi: / RC 更多关于使用的信息: / HK
更多關於使用的資訊: / VN Để biết thêm thông tin về cách sử dụng: / TH
 / SR Za dodatne informacije o korišćenju : /
AR      / FA      
FR An / EN Year / DE Jahr / NL Jaar / ES Año / PT Ano / IT Anno / DA år / NO år / SV år / FI x /TR yıl / EL έτος /
PL Rok / CS Rok / SK rok / HU Év / SL Leto / RU Год / UK Рік / HR Godina / RO An / ET Aasta / LT Metai / LV Gads
/ KO / BA Godina / RC 新年 / HK / VN Năm / TH / SR Godina/ AR  / FA 
**
FR Selon modèle / EN Depending on model / DE Je nach Modell / NL Afhankelijk van het model / ES Según modelo
/ PT Consoante o modelo / IT Secondo i modelli / DA Afhængig af model / NO Avhenger av modell / SV Beroende
på modell / FI Mallista riippuen /TR Modele göre / EL ανάλογα με το μοντέλο / PL W zaleności od typu / CS Podle
modelu / SK V závislosti od modelu / HU Modelltől függően / SL Odvisno od modela / RU В зависимости от
модели / UK Залежно від моделі / HR Ovisno o mo delu / RO Ovisno o modelu / ET Sõltuvalt mudelist / LT Pagal
modelį / LV Atbilstoši modelim / KO 모델에 따라 다름 / BA Zavisno od modela / RC 视型号而定 / HK 視型號而定
/ VN Theo mẫu / TH / SR U zavisnosti od modelaAR   FA   
*
FR Selon modèle / EN Depending on model / DE Je nach Modell / NL Afhankelijk van het model / ES
Según modelo / PT Consoante o modelo / IT Secondo i modelli / DA Afhængig af model / NO
Avhenger av modell / SV Beroende på modell / FI Mallista riippuen /TR Modele göre / EL ανάλογα
με το μοντέλο / PL W zaleności od typu / CS Podle modelu / SK V závislosti od modelu / HU Modelltől
függően / SL Odvisno od modela / RU В зависимости от модели / UK Залежно від моделі / HR
Ovisno o mo delu / RO Ovisno o modelu / ET Sõltuvalt mudelist / LT Pagal modelį / LV Atbilstoši
modelim / KO 모델에 따라 다름 / BA Zavisno od modela / RC 视型号而定 / HK 視型號而定 / VN
Theo mẫu / TH / SR U zavisnosti od modela/ AR  / FA   
*
OK
EN • Safety instructions
FR • Consignes de sécurité
KO • 안전 지침
    • AR
 
• FA
TH • คู่มือการใช้งานเพื่อความปลอดภัย
RC • 安全说明
HK • 安全使用說明
VI Hướng dẫn an toàn
EL οδηγίες ασφάλειας
2
For your safety
This appliance complies with the technical rules and standards for safety currently in force (Electromagnetic Compatibility,
Low Voltage, Environnement).
Please read these instructions carefully and keep them for future reference.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for their safety.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Warning ! The voltage of your electrical installation must correspond to that of the iron (220V-240V).
Connecting to the wrong voltage may cause irreversible damage to the iron and will invalidate the guarantee.
This iron must always be plugged into an earthed socket. If using a mains extension lead, ensure that it is correctly rated
(16A), with an earth connection.
If the electrical cord becomes damaged, it must be immediately replaced by an Approved Service Centre to avoid any
danger.
The appliance should not be used if it has fallen, if it has obvious damage, if it leaks or has functional anomalies. Never
dismantle your appliance : have it inspected by an Approved Service Centre, so as to avoid any danger.
Never immerse your iron in water !
Do not unplug your appliance by pulling on the cord. Always unplug your appliance: before filling or rinsing the reservoir,
before cleaning it, after each use.
Never leave the appliance unattended when it is connected to the mains. Before storing the appliance, once it is
unplugged, please wait until it has cooled down(around 1 hour)
Your appliance gives off steam, which may cause burns. Take extra care especially when you are ironing close to the
edge or on a corner of your ironing board. Never direct the steam towards people or animals.
Your iron should be used and placed on a flat, stable, heat-resistant surface. When you put your iron onto its iron rest,
make sure that the surface on which you put it is flat and stable.
This product has been designed for domestic and indoor use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to
comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
What water to use?
Your appliance has been designed to function with untreated tap water. However, it is necessary to operate the Self-Clean
function regularly in order to eliminate hard water deposits from the steam chamber.
If your water is very hard (check with your local water authority), it is possible to mix untreated tap water with store-
bought distilled or demineralised water in the following proportions :
- 50% tap water, - 50% distilled or demineralised water.
Types of water not to use?
Heat concentrates the elements contained in water during evaporation.The types of water listed below contain
organic waste or mineral elements that can cause spitting, brown staining, or premature wear of the appliance : water
from clothes dryers, scented or softened water, water from refrigerators, batteries or air conditioners, pure distilled or
demineralised water or rain water should not be used in your Tefal iron. Also do not use boiled, filtered or bottled water.
Important notice for ≥ 2400W models only :
Under unfavorable mains conditions, phenomena like transient voltage drops or lighting fluctuations can happen.
Therefore, it is recommended that the iron is connected to a power supply system with a maximum impedance of
0,29 Ω. If necessary, the user can ask the public power supply company for the system impedance at the interface
point.
Environment
Environment protection first !
i Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
3
If there is a problem?
PROBLEM POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS
Brown water is dripping from the
soleplate and soiling your clothes.
You are using chemical descaling
products.
Do not put any descaling product into
the water tank.
You are not using the right water. Perform a self-clean and consult the
"What water to use?" section.
The soleplate is dirty or brown and
may soil clothes.
The temperature is too high. Clean the soleplate as indicated in the
user guide Use a lower temperature.
Your iron produces little or no steam. Your iron has limescale. Clean the anti-limescale valve and
perform a self-clean.
The soleplate is scratched or
damaged.
You have positioned your iron flat on
the metallic iron support.
You have cleaned your soleplate with
an abrasive cloth or steel wool.
Always place your iron in the support
base Clean the soleplate as indicated in
the user guide.
Your soleplate emits particles. Limescale is starting to build up on your
soleplate.
Perform a self-clean .
Water drips from the holes in the
soleplate.
You are using steam while the iron is
not hot enough.
Wait until the thermostat light goes
out.
4
Pour votre sécurité
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse
Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement …).
Merci de lire attentivement ce mode d’emploi et de le conserver.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une
surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Attention ! la tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer (220-240V). Toute
erreur de branchement peut causer un dommage irréversible au fer et annule la garantie.
Ce fer doit être obligatoirement branché sur une prise de courant avec terre. Si vous utilisez une rallonge,
vérifiez qu’elle est de type bipolaire (16A) avec conducteur de terre.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être immédiatement remplacé par un Centre Service Agréé,
afin d’éviter un danger.
L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des
anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un Centre Service
Agréé, afin d’éviter un danger.
Ne plongez jamais le fer dans l’eau !
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez toujours votre appareil : avant de le remplir ou
de rincer le réservoir, avant de le nettoyer, après chaque utilisation.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique. Une fois
débranché, laissez l’appareil refroidir (environ 1 heure) avant de le ranger.
La semelle du fer peut être très chaude : ne la touchez jamais et laissez toujours refroidir votre fer avant de le
ranger. Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures, spécialement lorsque vous repassez
sur un angle de votre table à repasser. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
Votre fer doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque vous posez votre fer sur son repose-fer, assurez-
vous que la surface sur laquelle vous le posez est stable et plane..
Ce produit a été conçu pour un usage domestique et à l’intérieur seulement. Pour tout usage inapproprié ou
contraire aux instructions, la marque décline toute responsabilité et la garantie n’est plus valable.
Quelle eau utiliser ?
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Il est cependant nécessaire de procéder
régulièrement à l’auto-nettoyage de la chambre de vaporisation, afin d’éliminer le calcaire accumulé. Si votre
eau est très calcaire (ceci est vérifiable auprès de votre mairie ou du service des eaux), il est possible de mélanger
l’eau du robinet avec de l’eau déminéralisée du commerce dans les proportions suivantes :
- 50% d’eau du robinet, - 50% d’eau déminéralisée.
Quelles eaux éviter ?
La chaleur concentre les éléments contenus dans l’eau, lors de l’évaporation. Les eaux ci-dessous contiennent des
déchets organiques ou des éléments minéraux qui peuvent provoquer des crachements, des coulures brunes ou
un vieillissement prématuré de votre appareil : eau déminéralisée du commerce pure, eau des sèche-linges, eaux
parfumées, eau adoucie, eau des réfrigérateurs, eau des batteries, eau des climatiseurs, eau distillée, eau de pluie.
Nous vous demandons donc de ne pas utiliser de telles eaux.
Remarque importante pour les modèles ≥ 2400 W uniquement :
Dans des conditions défavorables, des phénomènes tels que des baisses de tension transitoires ou des fluctuations
de luminosité peuvent se produire. C’est pourquoi il est recommandé de brancher le fer dans une alimentation
électrique ayant une impédance maximale de 0,29 Ω. Si nécessaire, l’utilisateur peut contacter le fournisseur
d’électricité pour connaitre l’impédance du réseau au point d’interface.
Environnement
Participons à la protection de l’environnement !
i Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
5
Un problème avec votre fer ?
PROBLEME CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
Des coulures brunes sortent de la
semelle et tachent le linge.
Vous utilisez des produits détartrants
chimiques.
N’ajoutez aucun produit détartrant à
l’eau du réservoir.
Vous n’utilisez pas le bon type d’eau. Faites un auto-nettoyage et consultez
le chapitre «Quelle eau utiliser ?».
La semelle est sale ou brune et peut
tâcher le linge.
Vous utilisez une température trop
élevée.
Nettoyez la semelle comme indiqué
dans le guide utilisateur. Utilisez une
température moins élevée.
Votre fer produit peu ou pas de
vapeur.
Votre fer est entartré. Nettoyer la tige anticalcaire et faites un
auto-nettoyage.
La semelle est rayée ou abimée. Vous avez posé votre fer à plat sur le
repose-fer métallique.
Vous avez nettoyé votre semelle avec
un tampon abrasif ou métallique.
Posez toujours votre fer sur le talon.
Nettoyez la semelle comme indiqué
dans le guide utilisateur.
Votre semelle rejette des particules. Votre semelle commence à s’entartrer. Effectuez un auto-nettoyage (self
clean).
L’eau coule par les trous de la
semelle.
Vous utilisez la vapeur alors que le fer
n’est pas assez chaud.
Attendez que le voyant s’éteigne.
6
안전상의 주의사항
본 제품은 고객의 안전을 위해 해당 기술 규격과 기준에 따른 제품입니다.
어린이의 손에 닿지 않는 곳에 두십시오. 어린이나 몸이 불편하신 분이 제품을 사용하실 때 에는 곁에서
도와주시고 각별히 주의하여 주십시오.
주의! 사용하시는 전원이 제품에 표시된 전압에 맞는지 확인하십시오. 전압이 맞지 않을 경우, 안전사고의
원인이 되며 전압을 확인하지 않아 발생한 파손은 품질보증혜택을 받으실 수 없습니다.
전원을 연결하실 때에는 반드시 접지된 소켓에 하셔야 합니다. 전선 연결 장치를 사용하실 때에는 반드시
16 A의 접지된 것을 사용하십시오.
전원코드나 플러그가 손상되었을 때에는 제품을 절대 사용하지 마시고, 당사 서비스 센터에서 교환하여
사용하십시오.
제품을 떨어뜨렸거나 손상되었을 때에는 제품을 절대 사용하지 마시고, 당사 서비스 센터에 의뢰하여
주십시오.
제품을 절대로 물에 넣지 마십시오.
플러그를 뽑을 시 전선을 잡아당겨 뽑지 마십시오. 물탱크에 물을 채우거나 비울 때, 세척할 때 혹은 제품을
다 사용한 후에는 반드시 전원코드를 빼 주십시오.
다리미가 전원에 연결되어 있을 때에는 다리미를 방치하지 마시고 주의를 기울이십시오. 전원코드를
뺐더라도 다리미가 완전히 식을 때까지는 1시간 정도 걸리므로 완전히 식을 때까지 주의하십시오.
다리미에서 나오는 스팀은 매우 뜨거우므로 절대로 사람이나 동물에게 직접 분사하지 마십 시오. 또한
다리미가 다리미 판의 가장자리 가까이에 있을때에는 뜨거운 스팀이 다리미판 옆으로 세어나올 수
있으므로 주의하십시오.
안전한 제품 사용을 위해, 평평하고 움직임이 없는 안정적인 장소에서 제품을 사용해 주십시오.
다림질 전 반드시 다림질 하는 장소의 기울기, 안전성 등을 확인해 주시고, 불안정한 장소에서 제품을
사용하지 않도록 주의해 주십시오.
본 제품은 가정용 실내 전용으로 제조된 것입니다. 상업용으로 사용하거나 기타 부적절한 사용, 오용으로
인한 손해에 대해서는 본사의 품질보증혜택을 받으실 수 없습니다.
다림질 사용 가능한
제품은 일반 수돗물을 사용 할수 있게 제작 되었습니다. 그러나 다리미 스팀 구멍 내부에 생긴 물때를 빼내기
위해 정기적으로 자동세척기능을 사용하여 세척하여 주십시오.
만약 물이 강한 샌물일 경우(지역 수질 검사 기관에서 확인 가능함), 일반 수돗물과 정수된 물을 반반씩 섞어
사용하십시오 50% 일반 수돗물, 50% 정수된 물
다림질 사용 없는
스팀 수증기가 발생하면서 물속에 있는 여러 성분들을 농축 시킵니다. 따라서 화학 물질이나 미세한 불순물들을
함유하고 있는 미네랄 워터 혹은 섬유 유연제, 부동액, 베터리액이나 에어컨에서 나온 , 빗물 등을 사용하지
마십시오. 이러한 물들은 옷감에 얼룩을 남길 있으며, 이는 다리미의 수명을 단축 시킵니다. 향료나 다림질용
풀도 사용하지 마십시오.
≥ 2400W 모델에 대한 중요한 고지:
주전원 상태가 안 좋으면, 급격한 전압 저하 또는 조명 변동과 같은 현상이 발생할 수 있습니다. 따라서, 최대
임피던스가 0.29Ω인 전력 공급기에 다리미를 연결하는 것이 좋습니다. 필요한 경우 사용자는 전력공사에 접속
지점 공급기의 임피던스를 물어봐야 합니다.
환경 보호
환경 보호를 우선으로 합니다!
i 제품에는 재활용 있는 부품들이 들어 있습니다.
 수명이 끝난 다리미를 폐기하실 때에는 분리 수거를 하십시오.
7
문제가 발생한 경우 ?
문제 가능한 원인 해결 방법
노란 물이 열판에서 떨어져 옷을
오염시킵니다.
화학적 물때 제거제를 사용하는 경우
발생합니다.
탱크에 물때 제거제를 넣지 마세요.
사용하는 물이 적합하지 않습니다. 자가 세척을 실시한 "다림질 사용
가능한 " 부분을 참조하세요.
열판이 오염되어 있거나 노란색이고
옷을 오염시킬 있습니다.
온도가 너무 높습니다. 사용 설명서에 나와 있는 대로 열판을
청소하세요. 낮은 온도를 사용하세요.
다리미에서 스팀이 나오지 않거나
아주 적게 나옵니다.
다리미에 물때가 끼었습니다. 스팀 밸브를 청소한 자가 세척을
실시하세요.
열판이 긁혔거나 손상되었습니다. 다리미를 금속 다리미 지지대에 놓은
경우에 발생합니다.
긁힘이 발생하는 천이나 금속 수세미를
사용한 경우 발생합니다.
다리미는 항상 받침대가 밑으로 가게
놓으세요. 사용 설명서에 나와 있는
대로 열판을 청소하세요.
열판에서 입자가 나옵니다. 열판에 물때가 끼기 시작했습니다. 자가 세척을 실시하세요.
열판 구멍에서 물이 떨어집니다. 다리미가 충분히 뜨겁지 않을
스팀을 사용한 경우에 발생합니다.
온도 조절기 등이 꺼질 때가지
기다리세요.
8
   
   
      
 
. 
.           
 
.   

 »    
 

«  
.    
  
     

.   .
.
       

    
. 
      

.
.           

.
 
 .  
  
.      
     
. 
      
.  
.       
.    .      .      
.   
         
.   
.    
 
.                
9
  
.(       )          •
                      

 
.            .     
   .(   127/ 220-240)             !
.        
     
  13/ 16)            .
    
    
.
   (
.  
     
       
  :    .            
       
.  
     
.    •
.            :
   .        
     
         .         
.(    )
.     
  .      
         
.
             .     
  
             .        
.        

    
     
              .
         
.      
 

   
        (      ) 
       
:       
. 
   

  50% -    50% -
     
   
    
       .         
       
  

      -:   
    
    
   .       .       

   
.

   

:  2400 ≤   
   .                    
               . 0.29       
.
!  
.           i
.      
10
   
    
      
.      
      
.  
         
.      
        
.  «    »
.      
       
  .     
.    
.               
.      
        
.   
.    .       
.       
       
.     
         
        .
.      
      
. 
.             
. 
.       
      
. 
         
.   
        
. 
.                     
11
  
.   (         )        •
            .              
.    
   .     (  220-240)               !
.                  
              .             
.   ( 16) 
            .            
                      .    
             .         .  
.      
.       
               .           
.
             .             
.( 1 )     
    .                     
.    
                  .          
.   
             .          
.            
     
                 .         
.
              (      )      
:
       % -   % -
    
                .          
                      :     
.            .            
: 2400 ≤      
          .               
.   0.29   
.                 
 
!    
.            i
.        
12
ประเภทน้ำ�ที่ควรใช
เครื่องใช้ไฟฟ้านี้ถูกออกแบบมาเพื่อใช้กับน้ำาประปา อย่างไรก็ตาม จำาเป็นอย่างยิ่งที่จะต้องทำาความสะอาดเตารีดอย่า
สม่ำาเสมอเพื่อขจัดคราบตะกรันหรือสิ่งตกค้างจากน้ำาในช่องระบายไอน้ำา
หากน้ำาประปาที่ท่านใช้มีความกระด้างมาก (โปรดตรวจสอบกับหน่วยงานการประปาที่เกี่ยวข้อง) ให้ผสมน้ำาประปากับน้ำา
กลั่นในสัดส่วนที่กำาหนด ดังนี้
น้ำาประปา ต่อ น้ำากลั่น เท่ากับ 50 ต่อ 50
ประเภทน้ำ�ที่ไม่ควรใช้
ความร้อนระหว่างพ่นไอน้ำาทำาให้ธาตุหรือสารละลายที่อยู่ในน้ำาตกตะกอน น้ำาประเภทดังกล่าวต่อไปนี้เป็นประเภทที่ไม่
ควรใช้ (เนื่องจากมีสารละลายหรือสารแขวนลอยที่อาจก่อให้เกิดคราบสีน้ำาตาลหรือความเสียหายอื่นแก่เตารีด)ดังนี้ น้ำาที่
เหลือจากการปั่นแห้ง, น้ำายาปรับผ้านุ่ม, น้ำาที่ไหลออกจากตู้เย็น แบตเตอรี่ หรือ เครื่องปรับอากาศ, น้ำากลั่นล้วนซึ่งไม่ผสม
น้ำาประปาในสัดส่วนที่กำาหนด, น้ำาฝน รวมทั้ง น้ำาต้ม น้ำากรอง และ น้ำาดื่มบรรจุขวด น้ำาดังกล่าวไม่ควรนำามาใช้เติมในเตารีด
ทีฟาล์วของท่าน
ก�รแจ้งเตือนที่สำ�คัญสำ�หรับรุ่น 2400W เท่�นั้น:
ภายใต้สภาวะของกระแสไฟหลักที่ไม่เอื้ออำานวย ปรากฏการณ์อย่างเช่น แรงดันไฟฟ้าตกชั่วคราว หรืออาจเกิดความ
ผันผวนของแสงไฟได้ ดังนั้น ขอแนะนำาว่าให้เชื่อมต่อเตารีดกับระบบจ่ายไฟด้วยความต้านทานสูงสุดที่ 0.29 Ω หากจำาเป็น
ผู้ใช้สามารถขอให้บริษัทจ่ายไฟของรัฐจัดหาระบบความต้านทานที่จุดเชื่อมต่อ
เพื่อสิ่งแวดล้อม
คำ�นึงถึงสิ่งแวดล้อม !
i เครื่องใช้ไฟฟ้าของท่านนี้ยังมีวัสดุหรือส่วนประกอบที่มีค่าที่อาจนำากลับมาใช้ได้
โปรดนำาไปทิ้งในสถานที่ที่กำาหนด
เพื่อคว�มปลอดภัย
อุปกรณ์นี้ควรใช้ตามหลักการทางเทคนิคและมาตรฐานความปลอดภัยที่บังคับใช้ในปัจจุบัน (คลื่นแม่เหล็กไฟฟ้าที่ตรงกัน
แรงดันไฟฟ้าต่ำา และสภาพแวดล้อมที่เหมาะสม)
โปรดอ่านคู่มือการใช้งานอย่างละเอียดก่อนใช้และเก็บรักษาคู่มือไว้เพื่ออ้างอิงได้เสมอ
อุปกรณ์นี้มิได้ถูกออกแบบมาสำาหรับการใช้งานโดยบุคคล (รวมทั้งเด็ก) ที่มีความบกพร่องทางร่างกายและทางประสาท
สัมผัสหรือทางจิต ตลอดจนบุคคลที่ปราศจากความรู้และประสบการณ์การใช้งาน ยกเว้นในกรณีที่บุคคลเหล่านี้อยู่ภายใต้
การดูแลหรือได้รับคำาแนะนำาในการใช้อุปกรณ์อย่างใกล้ชิดจากผู้ที่มีหน้าที่ดูแลรับผิดชอบด้านความปลอดภัยของพวกเขา
ระวังอย่าให้เด็กเล่นอุปกรณ์นี้
คำาเตือน! กระแสไฟฟ้าที่บ้านท่านต้องสามารถใช้กับเครื่องใช้ไฟฟ้านี้ได้ คือ 220V - 240V เพราะการต่อกับแรงดันไฟฟ้า
ที่ต่างกันอาจเป็นสาเหตุของความเสียหายที่ไม่สามารถแก้ไขได้ต่อตัวเตารีดและไม่รวมอยู่ในการรับประกัน
ปลั๊กเตารีดต้องเสียบกับเต้ารับที่มีการต่อสายดินไว้เท่านั้น ถ้าใช้ต่อผ่านปลั๊กต่อต้องแน่ใจว่ามีการติดตั้งสายดินไว้ ซึ่งควร
มีค่าอยู่ที่ 16A
หากสายไฟชำารุด ควรติดต่อศูนย์บริการเพื่อทำาการแก้ไข ไม่ควรใช้งานต่อ
หากเครื่องใช้ไฟฟ้าชำารุดหรือทำาตกหล่น ควรติดต่อศูนย์บริการเพื่อทำาการแก้ไข ไม่ควรแก้ไขด้วยตนเอง
ห้ามนำาเตารีดไปจุ่มน้ำา
การถอดปลั๊กให้ดึงที่หัวปลั๊กทุกครั้ง และถอดปลั๊กทุกครั้งก่อนการเติมน้ำาหรือเทน้ำาออก การทำาความสะอาดเตารีดหรือ
หลังใช้งานเสร็จ
ห้ามปล่อยเครื่องใช้ไฟฟ้าทิ้งไว้โดยไม่ดูแลเมื่อเสียบปลั๊กอยู่ ก่อนที่จะเก็บเครื่องใช้ไฟฟ้า เมื่อถอดปลั๊กออกแล้ว กรุณารอ
จนกว่าเครื่องจะเย็น (ประมาณ 1 ชั่วโมง)
ควรวางเตารีดบนพื้นที่มั่นคง
เครื่องใช้ไฟฟ้านี้ต้องใช้งานและวางกับพื้นที่เรียบ มั่นคง และทนความร้อนได้ กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจเมื่อวางเตารีดบน
ที่วางว่ามีความมั่นคงแข็งแรง
เครื่องใช้ไฟฟ้านี้ปล่อยไอน้ำาซึ่งมีความร้อนสูง โปรดใช้งานด้วยความระมัดระวัง
13
ทำ�อย่�งไรห�กเกิดปัญห� ?
ปัญห� ส�เหตุที่อ�จเป็นไปได้ วิธีแก้ไข
น้ำาสีน้ำาตาลหยดจากหน้าเตารีดและ
เปรอะเปื้อน
เสื้อผ้าของคูณ
คุณใช้ผลิตภัณฑ์เคมีกำาจัดคราบตะกรัน อย่าใส่ผลิตภัณฑ์กำาจัดตะกรันใด ลง
ไปในแทงค์น้ำา
คุณใช้น้ำาไม่ถูกประเภท ทำาความสะอาดด้วยตัวเองและศึกษา
หัวข้อ "ใช้น้ำาประเภทใด"
หน้าเตารีดสกปรกหรือเป็นสีน้ำาตาล
และอาจเปรอะเปื้อนเสื้อผ้า
อุณหภูมิสูงเกินไป ทำาความสะอาดหน้าเตารีดตามที่ระบุใน
คู่มือผู้ใช้ ใช้อุณหภูมิต่ำาลง
เตารีดของคุณผลิตไอน้ำาน้อยหรือ
ไม่ผลิตเลย
เตารีดของคุณมีตะกรัน ทำาความสะอาดแท่งดักจับตะกรันแล้วล้าง
ออกด้วยตัวเอง
หน้าเตารีดมีรอยขีดข่วนหรือได้รับ
ความเสียหาย
คุณได้วางเตารีดของคุณราบบนที่วาง
เตารีดที่เป็นโลหะ
คุณได้ทำาความสะอาดหน้าเตารีดของคุณ
ด้วยกระดาษ
ทรายหรือฝอยเหล็ก
วางเตารีดของคุณในฐานที่วางเตารีดเสมอ
ทำาความสะอาดหน้าเตารีดตามที่แสดง
ในคู่มือผู้ใช้
หน้าเตารีดของคุณปล่อยเศษเล็กเศษ
น้อยออกมา
ตะกรันเริ่มก่อตัวขึ้นบนหน้าเตารีด
ของคุณ
ทำาความสะอาดด้วยตัวเอง
มีน้ำาหยดออกมาจากรูบนหน้าเตารีด คุณใช้ไอน้ำาเมื่อเตารีดยังไม่ร้อนพอ รอจนกว่าไฟเครื่องควบคุมอุณหภูมิ
จะดับลง
14
为了您的安全
• 本产品符合现行安全技术规范和标准(电磁兼容性,低电压、环境)。
本产品不适宜儿童使用,亦不适宜其他有生理、智力残疾人士在无人协助或监督的 况下
使用。应确保儿童不随意玩耍本产品。
瞀告!接电电压必须与熨斗电压 ( 220V-240V)相符。连接至错误的电压将造成熨 斗损
坏, 且不在保修范围内。
熨斗必须插在已接地的插座上。如使用延长线,必须确保其为正确的安培数(16A) 并已
接地。
如电源线损坏^必须立即由认可的客户服务中心进行更换I以避免可能造成的危险。
如喪斗跌落,明显破损、渗漏或出现功能故障则不可使用。切勿自行拆开机器,应由 认
可的客户服务中心进行检修,以避免可能造成的危险。
切勿将熨斗浸泡在水中!
切勿以拉拽电源线的方式切断电源。在每次注水、倒水、清洗水箱前和使用后,请 断
电源。
当电器连接电源时,务必有人看管。
在拔下电源后,请您等到电器完全冷却后(约1个小时)再存储电器。
本产品释放的蒸汽可能会造成烫伤,特别是熨烫至熨烫板边缘时。切勿将蒸汽直接对 着
人或动物。
熨斗必须使用和置放于光滑平稳隔热的表面上。当熨斗放置于支架上时,应确保其表面
平稳。
本产品设计旨在家居及室内使用。任何商业使用、不当使用或未遵守本说明书而导致任
何后果, 制造商概不承担任何责任,且保修承诺亦不再适用。
可使用的水?
您的熨斗可直接使用未经处理的自来水,但必须定期使用自动清洗功能以清除蒸气室内
的污物和水垢。
如果当地的水质较硬(与当地水资源管理机构确认)请将水与蒸馏水或去除矿物质的水按
如下比例配制 使用:50%未经处理的自来水;50% 蒸馏水或除去矿物质的水。
不可使用的水?
热力令水蒸发时,会把水中的物质浓缩。下列含有有机杂质或矿物质元素的水会导致滴
漏、棕色污点或 令熨斗提前损耗:干衣机的水、加入香剂的水、软化水、冰箱剩水、电
池液、空调排水、蒸馏水、经过 滤的水或雨水,不可使用以上列出的水。
专门针对 2400W款式的注意事项:
在不利电源条件下,有可能发生瞬时电压跌落或照明灯光闪烁的现象。因此,建议将熨斗接入最大输入阻抗
为0。29 Ω的电源。如有必要,用户可以咨询公共电力供应公司,了解接入点的电源阻抗。
环境
公环保第一!
i 您所使用的机器含有多种可循环利用的材质。
请将废旧机器送至专门的废旧物品回收中心。
15
如果出现故障怎么办 ?
故障现象 可能的原因 解决办法
褐色的水从底板滴出,弄脏衣服 使用了化学除垢产品 不要将任何除垢产品放入水箱
使用的水不对 使用自清洁功能,并参考“使用什
么水?”章节
底板很脏或呈褐色,可能会弄
脏衣服
温度过高 根据用户指南清洁底板,调低温度
熨斗不出蒸气或蒸气量很少 熨斗有水垢 清洁除垢阀门并运行自清洁功能
底板被划伤或损坏 将熨斗平放在金属铁支架上
用砂布或钢丝绒清洁底板
记得总是将熨斗放置于支承底座上。
按照用户指南清洁底板
底板漏出颗粒物. 底板积累了水垢 使用自清洁功能
底板孔漏水 低温使用蒸气 等温控器指示灯熄灭
16
為了您的安全
本電器符合現行相關的安全標準和規定(電磁兼容、低電壓、環境等指令)。
請小心閱讀本說明書及妥善保存以便將來査閱。
本電器並未設計供下列人士(包括孩童)使用:體能、感官或心智第能力有限、 或對本電
器毫無認識或缺乏經驗的人士。如以上人士 用本電器,必須有人在旁監督或事前指導如
何操作,確保他們的安全。
必須有人在旁監督,以免孩童玩弄本電器。
注意!插座電壓必須與熨斗的電壓 (220V-240V) 相符。
連接至錯誤的電壓將造成損壞,並會使保固失效。
此熨斗必須插在已接地的插座上.如使用電線拖板,請確保其為正確的安培數 (16A)並已
接地。
如電源線已損壤,必須立即由認可的服務中心換置以避免危險。
電器如掉落、有明顯損壞、漏水或有不正常運作現象,請勿使用。
請勿自己拆裝電器:應送交被授權的服務中心檢查,以避免危險。
切勿把熨斗浸泡在水內!
請勿拉扯電線拔掉插頭。做下列操作前應先拔掉插頭:注水或沖洗裝水槽,清洗之前或
每次使用完後
當電器接上電源時,請勿離開。
拔除插頭後,請先待熨斗冷卻(約需1小時),然後才保存。
發熱板尚未冷卻時:切勿觸摸。等待它冷卻後才收藏。
您的電器會釋放蒸氣,有可能造成燙傷,特別是當您在燙衣板邊熨燙。
請勿把蒸氣朝向人體或動物。
請在光滑平穩隔熱表面上使用與放置熨斗。當您將熨斗豎立置放,確保置放表面平穩。
本產品僅供在家居及室內使用。任何商業或不當使用或不按指示使用本產品,製造商既
不承擔任何責任,而保養亦會失效。
使用甚麼水?
您的熨斗適用未經處理的自來水,但仍需定期操作自動清洗功能以清除在蒸氣室內積聚的
水垢 若您使用的水質很硬 (請向當地的供水部門查詢)、可將未經處理的自來水與店售的蒸
餾水或除去礦物質的水混合,比例如下:-50% 宙來水、-50%蒸循水或除去礦物質贿水
不可使用的水 ?
熱力令水蒸發時,會把水中物質濃縮。請勿使用以下的水,因其含有有機廢物或礦物質,
可能引起滴漏、棕色污迹或熨斗提前老化:乾衣機的水、添加香料的水、已軟化的水、冰
箱的水、電池水、冷氣機排水、純蒸餾水、除去麵質的水、雨水、煮沸的水、經過濾的水
或瓶裝水。您的特福熨斗不應使用以上 種類的水
專門針對 2400W款式的注意事項:
在不利的供電條件下,可能會出現瞬態電壓下降或照明波動等現象,因此建議將熨斗連接到最大阻抗
0.29Ω的電源系統。如有必要,用戶可以向公共電力公司查詢系統接口點的阻抗。
環境
必參麵保!
i 您的電器含有可回收或循環再用的材料
請將它交回使用地區的廢物收集點
17
問題 可能的原因 解決方案
有啡色水從發熱板漏出,並弄髒
你的衣服。
你正在使用化學的除垢產品。 切勿把任何除垢產品倒進水箱。
使用的水不正確。 進行自我清潔,並參照
用什麼水?」部分。
發熱板弄髒或沾有啡色,有可能
會弄髒衣服。
溫度過高。 依從用戶指南清潔發熱板。使用較
低的溫度。
熨斗沒有或只有很少蒸汽。 熨斗有水漬。 清潔除水漬閥門,
並執行自我清潔。
發熱板有刮痕或損壞。 將熨斗平放在金屬熨斗架上。
你曾用砂布或鋼絲刷清潔發熱板。
將熨斗置於金屬熨斗架,並依從用戶
指南清潔發熱板。
發熱板有顆粒掉落。 發熱板開始有水漬積聚。 進行自我清潔。
有水從發熱板孔流出。 你在熨斗不夠熱時使用蒸汽。 等到溫度指示燈熄滅為止。
有任何問題嗎?
18
Vì sự an toàn của bạn
Thiết bị này tuân thủ các tiêu chuẩn và nguyên tắc kỹ thuật về an toàn hiện hành (Tương
thích về Điện từ, Điện áp Thấp, Môi trường).
• Vui lòng đọc kỹ hướng dẫn này và giữ lại để tham khảo về sau.
Thiết bị này không dành để sử dụng bởi những người (kể cả trẻ em) bị suy giảm khả năng
về thể chất, giác quan hoặc tâm thần, hoặc thiếu kinh nghiệm và kiến thức, trừ khi họ đã
được người chịu trách nhiệm về sự an toàn của họ giám sát hoặc chỉ dẫn về việc sử dụng
thiết bị này. Trẻ em phải được giám sát để bảo đảm rằng chúng không nghịch thiết bị.
Cảnh báo! Điện áp của hệ thống điện của bạn phải phù hợp với điện áp của bàn ủi
(220V-240V). Kết nối với điện áp không đúng có thể làm cho bàn ủi bị hỏng không
sửa chữa được và sẽ không được bảo hành.
Bàn ủi này phải được cắm vào một ổ điện có tiếp đất. Nếu sử dụng một ổ cắm dây nối dài,
hãy chắc chắn rằng ổ dây đó được ghi đúng là (16 A), có đường tiếp đất.
Nếu dây điện bị hư hỏng, thì phải được một Trung tâm Dịch vụ Được Phê chuẩn thay thế
ngay lập tức để tránh mọi nguy hiểm.
Không được sử dụng thiết bị nếu nó đã bị rơi, nếu nó bị hư hỏng nhìn thấy rõ, nếu nó bị
hở hoặc có các bất thường về chức năng. Không bao giờ được tháo dỡ thiết bị ra: hãy để
một Trung tâm Dịch vụ Được Phê chuẩn kiểm tra thiết bị đó để tránh mọi nguy hiểm.
Không bao giờ được nhúng bàn ủi vào nước!
Không được rút phích cắm bằng cách kéo sợi dây điện. Luôn luôn rút phích cắm của thiết
bị: trước khi lau chùi, sau mỗi lần dùng.
Trước khi lưu trữ thiết bị, ngay khi được rút phích cắm, vui lòng chờ cho đến khi thiết bị
mát dần (khoảng 1 giờ).
Mặt ủi của bàn ủi có thể đạt đến nhiệt độ cao. Không được chạm vào phần kim loại của bàn
ủi trong khi dùng vì phần này có thể rất nóng. Hãy đặc biệt cẩn thận khi ủi gần chỗ rìa hoặc
góc của kệ ủi đồ. Không được ủi trực tiếp quần áo đang mặc trên người.
Bàn ủi phải được dùng và đặt trên một bề mặt phẳng, vững chắc, chịu nhiệt. Khi bạn đặt
bàn ủi vào giá để bàn ủi, hãy chắc chắn rằng bề mặt mà bạn đặt bàn ủi phải chắc chắn.
Sản phẩm này được thiết kế chỉ cho mục đích sử dụng trong gia đình và trong nhà. Nhà
sản xuất sẽ không chịu trách nhiệm, và không áp dụng bảo hành đối với các trường hợp sử
dụng với mục đích thương mại, sử dụng không phù hợp hoặc không tuân thủ các hướng
dẫn.
Sử dụng loại nước nào?
Thiết bị của bạn đã được thiết kế để hoạt động với nước máy. Tuy nhiên, cần phải thực hiện
thường xuyên chức năng tự làm sạch buồng hơi, để loại bỏ cặn vôi. Nếu loại nước của bạn
chứa nhiều canxi (điều này có thể được kiểm chứng bởi cơ quan địa phương hoặc phía dịch
vụ cấp nước), bạn có thể trộn nước máy với nước khử khoáng thương mại theo tỉ lệ sau:
- 50% nước máy, - 50% nước khử khoáng.
Tránh sử dụng loại nước nào?
Nhiệt cô cạn các thành phần chứa trong nước trong quá trình bốc hơi. Những loại nước dưới
đây có chứa các chất thải hữu cơ hoặc các thành phần khoáng có thể gây ra sự phụt hơi,
những giọt rỉ nâu hoặc sự lão hóa sớm cho thiết bị của bạn: nước khử khoáng thương mại
tinh khiết, nước từ máy sấy, nước hoa, nước được làm mềm, nước từ tủ lạnh, nước từ ắc-
quy, nước từ máy điều hòa, nước cất, nước mưa.
Vì vậy chúng tôi yêu cầu bạn không sử dụng những loại nước đó.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Tefal TurboPro Anti-Calc[+] (FV5697E1) Manuel utilisateur

Catégorie
Fers
Taper
Manuel utilisateur