Dichiarazione di conformità - Declaration of Conformity - Déclaration de conformité
Konformitätserklärung - Declaración de conformidad - Declaração de Conformidade
Δήλωση συμμόρφωσης - Verklaring van Overeenstemming
Claber S.P.A. Via Pontebbana, 22 - 33080 - Fiume Veneto - Pordenone - Italy
DESCRIZIONE - DESCRIPTION - DESCRIPTION
BESCHREIBUNG - DESCRIPCIÓN - DESCRIÇÃO
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ - BESCHRIJVING
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION
INSTALLATION - INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - INSTALLATIE
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN
WARTUNG - MANTENIMIENTO - MANUTENÇÃO
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - ONDERHOUD
SOSTITUZIONE BATTERIA - BATTERY REPLACEMENT - REMPLACEMENT DE LA PILE - AUSWECHSELN
DER BATTERIEN - CAMBIO DE LA PILA - SUBSTITUIR A PILHA - ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
DE BATTERIJ VERVANGEN
SMALTIMENTO - DISPOSAL
ÉLIMINATION - ENTSORGUNG
ELIMINACIÓN - ELIMINAÇÃO
ΑΠΟΡΡΙΨΗ - AFDANKEN
RAEE
RACCOMANDAZIONI - WARNING - RECOMMANDATIONS - EMPFEHLUNGEN - RECOMENDACIONES
CONSELHOS - ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ - AANBEVELINGEN
CONDIZIONI GARANZIA - CONDITIONS OF GUARANTEE - CONDITIONS DE GARANTIE - GARANTIEBEDINGUNGEN - CONDICIONES DE GARANTÍA - CONDIÇÕES DE GARANTIA - ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ - GARANTIEVOORWAARDEN
INDICAZIONI GENERALI - GENERAL
INFORMATION - INDICATIONS GÉNÉRALES
ALLGEMEINE HINWEISE - INDICACIONES
GENERALES - INDICAÇÕES GERAIS - ΓΕΝΙΚΕΣ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ - ALGEMENE AANWIJZINGEN
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA
DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN
DATOS TÉCNICOS - DADOS TÉCNICOS
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ - TECHNISCHE KENMERKEN
NO FROST OUTDOOR
BATTERY NOT
INCLUDED
NOT SUITABLE
FOR CHILDREN
DO NOT PUT
UNDER WATER DO NOT INSTALL
IN THE VALVE BOX
TO BE INSTALLED
OUTDOORS
FILTERED
WATER
IT
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni e conservarlo per
consultazioni future. Questa apparecchiatura è stata concepita e realizzata
esclusivamente per la programmazione di irrigazioni da parte di persone
adulte con esperienza e conoscenza.
Un uso diverso è considerato improprio: il Costruttore non si ritiene
responsabile per danni derivanti da un uso non idoneo, nel qual caso non
riconosce il diritto di Garanzia.
Non alimentare il programmatore con fonti di energia diverse da quelle indicate.
Per sicurezza, controllare il regolare funzionamento quando si utilizza il
programmatore per la prima volta. Non usare il programmatore con sostanze
chimiche/liquidi diversi dall’acqua.
A ne stagione, prima dell’arrivo delle gelate invernali, scollegare il
programmatore dal rubinetto, rimuovere la batteria e riporlo in un
ambiente chiuso e non umido dove la temperatura non scende al di sotto
di 3°C.
UK
Read this instruction manual carefully and keep it handy for future
reference. This device has been designed and manufactured exclusively for
the setting of watering time by adults with experience and knowledge.
Any use other than that described in this manual is considered improper:
the manufacturer acknowledges no liability for damages arising from
improper use, which will also void the warranty.
Do not power the water timer with sources other than those specied. It is good
policy - when the water timer is used for the rst time - to make certain that the
programmes run correctly. Do not use the water timer with chemicals or liquids
other than water.
At the end of the season, before the winter frosts, disconnect the timer
from the tap, remove the battery and store the timer in a sheltered place,
away from damp, where the temperature does not fall below 3°C.
FR
Lire attentivement ce manuel d'instructions et le conserver pour toute
consultation future. Cet appareil a été exclusivement conçu et réalisé pour
la programmation d'arrosages eectuée par des personnes adultes dotées
d'expérience et de connaissances. Tout usage diérent est considéré
impropre : le Constructeur n'est pas retenu responsable des dommages
dus à une utilisation inappropriée et dans ce cas, annule le droit de
Garantie.
N'alimentez pas le programmateur avec des sources d'énergie diérentes de
celles indiquées. Par mesure de sécurité, contrôlez le fonctionnement régulier du
programmateur lors de sa première utilisation. N'utilisez pas le programmateur
avec des substances chimiques/liquides autres que l'eau.
En n de saison, avant l'arrivée des gelées hivernales, débranchez le
programmateur du robinet, retirez la pile et rangez-le dans un lieu à l'abri
et non humide, où la température ne descend pas en dessous de 3°C.
DE
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung durch und bewahren Sie sie
für künftiges Nachschlagen auf. Dieses Gerät wurde ausschließlich für die
Programmierung der Bewässerung durch volljährige und erfahrene
Personen mit entsprechenden Kenntnissen entwickelt und hergestellt.
Ein anderer Gebrauch gilt als unsachgemäß: der Hersteller übernimmt
keinerlei Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch
verursacht werden, wobei jeder Garantieanspruch des Käufers erlischt.
Versorgen Sie das Bewässerungscomputer ausschließlich mit den angegebenen
Energiequellen. Kontrollieren Sie zur Sicherheit bei der ersten Inbetriebnahme
des Bewässerungscomputers, ob dieses korrekt funktioniert. Verwenden Sie das
Bewässerungscomputer nicht mit chemischen Substanzen oder anderen
Flüssigkeiten als Wasser.
Vor Einbruch der Frostperiode soll der Bewässerungscomputer vom
Wasserhahn abgeschraubt werden. Entfernen Sie dann die Batterie und
lagern Sie den Bewässerungscomputer frostsicher (Temperatur +3° C) und
trocken ein.
ES
Lea detenidamente este manual de instrucciones y consérvelo para
poder consultarlo en el futuro. Este equipo está concebido y fabricado
únicamente para la programación de riegos por parte de personas adultas
que cuenten con la experiencia y los conocimientos necesarios.
Todo uso distinto del descrito en este manual se considera indebido: el
fabricante declina cualquier responsabilidad por daños ocasionados por
un uso incorrecto del aparato, en cuyo caso la garantía perderá su validez.
No alimente el programador con fuentes de energía distintas de las indicadas. Por
seguridad, cuando utilice el programador por primera vez, compruebe que
funcione correctamente. No utilice el programador con sustancias
químicas/líquidos distintos del agua.
A nal de temporada, antes de que lleguen las heladas invernales,
desconecte el programador del grifo, extraiga la pila y guárdelo en un
lugar protegido y no húmedo en el que la temperatura no baje de 3 °C.
PT
Leia este manual de instruções com atenção e guarde-o para consultas
futuras. Este equipamento foi concebido e realizado exclusivamente para a
programação das regas por parte de pessoas adultas com experiência e
conhecimento. Uma utilização diferente é considerada imprópria: o
Fabricante não se responsabiliza por danos resultantes de uma utilização
inadequada, nesse caso não reconhece o direito à Garantia.
Não alimente o programador com fontes de energia diferentes daquelas
indicadas. Por segurança, certique-se do funcionamento regular quando puser
o programador a funcionar pela primeira vez. Não use o programador com
substâncias químicas ou líquidas diferentes da água.
No m do verão, antes da chegada das geadas de inverno, desligue o
programador da torneira, remova a pilha e arrume-o num local fechado e,
não húmido, onde a temperatura não desce abaixo dos 3°C.
GR
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και φυλάξτε το για
μελλοντικές αναφορές. Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί
αποκλειστικά για τον προγραμματισμό ποτισμάτων από ενήλικες με
εμπειρία και γνώση. Οποιαδήποτε άλλη χρήση διαφορετική από αυτήν
θεωρείται ακατάλληλη: Ο Κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για ζημίες
που οφείλονται σε ακατάλληλη χρήση, γεγονός που οδηγεί σε ακύρωση
της Εγγύησης.
Μην τροφοδοτείτε τον προγραμματιστή με πηγές ενέργειας διαφορετικές από
αυτές που υποδεικνύονται. Για λόγους ασφαλείας, ελέγχετε την ομαλή λειτουργία,
όταν χρησιμοποιείτε τον προγραμματιστή για πρώτη φορά. Μην χρησιμοποιείτε
τον προγραμματιστή με χημικές ουσίες/υγρά διαφορετικά από το νερό.
Στο τέλος της σεζόν, πριν ξεκινήσουν οι χειμερινοί παγετοί, αποσυνδέστε
τον προγραμματιστή από τη βρύση, αφαιρέστε τη μπαταρία και
αποθηκεύστε τον σε κλειστό χώρο χωρίς υγρασία όπου η θερμοκρασία δεν
κατεβαίνει κάτω από τους 3°C.
NL
Lees deze instructiehandleiding aandachtig en bewaar ze voor
verdere raadpleging. Dit apparaat werd uitsluitend ontworpen en
geproduceerd voor programmering van de besproeiing en wel door
volwassenen met voldoende ervaring en kennis. Elk ander gebruik
wordt als oneigenlijk beschouwd: de fabrikant is geenszins
aansprakelijk voor schade voortkomend uit oneigenlijk gebruik. in dit
geval komt het recht op garantie te vervallen.
Voed de programmeermodule niet met andere energiebronnen dan diegene
die vermeld zijn. Controleer voor alle zekerheid of de programmeermodule
goed werkt wanneer hij voor het eerst in gebruik wordt genomen. Gebruik de
programmeermodule alleen met water en nooit met chemische
stoen/vloeistoen.
Koppel aan het einde van het seizoen, voor het begint te vriezen, de
programmeermodule los van de kraan, verwijder de batterij en bewaar
hem in een gesloten en droge omgeving waar de temperatuur altijd
hoger is dan 3°C.
IT L’apparecchio è garantito per 3 anni dalla data di acquisto che
sarà certicata dalla fattura, ricevuta o scontrino scale rilasciato
all’atto di acquisto e che deve essere conservato. Claber garantisce
che il prodotto è esente da difetti di materiale o di fabbricazione.
Entro il periodo di due anni dalla data di consegna al consumatore,
Claber provvederà senza addebito alla riparazione o alla sostituzione
di parti del prodotto riconosciute difettose.
La garanzia decade in caso di:
- mancanza di uno dei giusticativi scali;
- uso o manutenzione diversi da quelli specicati;
- manipolazioni/manomissioni di personale non autorizzato;
- errori di installazione del prodotto;
- danni derivanti da agenti atmosferici o da contatto con agenti
chimici;
Claber non accetta alcuna responsabilità per prodotti non dalla stessa
fabbricati, anche se usati in combinazione con i propri.
La merce viaggia interamente a carico e a rischio e pericolo del
proprietario. L’assistenza è data dai Centri Assistenza autorizzati
Claber.
UK This device is guaranteed for 3 years from the date of purchase as
indicated by the invoice, bill or till receipt issued at the time of the
transaction, which must be kept. Claber guarantees that the product is
free of material or manufacturing defects.
Within two years from the date of delivery to the consumer, Claber
shall repair or replace any parts of this product found to be defective.
The warranty is void in the event of:
- Lack of proof of purchase (invoice, receipt or cash register receipt);
- Use or maintenance dierent from what is specied;
- Disassembly or tampering by unauthorised personnel;
- Faulty installation of the product;
- Damages from atmospheric agents or contact with chemical agents;
Claber accepts no liability for products that it has not manufactured,
even if used in combination with its own products.
The costs and the risks associated with shipment are met entirely by
the owner. Assistance is provided by Claber authorized service
centres.
FR L'appareil est garanti pendant 3 ans à compter de la date
d'achat qui sera certiée par la facture, le reçu ou le ticket de caisse
délivré au moment de l'achat et soigneusement conservé. Claber
garantit que le produit ne présente aucun défaut de matériau ou de
fabrication.
Claber se charge de réparer ou de remplacer gratuitement les pièces
reconnues comme défectueuses sur des appareils utilisés pour une
période de deux ans à compter de la livraison au client.
La garantie s'annule en cas de :
- absences d'un seul des preuves d’achat ;
- utilisation ou entretien diérents de ceux spéciés ;
- manipulations/modications eectuées par un personnel non
autorisé ;
- erreurs d'installation du produit ;
- dommages dérivant des agents atmosphériques ou de contact avec
des agents chimiques ;
Claber ne reconnaît aucune responsabilité pour les appareils d’une
autre marque, même s’ils sont utilisés en combinaison avec les siens.
La marchandise est transportée aux frais et risques du propriétaire.
L'assistance est fournie par les Centres d'Assistance autorisés Claber.
DE Claber gewährt für dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Dieses muss durch eine beim Kauf ausgestellte und
aufbewahrte Rechnung, Quittung oder einen Kassenzettel nachwei-
sbar sein. Claber garantiert, dass dieses Gerät weder Material- noch
Fabrikationsfehler aufweist.
Innerhalb von zwei Jahren ab der Aushändigung an den Kunden
übernimmt Claber kostenlos die Reparatur oder den Austausch von
nachweislich defekten Bauteilen.
In folgenden Fällen erlischt der Garantieanspruch:
- bei Fehlen einer der Kaufbelege;
- wenn der Gebrauch oder die Wartung nicht gemäß den Vorschriften
vorgenommen werden;
- bei Änderungen oder Eingrien durch nicht autorisiertes Personal;
- bei einer fehlerhaften Installation des Produktes;
- bei witterungsbedingten Schäden oder bei Schäden durch die
Verbindung mit Chemikalien.
Claber haftet nicht für Fremdprodukte, selbst wenn diese in Kombina-
tion mit den eigenen Produkten verwendet werden.
Die Ware ist ausschließlich zu Lasten und auf Gefahr des Eigentümers
unterwegs. Kundendienstleistungen werden von den autorisierten
Claber Werkstätten erbracht.
ES El aparato tiene una garantía de 3 años a partir de la fecha de
compra, certicada mediante la factura, el recibo o el tique emitidos
en el momento de la compra, que deben conservarse. Claber
garantiza que el producto no presenta defectos de materiales ni de
fabricación.
Durante dos años desde la fecha de entrega al cliente, Claber reparará
o sustituirá sin cargo las piezas del producto reconocidas como
defectuosas.
La garantía queda anulada en caso de:
- falta de uno de los justicantes scales;
- uso o mantenimiento distintos de los especicados;
- manipulaciones/alteraciones por parte de personal no autorizado;
- errores de instalación del producto;
- daños ocasionados por agentes atmosféricos o por el contacto con
agentes químicos;
Claber declina toda responsabilidad por productos de fabricación
ajena, aunque se utilicen junto con los suyos.
La mercancía viaja completamente por cuenta y riesgo del propieta-
rio. La asistencia se facilita a través de los Centros de Asistencia
autorizados de Claber.
PT O aparelho é garantido por 3 anos a partir da data de compra que
será certicada pela fatura, recibo ou talão scal emitido no ato da
compra e que deve ser conservado. Claber garante que o produto
Filtro ispezionabile e lavabile
Inspectable and washable lter
Filtre contrôlable et lavable
Inspizierbarer und waschbarer Filter
Filtro inspecc. y lavable
Filtro inspec. e lavável
Επισκέψιμο και πλενόμενο φίλτρο
Controleerbaar en wasbaar lter
Presa per rub. 3/4” F
3/4” F tap connector
Prise pour rob. 3/4” F
Anschluss für Wasserhahn mit 3/4”
Toma para grifo 3/4” H
Entrada para torn. 3/4” F
Υποδοχή για βάνα 3/4” Θ
Vrouwelijke kraanaansluiting 3/4”
Ghiera di serraggio
Ring nut
Bague de serrage
Nutmutter
Casquillo de apriete
Anel de aperto
Δακτύλιος σύσφιξης
Blokkeerring
Selettore a manopola (impostazione frequenza)
Knob selector (for setting frequency)
Manette de sélection (réglage fréquence)
Drehschalter (Einstellung der Häugkeit)
Selector giratorio (ajuste de la frecuencia)
Seletor de botão (denição da frequência)
Διακόπτης επιλογής (ρύθμιση συχνότητας)
Keuzeschakelaar (instelling van de frequentie)
Selettore a manopola (impostazione durata)
Knob selector (for setting run time)
Manette de sélection (réglage durée)
Drehschalter (Einstellung der Dauer)
Selector giratorio (ajuste de la duración)
Seletor de botão (denição da duração)
Διακόπτης επιλογής (ρύθμιση διάρκειας)
Keuzeschakelaar (instelling van de duur)
Coperchio di protezione
Protective cover
Couvercle de protection
Schutzdeckel
Tapa de protección
Tampa de proteção
Καπάκι προστασίας
Beschermingsklep
Attacco maschio da 3/4” lettato
3/4" threaded male connector
Raccord mâle de 3/4” leté
3/4”-Anschluss mit Außengewinde
Conexión macho de 3/4” roscada
União macho de 3/4” com rosca
Αρσενικός σπειρωτός σύνδεσμος 3/4”
Mannelijke aansluiting met schroefdraad van 3/4”
Attacco rapido maschio Quick-Click system
Quick-Click male connector
Raccord rapide mâle Quick-Click system
Steckkupplung "Quick-Click-System"
Conexión rápida macho Quick-Click system
União rápida macho Quick-Click system
Αρσενικός ταχυσύνδεσμος Quick-Click system
Snelle mannelijke aansluiting "Quick-Click system"
1
2
3
4
5
6
7
8
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
Non installare il programmatore all’interno di pozzetti, sotto il
livello del terreno o all’interno di edici. Non impiegare il
programmatore con pressioni di esercizio inferiori a 0,5 bar (7,3
psi) o superiori a 10 bar (145 psi).
Do not install the water timer inside valve boxes, below ground
level or indoors. Do not use the water timer with operating
pressures lower than 0.5 bar (7.3 psi) or higher than 10 bar
(145psi).
N'installez pas le programmateur à l'intérieur de regards, sous le
niveau du terrain ou dans des bâtiments. N'utilisez pas le
programmateur avec des pressions d'exercice inférieures à 0,5
bar (7,3 psi) ou supérieures à 10 bar (145 psi).
Installieren Sie den Bewässerungscomputer nicht in Ventilbox
underirdisch oder in Gebäuden. Verweden Sie des
Bewässerungscomputer nicht mit einem Betriebsdruck von
unter 0,5 bar (7,3 psi) oder über 10 bar (145 psi).z
No instale el programador dentro de arquetas, bajo el nivel del
terreno o en el interior de edicios. No emplee el programador
con presiones de trabajo inferiores a 0,5 bar (7,3 psi) o superiores
a 10 bar (145 psi).
Não instale o programador dentro de caixas, abaixo do nível do
solo ou dentro de edifícios. Não utilize o programador a
funcionar com pressões inferiores a 0,5 bar (7,3 psi) ou superiores
a 10 bar (145 psi).
Μην εγκαθιστάτε τον προγραμματιστή στο εσωτερικό φρεατίων,
κάτω από το επίπεδο του εδάφους ή στο εσωτερικό κτιρίων. Μην
χρησιμοποιείτε τον προγραμματιστή με πιέσεις λειτουργίας κάτω
από 0,5 bar (7,3 psi) ή άνω των 10 bar (145 psi).
Installeer de programmeermodule niet in een putje, onder het
grondniveau of in gebouwen. Gebruik de programmeermodule
niet wanneer de bedrijfsdruk lager is dan 0,5 bar (7,3 psi) of hoger
dan 10 bar (145 psi).
Assicurarsi che il
connettore sia inserito
Make sure the connector is
inserted
Veillez à ce que le
connecteur soit inséré
Stellen Sie sicher, dass der
Steckverbinder
angeschlossen ist
Asegúrese de que el
conector esté enchufado
Verique se o conector está
inserido
Βεβαιωθείτε ότι έχει
εισαχθεί ο συνδετήρας
Controleer of de connector
aangebracht is
Quando il LED lampeggia di rosso la batteria è in esaurimento: sostituirla
appena possibile. Quando la batteria è totalmente esaurita, il programmatore
interrompe automaticamente le sue funzioni e chiude la valvola. Usare solo
batterie da 9V Alcaline tipo 6LR61, nuove, con data di scadenza superiore ad
un anno e mai utilizzate. Sostituire la batteria all’inizio di ogni stagione. Non
sostituire mai la batteria mentre il programmatore sta irrigando altrimenti il
usso d’acqua non si arresta a ne ciclo. Ogni qualvolta viene inserita la
batteria ed il selettore della Frequenza è già impostato su una delle posizioni
8h, 12h, 24h, 2g, 3g, 5g, o 7g, il programmatore considera l’istante di
inserimento come l’orario di partenza del primo ciclo di irrigazione a cui
faranno seguito gli altri cicli, secondo la frequenza impostata. In caso si
desideri che il primo ciclo di irrigazione avvenga ad un orario diverso, occorre
portare il selettore in OFF e ripetere la programmazione.
When the LED ashes red, this means the battery is low. Replace the battery
as soon as possible. When the battery is completely at, the water timer
automatically stops its functions and closes the valve. Only use new 9 V
Alkaline 6LR61 batteries, with an expiry date exceeding one year and that
have never been used. Replace the battery at the beginning of each season.
Never replace the battery during irrigation, otherwise the water will continue
to ow at the end of the cycle. Each time the battery is inserted and the
Frequency selector is set to 8h, 12h, 24h, 2d, 3d, 5d or 7d, the water timer
considers the moment that the batteries were introduced as the start time of
the rst watering cycle followed by the other cycles according to the set
frequency. If you want the rst irrigation cycle to run at a dierent time, set the
selector to OFF and repeat programming.
Lorsque la LED clignote en rouge, la pile est quasiment déchargée :
remplacez-la dès que possible. Une fois que la pile est complètement hors
d'usage, le programmateur interrompt automatiquement ses fonctions et
ferme la vanne.Utilisez seulement des piles de 9V Alcaline type 6LR61, neuves
et jamais utilisées, avec une date d'échéance supérieure à un an. Remplacez
la pile en début de chaque saison. Ne remplacez jamais la pile pendant que le
programmateur est en train d'arroser, sinon le ux d'eau ne s'arrête pas à la n
du cycle. Chaque fois que la pile est insérée et que le sélecteur de la
Fréquence indique l'une des positions 8h, 12h, 24h, 2j, 3j, 5j, ou 7j, le
programmateur considère l'instant d'insertion comme l'horaire de départ du
premier cycle d'arrosage qui sera suivi des autres cycles selon la fréquence
réglée. Si vous souhaitez que le premier cycle d'arrosage ait un horaire
diérent, amenez le sélecteur sur OFF et répétez la programmation.
Wenn die LED rot blinkt, ist die Batterie fast leer und muss zeitnah ersetzt
werden. Wenn die Batterie ganz leer ist, unterbricht der
Bewässerungscomputer automatisch seinen Betrieb und schließt das Ventil.
Verwenden Sie ausschließlich neue 9V-Alkali-Batterien vom Typ 6LR61, die
noch nie zuvor verwendet wurden und mindestens noch ein weiteres Jahr
haltbar sind. Tauschen Sie die Batterien zu Beginn jeder neuen Saison aus.
Ersetzen Sie die Batterie niemals, während der Bewässerungscomputer
bewässert, da sonst der Wasseruss am Zyklusende nicht gestoppt wird.
Immer dann, wenn die Batterie eingelegt wird und der Drehregler der
Häugkeit auf eine der Positionen 8h, 12h, 24h, 2d, 3d, 5d oder 7d zeigt,
betrachtet der Bewässerungscomputer den Moment des Einlegens als
Startzeitpunkt des ersten Bewässerungszyklus, dem die anderen Zyklen
gemäß der eingestellten Häugkeit folgen. Wenn der erste
Bewässerungszyklus zu einem anderen Zeitpunkt erfolgen soll, müssen Sie
den Drehschalter auf OFF stellen und die Programmierung wiederholen.
Cuando el LED parpadea en rojo, se está agotando la pila: sustitúyala lo antes
posible. Cuando la pila se agota por completo, el programador interrumpe
automáticamente sus funciones y cierra la válvula. Utilice únicamente pilas
alcalinas de 9V tipo 6LR61, nuevas, con fecha de caducidad posterior a un año
y sin usar. Cambie la pila al principio de cada temporada. No sustituya nunca
la pila mientras el programador esté regando; de lo contrario, no se
interrumpirá el ujo de agua al nal del ciclo. Cada vez que se coloca la pila, si
el selector de la frecuencia está en una de las posiciones 8h, 12h, 24h, 2d, 3d,
5d o 7d, el programador toma el momento de la colocación como hora de
inicio del primer ciclo de riego, al que seguirán los demás ciclos de acuerdo
con la frecuencia denida. Si se desea que el primer ciclo de riego comience
a una hora distinta, habrá que poner el selector en OFF y repetir la
programación.
Quando o LED pisca vermelho a pilha está quase gasta: substitua-a o quanto
antes. Quando a pilha estiver totalmente gasta, o programador interrompe
automaticamente as suas funções e fecha a válvula.. Use apenas pilhas de 9V
Alcalinas tipo 6LR61, novas, com data de validade superior a um ano e que
nunca tenham sido utilizadas. Substitua a pilha no início de cada estação.
Nunca substitua a pilha enquanto o programador está a regar, caso contrário
o uxo da água não para no m do ciclo. Cada vez que é inserida a pilha e o
seletor da Frequência aponta para uma das posições 8h, 12h, 24h, 2d, 3d, 5d
ou 7d, o programador considera o momento da introdução como o horário
de início do primeiro ciclo de rega, ao qual se seguem os outros ciclos de
acordo com a frequência denida. Se quiser que o primeiro ciclo de rega
ocorra a uma hora diferente, é necessário colocar o seletor em OFF e repetir a
programação.
Όταν το LED αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα η μπαταρία εξαντλείται:
αντικαταστήστε την μόλις είναι δυνατόν. Όταν η μπαταρία έχει εξαντληθεί
πλήρως, ο προγραμματιστής διακόπτει αυτόματα τις λειτουργίες του και
κλείνει τη βαλβίδα..Χρησιμοποιείτε μόνο καινούργιες αλκαλικές μπαταρίες 9V
τύπου 6LR61, με ημερομηνία λήξης μεγαλύτερη από ένα χρόνο και οι οποίες
δεν έχουν χρησιμοποιηθεί ποτέ. Αντικαθιστάτε τη μπαταρία στην αρχή κάθε
σεζόν. Μην αντικαθιστάτε ποτέ την μπαταρία ενώ ποτίζει ο προγραμματιστής
διαφορετικά η ροή του νερού δεν σταματάει στο τέλος του κύκλου. Κάθε
φορά που τοποθετείται η μπαταρία και ο επιλογέας της Συχνότητας στοχεύει
σε μία από τις θέσεις 8h, 12h, 24h, 2ημ, 3ημ, 5ημ, ή 7ημ, ο προγραμματιστής
θεωρεί τη στιγμή εισαγωγής ως το ωράριο εκκίνησης του πρώτου κύκλου
ποτίσματος μετά από το οποίο θα ακολουθήσουν οι άλλοι κύκλοι σύμφωνα
με τη συχνότητα που έχει ρυθμιστεί. Σε περίπτωση που επιθυμείτε ο πρώτος
κύκλος ποτίσματος να πραγματοποιηθεί σε διαφορετικό ωράριο, χρειάζεται
να θέσετε τον επιλογέα στο OFF και να επαναλάβετε τον προγραμματισμό.
Als de LED rood knippert, is de batterij bijna leeg: vervang ze zo snel mogelijk.
Wanneer de batterij helemaal leeg is, onderbreekt de programmeermodule
automatisch zijn functies en wordt de klep gesloten.Gebruik uitsluitend
nieuwe, nooit eerder gebruikte alkalinebatterijen van 9V van het type 6LR61,
waarvan de vervaldatum na meer dan een jaar verstrijkt. Vervang de batterij
bij het begin van elk nieuw seizoen. Vervang de batterij nooit terwijl de
programmeermodule bezig is met de irrigatie, anders stopt de waterstroom
niet aan het einde van de cyclus. Telkens als de batterij geplaatst wordt en de
keuzeschakelaar van de frequentie op 8-12-24 uur of 2-3-5-7 dagen wordt
gericht, beschouwt de programmeermodule het moment van de plaatsing
als de starttijd van de eerste irrigatiecyclus, die gevolgd wordt door de andere
cycli volgens de ingestelde frequentie. Wanneer u de eerste irrigatiecyclus op
een ander tijdstip wilt uitvoeren, dient u de keuzeschakelaar in te stellen op
OFF en de programmering te herhalen.
está isento de defeitos de material ou de fabrico.
Dentro do período de dois anos a partir da data de entrega ao
consumidor, Claber procederá à reparação ou à substituição gratuita-
mente dos componentes do produto que forem reconhecidos
defeituosos.
A garantia é anulada no caso de:
- falta de um dos comprovativos scais;
- uso ou manutenção diferentes dos especicados;
- manipulações ou adulterações por pessoal não autorizado;
- erros de instalação do produto;
- danos causados por agentes atmosféricos ou por contacto com
agentes químicos;
Claber não assume nenhuma responsabilidade por produtos que não
foram fabricados pela mesma, mesmo se forem usados em
combinação com os próprios.
A mercadoria viaja inteiramente por conta, risco e perigo do
proprietário. A assistência é dada pelos Centros de Assistência
autorizados Claber.
GR Η συσκευή καλύπτεται από εγγύηση 3 ετών από την ημερομηνία
αγοράς, η οποία πιστοποιείται από το τιμολόγιο ή την επίσημη
απόδειξη που εκδίδεται κατά την αγορά και πρέπει να φυλαχθεί. H
Claber εγγυάται ότι το προϊόν δεν παρουσιάζει ελαττώματα υλικού ή
κατασκευής.
Εντός περιόδου δύο ετών από την ημερομηνία παράδοσης στον
καταναλωτή, η Claber θα φροντίσει χωρίς χρέωση την επισκευή ή την
αντικατάσταση μερών του προϊόντος που αναγνωρίζονται ως
ελαττωματικά.
Η εγγύηση ακυρώνεται στις ακόλουθες περιπτώσεις:
- απουσία ενός από τα φορολογικά δικαιολογητικά,
- χρήση ή συντήρηση διαφορετικές από αυτές που προσδιορίζονται,
- επεμβάσεις/αλλοιώσεις από μη εξουσιοδοτημένο προσωπικό,
- λάθη κατά την εγκατάσταση του προϊόντος,
- βλάβες που προκαλούνται από ατμοσφαιρικούς παράγοντες ή από
επαφή με χημικούς παράγοντες,
Η Claber δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για προϊόντα που δεν
κατασκευάζονται από την ίδια, ακόμη και αν χρησιμοποιούνται σε
συνδυασμό με τα δικά της.
Για τη μεταφορά του εμπορεύματος, μόνος υπεύθυνος είναι ο
ιδιοκτήτης. Η υποστήριξη δίδεται από τα εξουσιοδοτημένα Κέντρα
Υποστήριξης Claber.
NL Het apparaat heeft een garantie van 3 jaar vanaf de aankoopda-
tum op vertoon van de rekening, het ontvangstbewijs of de kassabon
die op het moment van aankoop is afgegeven. Claber garandeert dat
het product vrij is van materiaal- of fabrieksfouten.
Gedurende een periode van twee jaar vanaf de datum van levering
aan de klant zal Claber zorg dragen voor kosteloze reparatie of
vervanging van onderdelen waarvan is vastgesteld dat zij defect zijn.
De garantie komt te vervallen:
- wanneer er een van de scale documenten ontbreekt;
- in geval van gebruik of onderhoud dat afwijkt van wat in deze
handleiding beschreven wordt;
- wanneer onbevoegden ingrepen op het apparaat hebben uitgevoe-
rd;
- wanneer het product foutief geïnstalleerd is;
- in geval van schade die veroorzaakt wordt door slechte weersom-
standigheden of door contact met chemische middelen;
Claber aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor producten die
niet door Claber gefabriceerd zijn, ook al worden ze in combinatie met
de eigen producten gebruikt.
De goederen worden geheel voor rekening en risico van de eigenaar
getransporteerd. De assistentie wordt geboden door de erkende
Claber-werkplaatsen.
Il simbolo in questione applicato sul prodotto o sulla confezione indica
che il prodotto non deve essere considerato come un normale riuto
domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato
per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato si
contribuisce ad evitare potenziali conseguenze negative, che
potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato. Per informazioni
più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l'ucio
comunale, il servizio locale di smaltimento riuti o il negoziante da cui è
stato acquistato.
The symbol in question applied to the product or the packaging
indicates that the product must not be considered as normal domestic
waste, but must be taken to a special centre for the collection and
recycling of waste electrical and electronic equipment. Take care to
dispose of this product in the proper way; this will help to avoid the
negative consequences that could arise from unsorted collection or
dumping. For more detailed information on the recycling of this
product, contact the municipal authority, the local refuse collection
service or the dealer from whom the item was purchased.
Le symbole en question apposé sur le produit ou sur l'emballage
indique que le produit ne doit pas être traité comme un déchet
ménager, mais doit faire l'objet d'une collecte sélective pour le
recyclage d'appareils électriques et électroniques. L'élimination
correcte de ce produit selon la directive RAEE permet d'éviter les
conséquences négatives qui pourraient dériver d'une élimination
inadéquate du produit. Pour obtenir des informations plus détaillées sur
le recyclage du produit, appelez le bureau municipal, le service local du
traitement des RAEE ou le distributeur du produit.
Dieses Symbol am Produkt oder auf der Verpackung besagt, dass das
Produkt nicht als normaler Siedlungsabfall eingestuft werden darf,
sondern der zuständigen Stelle für das Recycling von Elektro- und
Elektronikgeräten zugeführt werden soll. Indem Sie dieses Gerät
sachgerecht entsorgen, leisten Sie einen Beitrag zum Verhindern
möglicher schädlicher Auswirkungen, die durch eine unsachgemäße
Entsorgung des Geräts hervorgerufen werden können. Für nähere
Informationen zum Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte
an die Stadtverwaltung, den örtlichen Betreiber der Abfallentsorgung
oder an den Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben.
Este símbolo en el producto o en el embalaje indica que el producto en
cuestión no se puede desechar junto con los residuos domésticos y
que, por lo tanto, se ha de llevar a un punto de recogida destinado al
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Si desecha el producto
correctamente, contribuirá a prevenir los posibles efectos negativos
que podría causar el tratamiento inadecuado del producto desechado.
Para obtener más información sobre el reciclaje de este producto,
póngase en contacto con la ocina municipal, el servicio local de
recogida de basura o la tienda en la que ha comprado el producto.
O símbolo aplicado no produto ou na embalagem indica que o
aparelho não deve ser considerado um resíduo doméstico normal.
Deve, pelo contrário, ser depositado num ponto de recolha adequado
para a reciclagem de equipamentos elétricos e eletrónicos. Ao eliminar
este produto de forma apropriada, o utilizador estará a contribuir para
evitar as potenciais consequências negativas que poderiam resultar de
uma eliminação inadequada do mesmo. Para obter mais informações
sobre a reciclagem deste produto, contacte as autoridades municipais,
o serviço local de eliminação de resíduos ou a loja onde adquiriu o
produto.
Το σύμβολο αυτό που αναγράφεται στο προϊόν ή στη συσκευασία
υποδεικνύει ότι το προϊόν δεν ανήκει στην κατηγορία αστικών
αποβλήτων και ότι πρέπει να παραδίδεται σε ένα κατάλληλο κέντρο
συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών.
Με τον κατάλληλο τρόπο απόρριψης του προϊόντος αυτού συμβάλλετε
στην αποφυγή πιθανών αρνητικών επιπτώσεων που ενδέχεται να
προκύψουν από την εσφαλμένη απόρριψη του προϊόντος. Για πιο
λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του προϊόντος
αυτού, επικοινωνήστε με τη δημοτική υπηρεσία, την τοπική υπηρεσία
απόρριψης αποβλήτων ή το κατάστημα αγοράς του προϊόντος.
Dit op het product of de verpakking aangebrachte symbool geeft aan
dat het niet beschouwd mag worden als gewoon huisvuil, maar naar
een geschikt inzamelpunt gebracht moet worden voor recycling van
elektrische en elektronische apparaten. Correct afdanken van dit
product betekent preventie van negatieve gevolgen voor het milieu.
Voor nadere info omtrent het recyclen van dit product kunt u contact
opnemen met de milieu-afdeling van uw gemeente, de
vuilnisophaaldienst of het bedrijf waar u het product heeft aangeschaft.
Usare acqua dell’acquedotto o provvedere a
ltrare l’acqua prima di immetterla nel
programmatore - Use water from the mains tap or
lter the water before using it - Utilisez de l'eau du
réseau de distribution de l'eau ou pourvoyez à
ltrer l'eau avant de l'introduire dans le
programmateur - Verwenden Sie Leitungswasser
oder ltern Sie das Wasser, bevor es den
Bewässerungscomputer erreicht - Use agua de red
o ltre el agua antes de introducirla en el
programador - Use a água da rede pública ou ltre
a água antes de colocá-la no programador -
Χρησιμοποιείτε νερό του υδραγωγείου ή
φροντίστε να φιλτράρετε το νερό πριν το
εισαγάγετε στον προγραμματιστή - Gebruik water
van de waterleiding of ltreer het water voor u het
in de programmeermodule giet
Tenere sempre chiuso il coperchio - Always keep the cover closed -
Maintenez toujours fermé le couvercle - Die Abdeckung muss immer
geschlossen bleiben - Mantenga la tapa siempre cerrada - Mantenha a
tampa sempre fechada - Κρατάτε πάντα κλειστό το καπάκι - Houd het
deksel steeds gesloten
Alimentazione - Power supply
Alimentation - Versorgung
Alimentación - Alimentação
Τροφοδοσία - Stroomvoorziening
Durata media batteria - Average life of the
battery - Durée moyenne de la pile
Betriebsdauer - Duración media pila
Duração média da pilha - Μέση διάρκεια της
μπαταρίας - Gemiddelde duur van de batterij
Grado protezione - Degree of protection
Degré de protection - Schutzart
Grado protección - Grau de proteção
Βαθμός προστασίας - Beschermingsgraad
Temp. esercizio - Operating temp. - Temp. de
fonctionnement - Betriebstemperatur
Temp. trabajo - Temp. funcionamento
Θερμοκρ. λειτουργίας - Bedrijfstemperatuur
Press. esercizio - Operating pressure
Press. de fonctionnement - Betriebsdruck
Pres. trabajo - Press. funcionamento
Πίεση λειτουργίας - Bedrijfsdruk
Materiali plastici - Plastic materials
Matériaux plastiques - Kunststoe
Materiales plásticos Materiais plásticos
Πλαστικά υλικά - Materialen van kunststof
IP 20
3 - 50 °C
MIN: 0,5 bar
MAX: 10 bar
>ABS<
>PC<
>POM<
>TPE<
1
anno - year
an - jahr
ano - ano
ετος - jaar
1x 6LR61
9 VOLT
alkaline
Prestazioni idrauliche - Water pressure table - Performances
hydrauliques - Hydraulische Leistungen - Prestaciones
hidráulicas - Tabela da pressão e distribuição da água
ПІΝΑΚΑΣ ΠΙΕΣΗΣ / ΠΑΡΟΧΗΣ ΝΕΡΟY - Tabel waterdruk
Bar
l/min
0,5
14
1
19
2
27
2,5
30
3
33
4
38
5
42
Assumendone la piena responsabilità dichiariamo che il prodotto
Assuming full responsibility, we declare that the product
Atteste sous sa pleine responsabilité que le produit
Unter voller Haftungsübernahme bestätigen wir, dass das Produkt
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto
Assumindo a total responsabilidade, declaramos que o produto
Αναλαμβάνοντας την πλήρη ευθύνη δηλώνουμε ότι το προϊόν
Wij verklaren geheel onder onze verantwoordelijkheid dat het product
8423 - Select
è conforme alle direttive europee e britanniche applicabili, come da
Dichiarazioni di Conformità consultabili al link:
complies with the applicable European and British directives, as per
the Declarations of Conformity accessible via the following link:
est conforme aux directives européennes et britanniques applicables,
selon les Déclarations de Conformité consultables au lien:
den geltenden europäischen und britischen Richtlinien entspricht,
wie in den Konformitätserklärungen angegeben, die unter dem
folgenden Link zur Verfügung stehen:
es conforme a las directivas europeas y británicas aplicables, con
arreglo a las declaraciones de conformidad consultables en el enlace:
está em conformidade com as diretivas europeias e britânicas
aplicáveis, como consta das Declarações de Conformidade
consultáveis no link:
είναι συμβατό με τις εφαρμοστέες ευρωπαϊκές και βρετανικές
οδηγίες, σύμφωνα με τις Δηλώσεις Συμμόρφωσης που είναι
διαθέσιμες στο link:
voldoet aan de van toepassing zijnde Europese en Britse
richtlijnen, volgens de verklaringen van overeenstemming die
beschikbaar zijn op:
www.claber.com/conformity/
Fiume Veneto, 11/2022
Il Presidente Claber S.P.A.
Ing. Gian Luigi Spadotto
8423
Select
ES
IT
PT
GR
NL
UK
FR
DE
COD. 13367 11/2022
CLABER SPA - Via Pontebbana, 22 - 33080 Fiume Veneto PN - Italy
Tel. +39 0434 958836 - Fax +39 0434 957193
info@claber.com - www.claber.com
Follow us on
www.claber.com
Tutorial at:
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
C
O
N
T
R
O
L
L
E
D
Q
U
A
L
I
T
Y
C
O
N
T
R
O
L
L
E
D
Q
U
A
L
I
T
Y
TESTED
9 VOLT
ALKALINE
n
o
t
i
n
c
l
u
d
e
d
8423 AQUAUNO SELECT
8h
12h
24h
5d
7d
OFF
FREQUENCY
MINUTES
1
2
3
4
5
10
15
60
5 MIN
9 V
Alkaline
2
115
0
3
4
5
6
789
10
11
12
13
14
9 V
6LR61
Alkaline
12
34
3
5
1
2
3
4
5
6
79
10
11
12
13
14
15
OFF
8
8423 AQUAUNO SELECT
8h
12h
24h
5d
7d
OFF
FREQUENCY
MINUTES
1
2
3
4
5
10
15
30
60
5 MIN
78
123 4 56
12
1
4
OK!NO!
3/4”
click!
4
3
1
2
1
2
3
4