claber Aquauno Select Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Dichiarazione di conformità - Declaration of Conformity - Déclaration de conformité
Konformitätserklärung - Declaración de conformidad - Declaração de Conformidade
Δήλωση συμμόρφωσης - Verklaring van Overeenstemming
Claber S.P.A. Via Pontebbana, 22 - 33080 - Fiume Veneto - Pordenone - Italy
DESCRIZIONE - DESCRIPTION - DESCRIPTION
BESCHREIBUNG - DESCRIPCIÓN - DESCRIÇÃO
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ - BESCHRIJVING
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION
INSTALLATION - INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - INSTALLATIE
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN
WARTUNG - MANTENIMIENTO - MANUTENÇÃO
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - ONDERHOUD
SOSTITUZIONE BATTERIA - BATTERY REPLACEMENT - REMPLACEMENT DE LA PILE - AUSWECHSELN
DER BATTERIEN - CAMBIO DE LA PILA - SUBSTITUIR A PILHA - ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
DE BATTERIJ VERVANGEN
SMALTIMENTO - DISPOSAL
ÉLIMINATION - ENTSORGUNG
ELIMINACIÓN - ELIMINAÇÃO
ΑΠΟΡΡΙΨΗ - AFDANKEN
RAEE
RACCOMANDAZIONI - WARNING - RECOMMANDATIONS - EMPFEHLUNGEN - RECOMENDACIONES
CONSELHOS - ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ - AANBEVELINGEN
CONDIZIONI GARANZIA - CONDITIONS OF GUARANTEE - CONDITIONS DE GARANTIE - GARANTIEBEDINGUNGEN - CONDICIONES DE GARANTÍA - CONDIÇÕES DE GARANTIA - ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ - GARANTIEVOORWAARDEN
INDICAZIONI GENERALI - GENERAL
INFORMATION - INDICATIONS GÉNÉRALES
ALLGEMEINE HINWEISE - INDICACIONES
GENERALES - INDICAÇÕES GERAIS - ΓΕΝΙΚΕΣ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ - ALGEMENE AANWIJZINGEN
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA
DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN
DATOS TÉCNICOS - DADOS TÉCNICOS
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ - TECHNISCHE KENMERKEN
NO FROST OUTDOOR
BATTERY NOT
INCLUDED
NOT SUITABLE
FOR CHILDREN
DO NOT PUT
UNDER WATER DO NOT INSTALL
IN THE VALVE BOX
TO BE INSTALLED
OUTDOORS
FILTERED
WATER
IT
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni e conservarlo per
consultazioni future. Questa apparecchiatura è stata concepita e realizzata
esclusivamente per la programmazione di irrigazioni da parte di persone
adulte con esperienza e conoscenza.
Un uso diverso è considerato improprio: il Costruttore non si ritiene
responsabile per danni derivanti da un uso non idoneo, nel qual caso non
riconosce il diritto di Garanzia.
Non alimentare il programmatore con fonti di energia diverse da quelle indicate.
Per sicurezza, controllare il regolare funzionamento quando si utilizza il
programmatore per la prima volta. Non usare il programmatore con sostanze
chimiche/liquidi diversi dall’acqua.
A ne stagione, prima dell’arrivo delle gelate invernali, scollegare il
programmatore dal rubinetto, rimuovere la batteria e riporlo in un
ambiente chiuso e non umido dove la temperatura non scende al di sotto
di 3°C.
UK
Read this instruction manual carefully and keep it handy for future
reference. This device has been designed and manufactured exclusively for
the setting of watering time by adults with experience and knowledge.
Any use other than that described in this manual is considered improper:
the manufacturer acknowledges no liability for damages arising from
improper use, which will also void the warranty.
Do not power the water timer with sources other than those specied. It is good
policy - when the water timer is used for the rst time - to make certain that the
programmes run correctly. Do not use the water timer with chemicals or liquids
other than water.
At the end of the season, before the winter frosts, disconnect the timer
from the tap, remove the battery and store the timer in a sheltered place,
away from damp, where the temperature does not fall below 3°C.
FR
Lire attentivement ce manuel d'instructions et le conserver pour toute
consultation future. Cet appareil a été exclusivement conçu et réalisé pour
la programmation d'arrosages eectuée par des personnes adultes dotées
d'expérience et de connaissances. Tout usage diérent est considéré
impropre : le Constructeur n'est pas retenu responsable des dommages
dus à une utilisation inappropriée et dans ce cas, annule le droit de
Garantie.
N'alimentez pas le programmateur avec des sources d'énergie diérentes de
celles indiquées. Par mesure de sécurité, contrôlez le fonctionnement régulier du
programmateur lors de sa première utilisation. N'utilisez pas le programmateur
avec des substances chimiques/liquides autres que l'eau.
En n de saison, avant l'arrivée des gelées hivernales, débranchez le
programmateur du robinet, retirez la pile et rangez-le dans un lieu à l'abri
et non humide, où la température ne descend pas en dessous de 3°C.
DE
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung durch und bewahren Sie sie
für künftiges Nachschlagen auf. Dieses Gerät wurde ausschließlich für die
Programmierung der Bewässerung durch volljährige und erfahrene
Personen mit entsprechenden Kenntnissen entwickelt und hergestellt.
Ein anderer Gebrauch gilt als unsachgemäß: der Hersteller übernimmt
keinerlei Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch
verursacht werden, wobei jeder Garantieanspruch des Käufers erlischt.
Versorgen Sie das Bewässerungscomputer ausschließlich mit den angegebenen
Energiequellen. Kontrollieren Sie zur Sicherheit bei der ersten Inbetriebnahme
des Bewässerungscomputers, ob dieses korrekt funktioniert. Verwenden Sie das
Bewässerungscomputer nicht mit chemischen Substanzen oder anderen
Flüssigkeiten als Wasser.
Vor Einbruch der Frostperiode soll der Bewässerungscomputer vom
Wasserhahn abgeschraubt werden. Entfernen Sie dann die Batterie und
lagern Sie den Bewässerungscomputer frostsicher (Temperatur +3° C) und
trocken ein.
ES
Lea detenidamente este manual de instrucciones y consérvelo para
poder consultarlo en el futuro. Este equipo está concebido y fabricado
únicamente para la programación de riegos por parte de personas adultas
que cuenten con la experiencia y los conocimientos necesarios.
Todo uso distinto del descrito en este manual se considera indebido: el
fabricante declina cualquier responsabilidad por daños ocasionados por
un uso incorrecto del aparato, en cuyo caso la garantía perderá su validez.
No alimente el programador con fuentes de energía distintas de las indicadas. Por
seguridad, cuando utilice el programador por primera vez, compruebe que
funcione correctamente. No utilice el programador con sustancias
químicas/líquidos distintos del agua.
A nal de temporada, antes de que lleguen las heladas invernales,
desconecte el programador del grifo, extraiga la pila y guárdelo en un
lugar protegido y no húmedo en el que la temperatura no baje de 3 °C.
PT
Leia este manual de instruções com atenção e guarde-o para consultas
futuras. Este equipamento foi concebido e realizado exclusivamente para a
programação das regas por parte de pessoas adultas com experiência e
conhecimento. Uma utilização diferente é considerada imprópria: o
Fabricante não se responsabiliza por danos resultantes de uma utilização
inadequada, nesse caso não reconhece o direito à Garantia.
Não alimente o programador com fontes de energia diferentes daquelas
indicadas. Por segurança, certique-se do funcionamento regular quando puser
o programador a funcionar pela primeira vez. Não use o programador com
substâncias químicas ou líquidas diferentes da água.
No m do verão, antes da chegada das geadas de inverno, desligue o
programador da torneira, remova a pilha e arrume-o num local fechado e,
não húmido, onde a temperatura não desce abaixo dos 3°C.
GR
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και φυλάξτε το για
μελλοντικές αναφορές. Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί
αποκλειστικά για τον προγραμματισμό ποτισμάτων από ενήλικες με
εμπειρία και γνώση. Οποιαδήποτε άλλη χρήση διαφορετική από αυτήν
θεωρείται ακατάλληλη: Ο Κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για ζημίες
που οφείλονται σε ακατάλληλη χρήση, γεγονός που οδηγεί σε ακύρωση
της Εγγύησης.
Μην τροφοδοτείτε τον προγραμματιστή με πηγές ενέργειας διαφορετικές από
αυτές που υποδεικνύονται. Για λόγους ασφαλείας, ελέγχετε την ομαλή λειτουργία,
όταν χρησιμοποιείτε τον προγραμματιστή για πρώτη φορά. Μην χρησιμοποιείτε
τον προγραμματιστή με χημικές ουσίες/υγρά διαφορετικά από το νερό.
Στο τέλος της σεζόν, πριν ξεκινήσουν οι χειμερινοί παγετοί, αποσυνδέστε
τον προγραμματιστή από τη βρύση, αφαιρέστε τη μπαταρία και
αποθηκεύστε τον σε κλειστό χώρο χωρίς υγρασία όπου η θερμοκρασία δεν
κατεβαίνει κάτω από τους 3°C.
NL
Lees deze instructiehandleiding aandachtig en bewaar ze voor
verdere raadpleging. Dit apparaat werd uitsluitend ontworpen en
geproduceerd voor programmering van de besproeiing en wel door
volwassenen met voldoende ervaring en kennis. Elk ander gebruik
wordt als oneigenlijk beschouwd: de fabrikant is geenszins
aansprakelijk voor schade voortkomend uit oneigenlijk gebruik. in dit
geval komt het recht op garantie te vervallen.
Voed de programmeermodule niet met andere energiebronnen dan diegene
die vermeld zijn. Controleer voor alle zekerheid of de programmeermodule
goed werkt wanneer hij voor het eerst in gebruik wordt genomen. Gebruik de
programmeermodule alleen met water en nooit met chemische
stoen/vloeistoen.
Koppel aan het einde van het seizoen, voor het begint te vriezen, de
programmeermodule los van de kraan, verwijder de batterij en bewaar
hem in een gesloten en droge omgeving waar de temperatuur altijd
hoger is dan 3°C.
IT L’apparecchio è garantito per 3 anni dalla data di acquisto che
sarà certicata dalla fattura, ricevuta o scontrino scale rilasciato
all’atto di acquisto e che deve essere conservato. Claber garantisce
che il prodotto è esente da difetti di materiale o di fabbricazione.
Entro il periodo di due anni dalla data di consegna al consumatore,
Claber provvederà senza addebito alla riparazione o alla sostituzione
di parti del prodotto riconosciute difettose.
La garanzia decade in caso di:
- mancanza di uno dei giusticativi scali;
- uso o manutenzione diversi da quelli specicati;
- manipolazioni/manomissioni di personale non autorizzato;
- errori di installazione del prodotto;
- danni derivanti da agenti atmosferici o da contatto con agenti
chimici;
Claber non accetta alcuna responsabilità per prodotti non dalla stessa
fabbricati, anche se usati in combinazione con i propri.
La merce viaggia interamente a carico e a rischio e pericolo del
proprietario. L’assistenza è data dai Centri Assistenza autorizzati
Claber.
UK This device is guaranteed for 3 years from the date of purchase as
indicated by the invoice, bill or till receipt issued at the time of the
transaction, which must be kept. Claber guarantees that the product is
free of material or manufacturing defects.
Within two years from the date of delivery to the consumer, Claber
shall repair or replace any parts of this product found to be defective.
The warranty is void in the event of:
- Lack of proof of purchase (invoice, receipt or cash register receipt);
- Use or maintenance dierent from what is specied;
- Disassembly or tampering by unauthorised personnel;
- Faulty installation of the product;
- Damages from atmospheric agents or contact with chemical agents;
Claber accepts no liability for products that it has not manufactured,
even if used in combination with its own products.
The costs and the risks associated with shipment are met entirely by
the owner. Assistance is provided by Claber authorized service
centres.
FR L'appareil est garanti pendant 3 ans à compter de la date
d'achat qui sera certiée par la facture, le reçu ou le ticket de caisse
délivré au moment de l'achat et soigneusement conservé. Claber
garantit que le produit ne présente aucun défaut de matériau ou de
fabrication.
Claber se charge de réparer ou de remplacer gratuitement les pièces
reconnues comme défectueuses sur des appareils utilisés pour une
période de deux ans à compter de la livraison au client.
La garantie s'annule en cas de :
- absences d'un seul des preuves d’achat ;
- utilisation ou entretien diérents de ceux spéciés ;
- manipulations/modications eectuées par un personnel non
autorisé ;
- erreurs d'installation du produit ;
- dommages dérivant des agents atmosphériques ou de contact avec
des agents chimiques ;
Claber ne reconnaît aucune responsabilité pour les appareils d’une
autre marque, même s’ils sont utilisés en combinaison avec les siens.
La marchandise est transportée aux frais et risques du propriétaire.
L'assistance est fournie par les Centres d'Assistance autorisés Claber.
DE Claber gewährt für dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Dieses muss durch eine beim Kauf ausgestellte und
aufbewahrte Rechnung, Quittung oder einen Kassenzettel nachwei-
sbar sein. Claber garantiert, dass dieses Gerät weder Material- noch
Fabrikationsfehler aufweist.
Innerhalb von zwei Jahren ab der Aushändigung an den Kunden
übernimmt Claber kostenlos die Reparatur oder den Austausch von
nachweislich defekten Bauteilen.
In folgenden Fällen erlischt der Garantieanspruch:
- bei Fehlen einer der Kaufbelege;
- wenn der Gebrauch oder die Wartung nicht gemäß den Vorschriften
vorgenommen werden;
- bei Änderungen oder Eingrien durch nicht autorisiertes Personal;
- bei einer fehlerhaften Installation des Produktes;
- bei witterungsbedingten Schäden oder bei Schäden durch die
Verbindung mit Chemikalien.
Claber haftet nicht für Fremdprodukte, selbst wenn diese in Kombina-
tion mit den eigenen Produkten verwendet werden.
Die Ware ist ausschließlich zu Lasten und auf Gefahr des Eigentümers
unterwegs. Kundendienstleistungen werden von den autorisierten
Claber Werkstätten erbracht.
ES El aparato tiene una garantía de 3 años a partir de la fecha de
compra, certicada mediante la factura, el recibo o el tique emitidos
en el momento de la compra, que deben conservarse. Claber
garantiza que el producto no presenta defectos de materiales ni de
fabricación.
Durante dos años desde la fecha de entrega al cliente, Claber reparará
o sustituirá sin cargo las piezas del producto reconocidas como
defectuosas.
La garantía queda anulada en caso de:
- falta de uno de los justicantes scales;
- uso o mantenimiento distintos de los especicados;
- manipulaciones/alteraciones por parte de personal no autorizado;
- errores de instalación del producto;
- daños ocasionados por agentes atmosféricos o por el contacto con
agentes químicos;
Claber declina toda responsabilidad por productos de fabricación
ajena, aunque se utilicen junto con los suyos.
La mercancía viaja completamente por cuenta y riesgo del propieta-
rio. La asistencia se facilita a través de los Centros de Asistencia
autorizados de Claber.
PT O aparelho é garantido por 3 anos a partir da data de compra que
será certicada pela fatura, recibo ou talão scal emitido no ato da
compra e que deve ser conservado. Claber garante que o produto
Filtro ispezionabile e lavabile
Inspectable and washable lter
Filtre contrôlable et lavable
Inspizierbarer und waschbarer Filter
Filtro inspecc. y lavable
Filtro inspec. e lavável
Επισκέψιμο και πλενόμενο φίλτρο
Controleerbaar en wasbaar lter
Presa per rub. 3/4” F
3/4” F tap connector
Prise pour rob. 3/4” F
Anschluss für Wasserhahn mit 3/4”
Toma para grifo 3/4” H
Entrada para torn. 3/4” F
Υποδοχή για βάνα 3/4” Θ
Vrouwelijke kraanaansluiting 3/4”
Ghiera di serraggio
Ring nut
Bague de serrage
Nutmutter
Casquillo de apriete
Anel de aperto
Δακτύλιος σύσφιξης
Blokkeerring
Selettore a manopola (impostazione frequenza)
Knob selector (for setting frequency)
Manette de sélection (réglage fréquence)
Drehschalter (Einstellung der Häugkeit)
Selector giratorio (ajuste de la frecuencia)
Seletor de botão (denição da frequência)
Διακόπτης επιλογής (ρύθμιση συχνότητας)
Keuzeschakelaar (instelling van de frequentie)
Selettore a manopola (impostazione durata)
Knob selector (for setting run time)
Manette de sélection (réglage durée)
Drehschalter (Einstellung der Dauer)
Selector giratorio (ajuste de la duración)
Seletor de botão (denição da duração)
Διακόπτης επιλογής (ρύθμιση διάρκειας)
Keuzeschakelaar (instelling van de duur)
Coperchio di protezione
Protective cover
Couvercle de protection
Schutzdeckel
Tapa de protección
Tampa de proteção
Καπάκι προστασίας
Beschermingsklep
Attacco maschio da 3/4” lettato
3/4" threaded male connector
Raccord mâle de 3/4” leté
3/4”-Anschluss mit Außengewinde
Conexión macho de 3/4” roscada
União macho de 3/4” com rosca
Αρσενικός σπειρωτός σύνδεσμος 3/4”
Mannelijke aansluiting met schroefdraad van 3/4”
Attacco rapido maschio Quick-Click system
Quick-Click male connector
Raccord rapide mâle Quick-Click system
Steckkupplung "Quick-Click-System"
Conexión rápida macho Quick-Click system
União rápida macho Quick-Click system
Αρσενικός ταχυσύνδεσμος Quick-Click system
Snelle mannelijke aansluiting "Quick-Click system"
1
2
3
4
5
6
7
8
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
Non installare il programmatore all’interno di pozzetti, sotto il
livello del terreno o all’interno di edici. Non impiegare il
programmatore con pressioni di esercizio inferiori a 0,5 bar (7,3
psi) o superiori a 10 bar (145 psi).
Do not install the water timer inside valve boxes, below ground
level or indoors. Do not use the water timer with operating
pressures lower than 0.5 bar (7.3 psi) or higher than 10 bar
(145psi).
N'installez pas le programmateur à l'intérieur de regards, sous le
niveau du terrain ou dans des bâtiments. N'utilisez pas le
programmateur avec des pressions d'exercice inférieures à 0,5
bar (7,3 psi) ou supérieures à 10 bar (145 psi).
Installieren Sie den Bewässerungscomputer nicht in Ventilbox
underirdisch oder in Gebäuden. Verweden Sie des
Bewässerungscomputer nicht mit einem Betriebsdruck von
unter 0,5 bar (7,3 psi) oder über 10 bar (145 psi).z
No instale el programador dentro de arquetas, bajo el nivel del
terreno o en el interior de edicios. No emplee el programador
con presiones de trabajo inferiores a 0,5 bar (7,3 psi) o superiores
a 10 bar (145 psi).
Não instale o programador dentro de caixas, abaixo do nível do
solo ou dentro de edifícios. Não utilize o programador a
funcionar com pressões inferiores a 0,5 bar (7,3 psi) ou superiores
a 10 bar (145 psi).
Μην εγκαθιστάτε τον προγραμματιστή στο εσωτερικό φρεατίων,
κάτω από το επίπεδο του εδάφους ή στο εσωτερικό κτιρίων. Μην
χρησιμοποιείτε τον προγραμματιστή με πιέσεις λειτουργίας κάτω
από 0,5 bar (7,3 psi) ή άνω των 10 bar (145 psi).
Installeer de programmeermodule niet in een putje, onder het
grondniveau of in gebouwen. Gebruik de programmeermodule
niet wanneer de bedrijfsdruk lager is dan 0,5 bar (7,3 psi) of hoger
dan 10 bar (145 psi).
Assicurarsi che il
connettore sia inserito
Make sure the connector is
inserted
Veillez à ce que le
connecteur soit inséré
Stellen Sie sicher, dass der
Steckverbinder
angeschlossen ist
Asegúrese de que el
conector esté enchufado
Verique se o conector está
inserido
Βεβαιωθείτε ότι έχει
εισαχθεί ο συνδετήρας
Controleer of de connector
aangebracht is
Quando il LED lampeggia di rosso la batteria è in esaurimento: sostituirla
appena possibile. Quando la batteria è totalmente esaurita, il programmatore
interrompe automaticamente le sue funzioni e chiude la valvola. Usare solo
batterie da 9V Alcaline tipo 6LR61, nuove, con data di scadenza superiore ad
un anno e mai utilizzate. Sostituire la batteria all’inizio di ogni stagione. Non
sostituire mai la batteria mentre il programmatore sta irrigando altrimenti il
usso d’acqua non si arresta a ne ciclo. Ogni qualvolta viene inserita la
batteria ed il selettore della Frequenza è già impostato su una delle posizioni
8h, 12h, 24h, 2g, 3g, 5g, o 7g, il programmatore considera l’istante di
inserimento come l’orario di partenza del primo ciclo di irrigazione a cui
faranno seguito gli altri cicli, secondo la frequenza impostata. In caso si
desideri che il primo ciclo di irrigazione avvenga ad un orario diverso, occorre
portare il selettore in OFF e ripetere la programmazione.
When the LED ashes red, this means the battery is low. Replace the battery
as soon as possible. When the battery is completely at, the water timer
automatically stops its functions and closes the valve. Only use new 9 V
Alkaline 6LR61 batteries, with an expiry date exceeding one year and that
have never been used. Replace the battery at the beginning of each season.
Never replace the battery during irrigation, otherwise the water will continue
to ow at the end of the cycle. Each time the battery is inserted and the
Frequency selector is set to 8h, 12h, 24h, 2d, 3d, 5d or 7d, the water timer
considers the moment that the batteries were introduced as the start time of
the rst watering cycle followed by the other cycles according to the set
frequency. If you want the rst irrigation cycle to run at a dierent time, set the
selector to OFF and repeat programming.
Lorsque la LED clignote en rouge, la pile est quasiment déchargée :
remplacez-la dès que possible. Une fois que la pile est complètement hors
d'usage, le programmateur interrompt automatiquement ses fonctions et
ferme la vanne.Utilisez seulement des piles de 9V Alcaline type 6LR61, neuves
et jamais utilisées, avec une date d'échéance supérieure à un an. Remplacez
la pile en début de chaque saison. Ne remplacez jamais la pile pendant que le
programmateur est en train d'arroser, sinon le ux d'eau ne s'arrête pas à la n
du cycle. Chaque fois que la pile est insérée et que le sélecteur de la
Fréquence indique l'une des positions 8h, 12h, 24h, 2j, 3j, 5j, ou 7j, le
programmateur considère l'instant d'insertion comme l'horaire de départ du
premier cycle d'arrosage qui sera suivi des autres cycles selon la fréquence
réglée. Si vous souhaitez que le premier cycle d'arrosage ait un horaire
diérent, amenez le sélecteur sur OFF et répétez la programmation.
Wenn die LED rot blinkt, ist die Batterie fast leer und muss zeitnah ersetzt
werden. Wenn die Batterie ganz leer ist, unterbricht der
Bewässerungscomputer automatisch seinen Betrieb und schließt das Ventil.
Verwenden Sie ausschließlich neue 9V-Alkali-Batterien vom Typ 6LR61, die
noch nie zuvor verwendet wurden und mindestens noch ein weiteres Jahr
haltbar sind. Tauschen Sie die Batterien zu Beginn jeder neuen Saison aus.
Ersetzen Sie die Batterie niemals, während der Bewässerungscomputer
bewässert, da sonst der Wasseruss am Zyklusende nicht gestoppt wird.
Immer dann, wenn die Batterie eingelegt wird und der Drehregler der
Häugkeit auf eine der Positionen 8h, 12h, 24h, 2d, 3d, 5d oder 7d zeigt,
betrachtet der Bewässerungscomputer den Moment des Einlegens als
Startzeitpunkt des ersten Bewässerungszyklus, dem die anderen Zyklen
gemäß der eingestellten Häugkeit folgen. Wenn der erste
Bewässerungszyklus zu einem anderen Zeitpunkt erfolgen soll, müssen Sie
den Drehschalter auf OFF stellen und die Programmierung wiederholen.
Cuando el LED parpadea en rojo, se está agotando la pila: sustitúyala lo antes
posible. Cuando la pila se agota por completo, el programador interrumpe
automáticamente sus funciones y cierra la válvula. Utilice únicamente pilas
alcalinas de 9V tipo 6LR61, nuevas, con fecha de caducidad posterior a un año
y sin usar. Cambie la pila al principio de cada temporada. No sustituya nunca
la pila mientras el programador esté regando; de lo contrario, no se
interrumpirá el ujo de agua al nal del ciclo. Cada vez que se coloca la pila, si
el selector de la frecuencia está en una de las posiciones 8h, 12h, 24h, 2d, 3d,
5d o 7d, el programador toma el momento de la colocación como hora de
inicio del primer ciclo de riego, al que seguirán los demás ciclos de acuerdo
con la frecuencia denida. Si se desea que el primer ciclo de riego comience
a una hora distinta, habrá que poner el selector en OFF y repetir la
programación.
Quando o LED pisca vermelho a pilha está quase gasta: substitua-a o quanto
antes. Quando a pilha estiver totalmente gasta, o programador interrompe
automaticamente as suas funções e fecha a válvula.. Use apenas pilhas de 9V
Alcalinas tipo 6LR61, novas, com data de validade superior a um ano e que
nunca tenham sido utilizadas. Substitua a pilha no início de cada estação.
Nunca substitua a pilha enquanto o programador está a regar, caso contrário
o uxo da água não para no m do ciclo. Cada vez que é inserida a pilha e o
seletor da Frequência aponta para uma das posições 8h, 12h, 24h, 2d, 3d, 5d
ou 7d, o programador considera o momento da introdução como o horário
de início do primeiro ciclo de rega, ao qual se seguem os outros ciclos de
acordo com a frequência denida. Se quiser que o primeiro ciclo de rega
ocorra a uma hora diferente, é necessário colocar o seletor em OFF e repetir a
programação.
Όταν το LED αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα η μπαταρία εξαντλείται:
αντικαταστήστε την μόλις είναι δυνατόν. Όταν η μπαταρία έχει εξαντληθεί
πλήρως, ο προγραμματιστής διακόπτει αυτόματα τις λειτουργίες του και
κλείνει τη βαλβίδα..Χρησιμοποιείτε μόνο καινούργιες αλκαλικές μπαταρίες 9V
τύπου 6LR61, με ημερομηνία λήξης μεγαλύτερη από ένα χρόνο και οι οποίες
δεν έχουν χρησιμοποιηθεί ποτέ. Αντικαθιστάτε τη μπαταρία στην αρχή κάθε
σεζόν. Μην αντικαθιστάτε ποτέ την μπαταρία ενώ ποτίζει ο προγραμματιστής
διαφορετικά η ροή του νερού δεν σταματάει στο τέλος του κύκλου. Κάθε
φορά που τοποθετείται η μπαταρία και ο επιλογέας της Συχνότητας στοχεύει
σε μία από τις θέσεις 8h, 12h, 24h, 2ημ, 3ημ, 5ημ, ή 7ημ, ο προγραμματιστής
θεωρεί τη στιγμή εισαγωγής ως το ωράριο εκκίνησης του πρώτου κύκλου
ποτίσματος μετά από το οποίο θα ακολουθήσουν οι άλλοι κύκλοι σύμφωνα
με τη συχνότητα που έχει ρυθμιστεί. Σε περίπτωση που επιθυμείτε ο πρώτος
κύκλος ποτίσματος να πραγματοποιηθεί σε διαφορετικό ωράριο, χρειάζεται
να θέσετε τον επιλογέα στο OFF και να επαναλάβετε τον προγραμματισμό.
Als de LED rood knippert, is de batterij bijna leeg: vervang ze zo snel mogelijk.
Wanneer de batterij helemaal leeg is, onderbreekt de programmeermodule
automatisch zijn functies en wordt de klep gesloten.Gebruik uitsluitend
nieuwe, nooit eerder gebruikte alkalinebatterijen van 9V van het type 6LR61,
waarvan de vervaldatum na meer dan een jaar verstrijkt. Vervang de batterij
bij het begin van elk nieuw seizoen. Vervang de batterij nooit terwijl de
programmeermodule bezig is met de irrigatie, anders stopt de waterstroom
niet aan het einde van de cyclus. Telkens als de batterij geplaatst wordt en de
keuzeschakelaar van de frequentie op 8-12-24 uur of 2-3-5-7 dagen wordt
gericht, beschouwt de programmeermodule het moment van de plaatsing
als de starttijd van de eerste irrigatiecyclus, die gevolgd wordt door de andere
cycli volgens de ingestelde frequentie. Wanneer u de eerste irrigatiecyclus op
een ander tijdstip wilt uitvoeren, dient u de keuzeschakelaar in te stellen op
OFF en de programmering te herhalen.
está isento de defeitos de material ou de fabrico.
Dentro do período de dois anos a partir da data de entrega ao
consumidor, Claber procederá à reparação ou à substituição gratuita-
mente dos componentes do produto que forem reconhecidos
defeituosos.
A garantia é anulada no caso de:
- falta de um dos comprovativos scais;
- uso ou manutenção diferentes dos especicados;
- manipulações ou adulterações por pessoal não autorizado;
- erros de instalação do produto;
- danos causados por agentes atmosféricos ou por contacto com
agentes químicos;
Claber não assume nenhuma responsabilidade por produtos que não
foram fabricados pela mesma, mesmo se forem usados em
combinação com os próprios.
A mercadoria viaja inteiramente por conta, risco e perigo do
proprietário. A assistência é dada pelos Centros de Assistência
autorizados Claber.
GR Η συσκευή καλύπτεται από εγγύηση 3 ετών από την ημερομηνία
αγοράς, η οποία πιστοποιείται από το τιμολόγιο ή την επίσημη
απόδειξη που εκδίδεται κατά την αγορά και πρέπει να φυλαχθεί. H
Claber εγγυάται ότι το προϊόν δεν παρουσιάζει ελαττώματα υλικού ή
κατασκευής.
Εντός περιόδου δύο ετών από την ημερομηνία παράδοσης στον
καταναλωτή, η Claber θα φροντίσει χωρίς χρέωση την επισκευή ή την
αντικατάσταση μερών του προϊόντος που αναγνωρίζονται ως
ελαττωματικά.
Η εγγύηση ακυρώνεται στις ακόλουθες περιπτώσεις:
- απουσία ενός από τα φορολογικά δικαιολογητικά,
- χρήση ή συντήρηση διαφορετικές από αυτές που προσδιορίζονται,
- επεμβάσεις/αλλοιώσεις από μη εξουσιοδοτημένο προσωπικό,
- λάθη κατά την εγκατάσταση του προϊόντος,
- βλάβες που προκαλούνται από ατμοσφαιρικούς παράγοντες ή από
επαφή με χημικούς παράγοντες,
Η Claber δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για προϊόντα που δεν
κατασκευάζονται από την ίδια, ακόμη και αν χρησιμοποιούνται σε
συνδυασμό με τα δικά της.
Για τη μεταφορά του εμπορεύματος, μόνος υπεύθυνος είναι ο
ιδιοκτήτης. Η υποστήριξη δίδεται από τα εξουσιοδοτημένα Κέντρα
Υποστήριξης Claber.
NL Het apparaat heeft een garantie van 3 jaar vanaf de aankoopda-
tum op vertoon van de rekening, het ontvangstbewijs of de kassabon
die op het moment van aankoop is afgegeven. Claber garandeert dat
het product vrij is van materiaal- of fabrieksfouten.
Gedurende een periode van twee jaar vanaf de datum van levering
aan de klant zal Claber zorg dragen voor kosteloze reparatie of
vervanging van onderdelen waarvan is vastgesteld dat zij defect zijn.
De garantie komt te vervallen:
- wanneer er een van de scale documenten ontbreekt;
- in geval van gebruik of onderhoud dat afwijkt van wat in deze
handleiding beschreven wordt;
- wanneer onbevoegden ingrepen op het apparaat hebben uitgevoe-
rd;
- wanneer het product foutief geïnstalleerd is;
- in geval van schade die veroorzaakt wordt door slechte weersom-
standigheden of door contact met chemische middelen;
Claber aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor producten die
niet door Claber gefabriceerd zijn, ook al worden ze in combinatie met
de eigen producten gebruikt.
De goederen worden geheel voor rekening en risico van de eigenaar
getransporteerd. De assistentie wordt geboden door de erkende
Claber-werkplaatsen.
Il simbolo in questione applicato sul prodotto o sulla confezione indica
che il prodotto non deve essere considerato come un normale riuto
domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato
per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato si
contribuisce ad evitare potenziali conseguenze negative, che
potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato. Per informazioni
più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l'ucio
comunale, il servizio locale di smaltimento riuti o il negoziante da cui è
stato acquistato.
The symbol in question applied to the product or the packaging
indicates that the product must not be considered as normal domestic
waste, but must be taken to a special centre for the collection and
recycling of waste electrical and electronic equipment. Take care to
dispose of this product in the proper way; this will help to avoid the
negative consequences that could arise from unsorted collection or
dumping. For more detailed information on the recycling of this
product, contact the municipal authority, the local refuse collection
service or the dealer from whom the item was purchased.
Le symbole en question apposé sur le produit ou sur l'emballage
indique que le produit ne doit pas être traité comme un déchet
ménager, mais doit faire l'objet d'une collecte sélective pour le
recyclage d'appareils électriques et électroniques. L'élimination
correcte de ce produit selon la directive RAEE permet d'éviter les
conséquences négatives qui pourraient dériver d'une élimination
inadéquate du produit. Pour obtenir des informations plus détaillées sur
le recyclage du produit, appelez le bureau municipal, le service local du
traitement des RAEE ou le distributeur du produit.
Dieses Symbol am Produkt oder auf der Verpackung besagt, dass das
Produkt nicht als normaler Siedlungsabfall eingestuft werden darf,
sondern der zuständigen Stelle für das Recycling von Elektro- und
Elektronikgeräten zugeführt werden soll. Indem Sie dieses Gerät
sachgerecht entsorgen, leisten Sie einen Beitrag zum Verhindern
möglicher schädlicher Auswirkungen, die durch eine unsachgemäße
Entsorgung des Geräts hervorgerufen werden können. Für nähere
Informationen zum Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte
an die Stadtverwaltung, den örtlichen Betreiber der Abfallentsorgung
oder an den Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben.
Este símbolo en el producto o en el embalaje indica que el producto en
cuestión no se puede desechar junto con los residuos domésticos y
que, por lo tanto, se ha de llevar a un punto de recogida destinado al
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Si desecha el producto
correctamente, contribuirá a prevenir los posibles efectos negativos
que podría causar el tratamiento inadecuado del producto desechado.
Para obtener más información sobre el reciclaje de este producto,
póngase en contacto con la ocina municipal, el servicio local de
recogida de basura o la tienda en la que ha comprado el producto.
O símbolo aplicado no produto ou na embalagem indica que o
aparelho não deve ser considerado um resíduo doméstico normal.
Deve, pelo contrário, ser depositado num ponto de recolha adequado
para a reciclagem de equipamentos elétricos e eletrónicos. Ao eliminar
este produto de forma apropriada, o utilizador estará a contribuir para
evitar as potenciais consequências negativas que poderiam resultar de
uma eliminação inadequada do mesmo. Para obter mais informações
sobre a reciclagem deste produto, contacte as autoridades municipais,
o serviço local de eliminação de resíduos ou a loja onde adquiriu o
produto.
Το σύμβολο αυτό που αναγράφεται στο προϊόν ή στη συσκευασία
υποδεικνύει ότι το προϊόν δεν ανήκει στην κατηγορία αστικών
αποβλήτων και ότι πρέπει να παραδίδεται σε ένα κατάλληλο κέντρο
συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών.
Με τον κατάλληλο τρόπο απόρριψης του προϊόντος αυτού συμβάλλετε
στην αποφυγή πιθανών αρνητικών επιπτώσεων που ενδέχεται να
προκύψουν από την εσφαλμένη απόρριψη του προϊόντος. Για πιο
λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του προϊόντος
αυτού, επικοινωνήστε με τη δημοτική υπηρεσία, την τοπική υπηρεσία
απόρριψης αποβλήτων ή το κατάστημα αγοράς του προϊόντος.
Dit op het product of de verpakking aangebrachte symbool geeft aan
dat het niet beschouwd mag worden als gewoon huisvuil, maar naar
een geschikt inzamelpunt gebracht moet worden voor recycling van
elektrische en elektronische apparaten. Correct afdanken van dit
product betekent preventie van negatieve gevolgen voor het milieu.
Voor nadere info omtrent het recyclen van dit product kunt u contact
opnemen met de milieu-afdeling van uw gemeente, de
vuilnisophaaldienst of het bedrijf waar u het product heeft aangeschaft.
Usare acqua dell’acquedotto o provvedere a
ltrare l’acqua prima di immetterla nel
programmatore - Use water from the mains tap or
lter the water before using it - Utilisez de l'eau du
réseau de distribution de l'eau ou pourvoyez à
ltrer l'eau avant de l'introduire dans le
programmateur - Verwenden Sie Leitungswasser
oder ltern Sie das Wasser, bevor es den
Bewässerungscomputer erreicht - Use agua de red
o ltre el agua antes de introducirla en el
programador - Use a água da rede pública ou ltre
a água antes de colocá-la no programador -
Χρησιμοποιείτε νερό του υδραγωγείου ή
φροντίστε να φιλτράρετε το νερό πριν το
εισαγάγετε στον προγραμματιστή - Gebruik water
van de waterleiding of ltreer het water voor u het
in de programmeermodule giet
Tenere sempre chiuso il coperchio - Always keep the cover closed -
Maintenez toujours fermé le couvercle - Die Abdeckung muss immer
geschlossen bleiben - Mantenga la tapa siempre cerrada - Mantenha a
tampa sempre fechada - Κρατάτε πάντα κλειστό το καπάκι - Houd het
deksel steeds gesloten
Alimentazione - Power supply
Alimentation - Versorgung
Alimentación - Alimentação
Τροφοδοσία - Stroomvoorziening
Durata media batteria - Average life of the
battery - Durée moyenne de la pile
Betriebsdauer - Duración media pila
Duração média da pilha - Μέση διάρκεια της
μπαταρίας - Gemiddelde duur van de batterij
Grado protezione - Degree of protection
Degré de protection - Schutzart
Grado protección - Grau de proteção
Βαθμός προστασίας - Beschermingsgraad
Temp. esercizio - Operating temp. - Temp. de
fonctionnement - Betriebstemperatur
Temp. trabajo - Temp. funcionamento
Θερμοκρ. λειτουργίας - Bedrijfstemperatuur
Press. esercizio - Operating pressure
Press. de fonctionnement - Betriebsdruck
Pres. trabajo - Press. funcionamento
Πίεση λειτουργίας - Bedrijfsdruk
Materiali plastici - Plastic materials
Matériaux plastiques - Kunststoe
Materiales plásticos Materiais plásticos
Πλαστικά υλικά - Materialen van kunststof
IP 20
3 - 50 °C
MIN: 0,5 bar
MAX: 10 bar
>ABS<
>PC<
>POM<
>TPE<
1
anno - year
an - jahr
ano - ano
ετος - jaar
1x 6LR61
9 VOLT
alkaline
Prestazioni idrauliche - Water pressure table - Performances
hydrauliques - Hydraulische Leistungen - Prestaciones
hidráulicas - Tabela da pressão e distribuição da água
ПІΝΑΚΑΣ ΠΙΕΣΗΣ / ΠΑΡΟΧΗΣ ΝΕΡΟY - Tabel waterdruk
Bar
l/min
0,5
14
1
19
2
27
2,5
30
3
33
4
38
5
42
Assumendone la piena responsabilità dichiariamo che il prodotto
Assuming full responsibility, we declare that the product
Atteste sous sa pleine responsabilité que le produit
Unter voller Haftungsübernahme bestätigen wir, dass das Produkt
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto
Assumindo a total responsabilidade, declaramos que o produto
Αναλαμβάνοντας την πλήρη ευθύνη δηλώνουμε ότι το προϊόν
Wij verklaren geheel onder onze verantwoordelijkheid dat het product
8423 - Select
è conforme alle direttive europee e britanniche applicabili, come da
Dichiarazioni di Conformità consultabili al link:
complies with the applicable European and British directives, as per
the Declarations of Conformity accessible via the following link:
est conforme aux directives européennes et britanniques applicables,
selon les Déclarations de Conformité consultables au lien:
den geltenden europäischen und britischen Richtlinien entspricht,
wie in den Konformitätserklärungen angegeben, die unter dem
folgenden Link zur Verfügung stehen:
es conforme a las directivas europeas y británicas aplicables, con
arreglo a las declaraciones de conformidad consultables en el enlace:
está em conformidade com as diretivas europeias e britânicas
aplicáveis, como consta das Declarações de Conformidade
consultáveis no link:
είναι συμβατό με τις εφαρμοστέες ευρωπαϊκές και βρετανικές
οδηγίες, σύμφωνα με τις Δηλώσεις Συμμόρφωσης που είναι
διαθέσιμες στο link:
voldoet aan de van toepassing zijnde Europese en Britse
richtlijnen, volgens de verklaringen van overeenstemming die
beschikbaar zijn op:
www.claber.com/conformity/
Fiume Veneto, 11/2022
Il Presidente Claber S.P.A.
Ing. Gian Luigi Spadotto
8423
Select
ES
IT
PT
GR
NL
UK
FR
DE
COD. 13367 11/2022
CLABER SPA - Via Pontebbana, 22 - 33080 Fiume Veneto PN - Italy
Tel. +39 0434 958836 - Fax +39 0434 957193
info@claber.com - www.claber.com
Follow us on
www.claber.com
Tutorial at:
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
C
O
N
T
R
O
L
L
E
D
Q
U
A
L
I
T
Y
C
O
N
T
R
O
L
L
E
D
Q
U
A
L
I
T
Y
TESTED
9 VOLT
ALKALINE
n
o
t
i
n
c
l
u
d
e
d
8423 AQUAUNO SELECT
8h
12h
24h
5d
7d
OFF
FREQUENCY
MINUTES
1
2
3
4
5
10
15
60
5 MIN
--
---
9 V
Alcaline
9 V
Alkaline
2
115
0
3
4
5
6
789
10
11
12
13
14
2
115
0
3
4
5
6
789
10
11
12
13
14
9 V
6LR61
Alkaline
12
34
3
5
2
115
0
3
4
5
6
789
10
11
12
13
14
2
115
0
3
4
5
6
789
10
11
12
13
14
1
2
3
4
5
6
79
10
11
12
13
14
15
OFF
8
--
---
8423 AQUAUNO SELECT
8h
12h
24h
5d
7d
OFF
FREQUENCY
MINUTES
1
2
3
4
5
10
15
30
60
5 MIN
78
123 4 56
12
1
4
OK!NO!
3/4”
click!
4
3
1
2
1
2
3
4
AQUAUNO SELECT
8h
12h
24h
2d3d
5d
7d
OFF
FREQUENCY
MINUTES
1
2
3
4
510
15
30
60
5 MIN
5 min
7d
AQUAUNO SELECT
8h
12h
24h
2d3d
5d
7d
OFF
FREQUENCY
MINUTES
1
2
3
4
510
15
30
60
5 MIN
7d
AQUAUNO SELECT
8h
12h
24h
2d3d
5d
7d
OFF
FREQUENCY
MINUTES
1
2
3
4
510
15
30
60
5 MIN
7d
AQUAUNO SELECT
8h
12h
24h
2d3d
5d
7d
OFF
FREQUENCY
MINUTES
1
2
3
4
510
15
30
60
5 MIN
7d
START
AQUAUNO SELECT
8h
12h
24h
2d3d
5d
7d
OFF
FREQUENCY
MINUTES
1
2
3
4
510
15
30
60
5 MIN
1
2
3
4A 4B
QUANTO IRRIGARE (durata dell’irrigazione) - HOW MUCH TO WATER
(watering run time) - COMBIEN DE TEMPS SOUHAITE-ON ARROSER (durée de
l'arrosage) - WIE LONG WIRD ES BEWÄSSERT (Bewässerungsdauer)
CUÁNTO REGAR (duración del riego) - QUANTO TEMPO REGAR (duração da
rega) - ΠΟΣΟ ΘΑ ΠΟΤΙΣΕΤΕ (διάρκεια του ποτίσματος) - HOEVEEL IRRIGEREN
(duur van de irrigatie)
USO - USE - UTILISATION - GEBRAUCH - UTILIZACIÓN - UTILIZAÇÃO - ΧΡΗΣΗ - GEBRUIK
1
IRRIGAZIONE MANUALE - MANUAL WATERING - ARROSAGE
MANUEL - MANUELLE BEWÄSSERUNG - RIEGO MANUAL - REGA
MANUAL - ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟ ΠΟΤΙΣΜΑ - HANDMATIGE IRRIGATIE
6
QUANDO IRRIGARE (orario di partenza dell'irrigazione) - WHEN TO WATER (watering start time) - QUAND SOUHAITE-ON ARROSER (heure de
départ de l'arrosage) - WANN WIRD ES BEWÄSSERT (Startzeit der Bewässerung)- CUÁNDO REGAR (hora de inicio del riego) - QUANDO REGAR
(horário de início da rega) - ΠΟΤΕ ΘΑ ΠΟΤΙΣΕΤΕ (ωράριο εκκίνησης του ποτίσματος) - WANNEER IRRIGEREN (start van de irrigatie)
3
INDICAZIONI DEL LED - LED INDICATIONS - INDICATIONS DE LA LED - ANZEIGEN DER LED
INDICACIONES DEL LED - INDICAÇÕES DO LED - ΕΝΔΕΙΞEIΣ ΤΟΥ LED - AANWIJZINGEN LED
4
VARIAZIONI ALLA PROGRAMMAZIONE - SETTING CHANGES - VARIATIONS DE LA PROGRAMMATION - ÄNDERUNGEN DER PROGRAMMIERUNG
MODIFICACIONES DE LA PROGRAMACIÓN - ALTERAR A PROGRAMAÇÃO - ΜΕΤΑΒΟΛΕΣ ΣΤΟΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟ - WIJZIGINGEN AAN DE
PROGRAMMERING
5
OGNI QUANTO TEMPO IRRIGARE (frequenza dell'irrigazione)
WATERING FREQUENCY (how often to water ) - COMBIEN DE FOIS
SOUHAITE-ON ARROSER (fréquence d'arrosage) - WIE OFT WIRD ES
BEWÄSSERT (Bewässerungshäugkeit) - CADA CUÁNTO TIEMPO REGAR
(frecuencia de riego) - DE QUANTO EM QUANTO TEMPO REGAR (frequência
de rega) - ΚΑΘΕ ΠΟΣΟ ΧΡΟΝΟ ΘΑ ΠΟΤΙΣΕΤΕ (συχνότητα του ποτίσματος)
HOE VAAK IRRIGEREN (frequentie van de irrigatie)
2
?
?
Se il programmatore non apre il usso d’acqua e il led lampeggia di rosso: sostituire la batteria.
Nell’attesa tra una irrigazione e la successiva, desidero eettuare unirrigazione aggiuntiva. Cosa
devo fare? Si può eettuare una irrigazione manuale (5 minuti) vedi STEP 6.
Desidero cambiare la durata di una irrigazione manuale. Cosa devo fare?
Non è possibile aumentare la durata di una irrigazione manuale (il tempo è preimpostato a 5 minuti) ma è
possibile anticiparne manualmente la chiusura (vedi STEP 6).
Piove e desidero sospendere unirrigazione in corso o che dovrebbe partire. Cosa devo fare? Ruotare
il selettore “FREQUENCY“ (frequenza) su “OFF”. La programmazione dovrà poi essere reimpostata.
Al termine di unirrigazione manuale devo riprogrammare il programmatore?
Consultare STEP 6, gure 4A e 4B.
Dopo il cambio della batteria devo riprogrammare il programmatore?
Ogni qualvolta viene inserita la batteria ed il selettore della Frequenza è già impostato su una delle posizioni
8h, 12h, 24h, 2g, 3g, 5g, o 7g, il programmatore considera l’istante di inserimento come l’orario di partenza
del primo ciclo di irrigazione a cui faranno seguito gli altri cicli, secondo la frequenza impostata. In caso si
desideri che il primo ciclo di irrigazione avvenga ad un orario diverso, occorre portare il selettore in OFF e
ripetere la programmazione.
If the timer does not start the ow of water and the LED is ashing in red: replace the battery.
I want to carry out an additional watering between one cycle and the next one. What do I need to
do?
You can run a manual irrigation cycle (5 minutes). Please see STEP 6.
I want to change manual watering run time. What do I need to do?
It is not possible to increase the manual watering run time (the time is preset to 5 minutes) but it is possible
to manually close it in advance (see STEP 6)
It is raining and I want to suspend a watering cycle which is under way or to start. What do I need to
do? Turn the "FREQUENCY" selector to "OFF". Programming will need to be reset.
When manual watering has nished, do I have to reprogram the water timer?
See STEP 6, gures 4A and 4B.
After changing the battery, do I have to reprogram the water timer?
Each time the battery is inserted and the Frequency selector is set to 8h, 12h, 24h, 2d, 3d, 5d or 7d, the water
timer considers the moment in which the batteries were introduced as the start time of the rst watering
cycle followed by the other cycles according to the set frequency. If you want the rst irrigation cycle to run
at a dierent time, set the selector to OFF and repeat programming.
Si le programmateur n'ouvre pas le ux d'eau et la led clignote en rouge: remplacez la pile.
Dans l'attente entre un arrosage et l'autre, je souhaite eectuer un arrosage supplémentaire. Que
dois-je faire? Il est possible d'eectuer un arrosage manuel (5 minutes) voir STEP 6.
Je souhaite changer la durée d'un arrosage manuel. Que dois-je faire ?
Il n'est pas possible d'augmenter la durée d'un arrosage manuel (le temps prédéni est de 5 minutes) mais
il est possible d'anticiper manuellement son arrêt (voir le STEP 6)
Il pleut et je souhaite interrompre un arrosage en cours ou qui devrait prochainement démarrer.
Que dois-je faire? Tourner le sélecteur « FREQUENCY » (fréquence) sur « OFF ».
La programmation devra
être recongurée.
Au terme d'un arrosage manuel, dois-je reprogrammer le programmateur ?
Consulter STEP 6, gures 4A et 4B.
Après le changement de la pile, faut-il reprogrammer le programmateur ?
Chaque fois que la pile est insérée et que le sélecteur de la Fréquence indique l'une des positions 8h, 12h, 24h,
2j, 3j, 5j, ou 7j, le programmateur considère l'instant d'insertion comme l'horaire de départ du premier cycle
d'arrosage qui sera suivi par le autres cycles selon la fréquence réglée. Si vous souhaitez que le premier cycle
d'arrosage ait un horaire diérent, amenez le sélecteur sur OFF et répétez la programmation.
Wenn der Bewässerungscomputer den Wasseruss nicht önet und die LED rot blinkt: ersetzen Sie
die Batterie.
Ich möchte eine zusätzliche Bewässerung zwischen zwei programmierten Bewässerungen
vornehmen. Was soll ich tun?
Es kann eine manuelle Bewässerung vorgenommen werden (5Minuten), siehe STEP 6.
Ich möchte die Dauer der manuellen Bewässerung ändern. Was soll ich tun?
Es ist nicht möglich, die Dauer einer manuellen Bewässerung zu ändern (die voreingestellte Dauer beträgt
5Minuten), sie kann allerdings vorzeitig abgebrochen werden (siehe STEP 6)
Es regnet und ich möchte eine Bewässerung aussetzen, die gerade im Gang ist oder bald starten
wird. Was soll ich tun? Stellen Sie den Drehschalter „FREQUENCY“ (Häugkeit) auf „OFF“. Die
Programmierung muss daraufhin neu eingestellt werden.
Muss ich den Bewässerungscomputer nach einer manuellen Bewässerung neu programmieren?
Siehe STEP 6, Abbildung 4A und 4B.
Muss ich den Bewässerungscomputer nach einem Batteriewechsel neu programmieren?
Immer dann, wenn die Batterie eingelegt wird und der Drehshalter der Häugkeit auf eine der Positionen 8h,
12h, 24h, 2d, 3d, 5d oder 7d zeigt, betrachtet der Bewässerungscomputer den Moment des Einlegens als
Startzeitpunkt des ersten Bewässerungszyklus, dem die anderen Zyklen gemäß der eingestellten Häugkeit
folgen. Wenn der erste Bewässerungszyklus zu einem anderen Zeitpunkt erfolgen soll, müssen Sie den
Drehschalter auf OFF stellen und die Programmierung wiederholen.
Si el programador no abre el ujo de agua y el led parpadea en rojo: sustituya la pila.
Quiero realizar un riego adicional mientras espero entre dos riegos consecutivos. ¿Qué tengo que
hacer?
Se puede realizar un riego manual (5 minutos), véase el STEP 6.
Quiero cambiar la duración de un riego manual. ¿Qué tengo que hacer?
No se puede prolongar la duración de un riego manual (el tiempo está predenido a 5 minutos) pero es
posible interrumpirlo por adelantado manualmente (véase el STEP 6)
Como llueve, quiero suspender un riego en curso o que va a comenzar. ¿Qué tengo que hacer? Gire
el mando del selector “FREQUENCY“ (frecuencia) en “OFF”. Después habrá que volver a realizar la
programación.
Cuando naliza un riego manual, ¿tengo que volver a programar el programador?
Consulte el STEP 6, guras 4A y 4B.
Después de cambiar la pila, ¿tengo que volver a programar el programador?
Cada vez que se coloca la pila, si el selector de la frecuencia está en una de las posiciones 8h, 12h, 24h, 2d, 3d,
5d o 7d, el programador toma el momento de la colocación como hora de inicio del primer ciclo de riego, al
que seguirán los demás ciclos de acuerdo con la frecuencia denida. Si se desea que el primer ciclo de riego
comience a una hora distinta, habrá que poner el selector en OFF y repetir la programación.
Se o programador não abrir o uxo da água e o led piscar vermelho: substitua a pilha.
No tempo de espera entre uma rega e a seguinte, quero realizar uma rega adicional. O que é que
devo fazer? Pode efetuar uma rega manual (5 minutos) ver FASE 6.
Quero alterar a duração de uma rega manual. O que é que devo fazer?
Não é possível aumentar a duração de uma rega manual (o tempo predenido é de 5 minutos), mas é
possível antecipar manualmente o fecho (veja a FASE 6)
Chove e quero interromper uma rega em curso ou que está para iniciar. O que é que devo fazer?
Rode o botão do seletor “FREQUENCY (frequência) em “OFF”. A programação terá de ser redenida.
No m de uma rega manual devo reprogramar o programador?
Consulte a FASE 6, guras 4A e 4B.
Depois da mudança da pilha devo reprogramar o programador?
Cada vez que é inserida a pilha e o seletor da Frequência aponta para uma das posições 8h, 12h, 24h, 2d, 3d,
5d ou 7d, o programador considera o momento da introdução como o horário de início do primeiro ciclo de
rega, ao qual se seguem os outros ciclos de acordo com a frequência denida. Se quiser que o primeiro ciclo
de rega ocorra a uma hora diferente, é necessário colocar o seletor em OFF e repetir a programação.
Εάν ο προγραμματιστής δεν ανοίξει την ροή νερού και το led αναβοσβήσει με κόκκινο χρώμα:
αντικαταστήστε την μπαταρία.
Κατά την αναμονή ανάμεσα σε ένα πότισμα και το επόμενο, επιθυμώ να κάνω ένα πρόσθετο
πότισμα. Τι πρέπει να κάνω; Είναι δυνατόν να πραγματοποιηθεί ένα χειροκίνητο πότισμα (5 λεπτά) βλέπε
STEP 6.
Επιθυμώ να αλλάξω τη διάρκεια ενός χειροκίνητου ποτίσματος. Τι πρέπει να κάνω;
Δεν είναι δυνατόν να αυξήσετε τη διάρκεια ενός χειροκίνητου ποτίσματος (ο χρόνος είναι προκαθορισμένος
στα 5 λεπτά) αλλά είναι δυνατόν να επισπεύσετε χειροκίνητα το κλείσιμο (βλέπε STEP 6)
Βρέχει και επιθυμώ να σταματήσω ένα πότισμα που βρίσκεται σε εξέλιξη ή που πρέπει να ξεκινήσει.
Τι πρέπει να κάνω; Γυρίστε το διακόπτη επιλογής “FREQUENCY“ (συχνότητα) στο “OFF”. Ο
προγραμματισμός θα πρέπει να ξαναρυθμιστεί στη συνέχεια.
Στο τέλος ενός χειροκίνητου ποτίσματος πρέπει να προγραμματίσω και πάλι τον προγραμματιστή;
Συμβουλευτείτε το STEP 6, εικόνες 4A και 4B.
Μετά την αλλαγή της μπαταρίας πρέπει να προγραμματίσω και πάλι τον προγραμματιστή;
Κάθε φορά που τοποθετείται η μπαταρία και ο επιλογέας της Συχνότητας στοχεύει σε μία από τις θέσεις 8h,
12h, 24h, 2ημ, 3ημ, 5ημ, ή 7ημ, ο προγραμματιστής θεωρεί τη στιγμή εισαγωγής ως το ωράριο εκκίνησης του
πρώτου κύκλου ποτίσματος μετά από το οποίο θα ακολουθήσουν οι άλλοι κύκλοι σύμφωνα με τη συχνότητα
που έχει ρυθμιστεί. Σε περίπτωση που επιθυμείτε ο πρώτος κύκλος ποτίσματος να πραγματοποιηθεί σε
διαφορετικό ωράριο, χρειάζεται να θέσετε τον επιλογέα στο OFF και να επαναλάβετε τον προγραμματισμό.
Als de programmeermodule de waterstroom niet opent en de LED rood knippert: dient u de batterij
te vervangen.
Tijdens de pauze tussen twee irrigaties wil ik nog een bijkomende irrigatie uitvoeren. Wat moet ik
doen?
U kunt een handmatige irrigatie uitvoeren (5 minuten) zie STEP 6.
Ik wil de duur van een handmatige irrigatie wijzigen. Wat moet ik doen?
De duur van een handmatige irrigatie kan niet verlengd worden (de duur in op voorhand ingesteld op 5
minuten), maar het afsluiten kan handmatig vervroegd worden (zie STEP 6)
Het regent en ik wil de irrigatie die bezig is of die zo meteen start onderbreken. Wat moet ik doen?
Draai de knop van de keuzeschakelaar “FREQUENCY“ (frequentie) op “OFF”. De programmering zal opnieuw
ingesteld moeten worden.
Moet ik de programmeermodule opnieuw programmeren na een handmatige irrigatie?
Raadpleeg STEP 6, afbeeldingen 4A en 4B.
Moet ik de programmeermodule opnieuw programmeren na het vervangen van de batterij?
Telkens als de batterij geplaatst wordt en de keuzeschakelaar van de frequentie op 8-12-24 uur of 2-3-5-7
dagen wordt gericht, beschouwt de programmeermodule het moment van de plaatsing als de starttijd van
de eerste irrigatiecyclus, die gevolgd wordt door de andere cycli volgens de ingestelde frequentie. Wanneer
u de eerste irrigatiecyclus op een ander tijdstip wilt uitvoeren, dient u de keuzeschakelaar in te stellen op OFF
en de programmering te herhalen.
All‘ora in cui si desidera che partano le irrigazioni, impostare la DURATA dell’irrigazione ruotando il selettore
“minutes“(durata) sul tempo preimpostato desiderato: il LED rimane spento ad indicare che la programmazione non è
completa (il programmatore non irrigherà automaticamente no a che non si imposterà la frequenza (STEP 2). Le durate
sono preimpostate e NON modicabili.
At the time you wish watering to start, set the watering RUN TIME by turning the "minutes" selector (run time) to the
required preset time: the LED stays o indicating that setting is not complete (the water timer will not water
automatically until frequency (STEP 2) is set. The run times are preset and CANNOT be modied.
À l'heure à laquelle vous souhaitez que les arrosages démarrent, programmez la DURÉE de l'arrosage en tournant
le sélecteur « minutes » (durée) sur le temps prédéni souhaité : la LED reste éteinte pour indiquer que la programmation
n'est pas complète (le programmateur n'arrosera pas automatiquement tant que la fréquence (STEP 2) ne sera pas réglée.
Les durées sont prédénies et NON modiables.
Stellen Sie zu der Uhrzeit, zu der die Bewässerung starten soll, die BEWÄSSERUNGSDAUER ein, indem Sie den
Drehschalter „minutes“ (Dauer) auf die gewünschte voreingestellte Zeitdauer stellen: Die LED bleibt aus, was anzeigt,
dass die Programmierung noch nicht abgeschlossen ist (der Bewässerungscomputer bewässert erst dann automatisch,
wenn auch die häugkeit eingestellt wurde (STEP 2). Die wählbaren Werte der Dauer sind voreingestellt und
können NICHT geändert werden.
A la hora a la que se desea que comiencen los riegos, dena la DURACIÓN del riego girando el selector
“minutes“(duración) hasta el tiempo predenido que se desee: el LED permanece apagado para indicar que la
programación no está completa (el programador no regará automáticamente hasta que se dena la frequencia (STEP 2).
Las duraciones están predenidas y NO pueden modicarse.
À hora que quiser que iniciem as regas, dena a DURAÇÃO da rega rodando o seletor “minutes (duração) no tempo
predenido desejado: o LED ca apagado para indicar que a programação não está completa (o programador não
regará automaticamente até ter denido a frequência (FASE 2). As durações são predenidas e NÃO podem ser
alteradas.
Την ώρα που επιθυμείτε να ξεκινήσουν τα ποτίσματα, ρυθμίστε τη ΔΙΑΡΚΕΙΑ του ποτίσματος γυρίζοντας τον
επιλογέα minutes“(διάρκεια) στον επιθυμητό προκαθορισμένο χρόνο: το LED παραμένει σβηστό δείχνοντας ότι ο
προγραμματισμός δεν έχει ολοκληρωθεί (ο προγραμματιστής δεν θα ποτίσει αυτόματα μέχρι να ρυθμιστεί η
ΣΥΧΝΟΤΗΤΑ (STEP 2). Οι διάρκειες είναι προκαθορισμένες και ΔΕΝ είναι τροποποιήσιμες.
Op het moment waarop u de irrigaties wilt starten, stel de DUUR van de irrigatie in door de keuzeschakelaar
“minutes“ (duur) in te stellen op de gewenste tijd: de LED blijft uitgeschakeld, wat aangeeft dat de programmering niet
voltooid is (de programmeermodule zal niet automatisch irrigeren totdat de frequentie wordt ingesteld (STEP 2). De
duur is vooraf ingesteld en kan NIET gewijzigd worden.
Terminata l’irrigazione manuale ruotare il selettore
“FREQUENCY“ (frequenza) sulla posizione di partenza
(es. 12h): la programmazione precedente viene
mantenuta in memoria, quindi le irrigazioni partiranno
agli orari consueti.
Durante la rotazione per posizionarsi sulla frequenza
precedente, non soermarsi per più di 3 secondi su
un’altra frequenza, altrimenti viene considerata una nuova
programmazione.
Once manual irrigation has nished, turn the
“FREQUENCY” selector to the initial position (e.g. 12h):
the previous setting is stored, therefore watering will
begin at the usual times.
When turning the selector to the previous frequency, do
not stop for more than 3 seconds on any other frequency
as this will be considered new setting.
Une fois terminé l'arrosage manuel, tournez le sélecteur «
FREQUENCY » (fréquence) sur la position de départ (par
ex. 12h) : la programmation précédente est
mémorisée, les arrosages démarreront donc aux horaires
habituels.
Pendant la rotation pour sélectionner la fréquence
précédente, ne vous arrêtez pas plus de 3 secondes sur
une autre fréquence, car celle-ci serait considérée comme
une nouvelle programmation.
Am Ende der manuellen Bewässerung drehen Sie den
Drehschalter FREQUENCY (Häugkeit) auf die
Ausgangsposition (z. B. 12h): Die vorhergehende
Programmierung wird gespeichert und die
Bewässerungen starten zu den gewohnten Zeiten.
Achten Sie beim Drehen des Schalter auf die
vorhergehende Häugkeit darauf, dass Sie niemals mehr
als 3 Sekunden auf einem anderen Wert verharren, da
dieser sonst als neue Programmierung verwendet wird.
Al terminar el riego manual, gire el selector “FREQUENCY“
(frecuencia) hasta la posición inicial (por ej., 12h): se
mantiene memorizada la programación anterior, así
que los riegos comenzarán a las horas habituales.
Al girar el selector para ponerlo en la frecuencia anterior,
no se detenga más de 3 segundos en otra frecuencia, ya
que de lo contrario se tomaría como nueva programación.
Terminada a rega manual rode o seletor “FREQUENCY“
(frequência) para a posição de início (ex. 12h): a
programação anterior é mantida na memória, por isso
as regas iniciam nos horários habituais.
Durante a rotação para se posicionar na frequência
anterior, não pare durante mais de 3 segundos noutra
frequência, caso contrário é considerada uma nova
programação.
Αφού ολοκληρωθεί το χειροκίνητο πότισμα γυρίστε τον
επιλογέα “FREQUENCY“ (συχνότητα) στη θέση εκκίνησης
(π.χ. 12h): ο προηγούμενος προγραμματισμός
διατηρείται στη μνήμη, κατά συνέπεια τα ποτίσματα θα
ξεκινήσουν κατά τα συνήθη ωράρια.
Κατά την περιστροφή για να πάτε στην προηγούμενη
συχνότητα, μην σταματάτε περισσότερα από 3
δευτερόλεπτα σε μία άλλη συχνότητα, διαφορετικά
θεωρείται νέος προγραμματισμός.
Draai aan de keuzeschakelaar “FREQUENCY“ (frequentie)
nadat de handmatige irrigatie voltooid is in op de
startpositie (bv. 12h): de vorige programmering wordt
behouden in het geheugen, dus de irrigaties zullen op
de normale tijdstippen starten.
Blijf tijdens de draaibeweging om terug te keren naar de
vorige frequentie niet langer dan 3 seconden op een
andere frequentie staan, anders wordt dit als de nieuwe
programmering beschouwd.
Interruzione anticipata dell’irrigazione manuale: ruotare il selettore
“FREQUENCY“ sulla posizione di partenza (es. 12h)
Early stop for manual irrigation: turn the "FREQUENCY" selector to the initial
position (e.g. 12h)
Interruption anticipée de l'arrosage manuelle: tournez le sélecteur «
FREQUENCY » sur la position de départ (par ex. 12h)
Vorzeitiger Abbruch der manuellen Bewässerung: tellen Sie den Drehregler
„FREQUENCY“ auf die Ausgangsposition (z.B. 12h)
Interrupção antecipada da rega manual: gire el selector “FREQUENCY“ hasta
la posición inicial (por ej., 12h)
Interrupción anticipada del riego manual: rode o seletor “FREQUENCY” para
a posição de início (ex. 12h)
Προτερόχρονη διακοπή του χειροκίνητου ποτίσματος: γυρίστε τον επιλογέα
“FREQUENCY“ στη θέση εκκίνησης (π.χ. 12h)
Vervroegde onderbreking van de handmatige irrigatie: stel de
keuzeschakelaar “FREQUENCY“ in op de startpositie (bv. 12h)
Terminata l’rrigazione manuale ruotare il selettore
“FREQUENCY“ (frequenza) su una nuova
frequenza (es. 8h): la programmazione
precedente NON viene mantenuta in memoria.
Partirà subito unirrigazione della durata impostata
e le irrigazioni successive partiranno dopo il
numero di ore o di giorni impostati con il selettore
“FREQUENCY“ (frequenza).
Once manual irrigation has nished, turn the
“FREQUENCY” selector to a new frequency (e.g.
8h): the previous setting is NOT stored. Watering
will immediately begin with the set run time and
the next watering cycle will begin after the
number of hours or days set by using the
"FREQUENCY" selector.
Une fois terminé l'arrosage manuel, tournez le
sélecteur « FREQUENCY » (fréquence) sur une
nouvelle fréquence (par ex. 8h) : la
programmation précédente n'est PAS
mémorisée. Un arrosage de la durée programmée
démarrera immédiatement et les arrosages
suivants démarreront après le nombre d'heures ou
de jours programmés à l'aide du sélecteur
«FREQUENCY » (fréquence).
Am Ende der manuellen Bewässerung drehen Sie
den Drehschalter FREQUENCY (Häugkeit) auf
einen neuen Wert (z.B. 8h): Die vorhergehende
Programmierung wird NICHT gespeichert. Es
startet sofort eine Bewässerung mit der
eingestellten Dauer und die folgenden
Bewässerungen starten nach der Zeit (Anzahl von
Stunden oder Tagen), die mit dem Drehschalter
„FREQUENCY“ (Häugkeit) eingestellt wurde.
Al terminar el riego manual, gire el selector
“FREQUENCY“ (frecuencia) hasta una nueva
frecuencia (por ej., 8h): la programación anterior
NO se mantiene memorizada. Comenzará
inmediatamente un riego con la duración denida,
y los riegos siguientes comenzarán al cabo del
número de horas o días denido con el selector
“FREQUENCY“ (frecuencia).
Terminada a rega manual rode o seletor
“FREQUENCY“ (frequência) para uma nova
frequência (ex. 8h): a programação anterior
NÃO é mantida na memória. Inicia
imediatamente uma rega com a duração denida
e as regas seguintes começam após o número de
horas ou de dias denidos com o seletor
“FREQUENCY” (frequência).
Αφού ολοκληρωθεί το χειροκίνητο πότισμα
γυρίστε τον επιλογέα “FREQUENCY“ (συχνότητα) σε
μία νέα συχνότητα.χ. 8h): ο προηγούμενος
προγραμματισμός ΔΕΝ διατηρείται στη μνήμη.
Θα ξεκινήσει αμέσως ένα πότισμα με τη διάρκεια
που έχει ρυθμιστεί και τα επόμενα ποτίσματα θα
ξεκινήσουν μετά από τον αριθμό ωρών ή ημερών
που έχουν ρυθμιστεί με τον επιλογέα “FREQUENCY“
(συχνότητα).
Draai aan de keuzeschakelaar “FREQUENCY“
(frequentie) nadat de handmatige irrigatie
voltooid is in op een nieuwe frequentie (bv. 8h):
de vorige programmering wordt NIET
opgeslagen in het geheugen. Er start
onmiddellijk een irrigatie van de ingestelde duur
en de daaropvolgende irrigaties starten na het
aantal uren of dagen dat ingesteld is met behulp
van de keuzeschakelaar “FREQUENCY“ (frequentie).
(lampeggio veloce) il programmatore è in fase di programmazione - (ashing quickly) the water timer is being programmed - (clignotement rapide) le programmateur est en phase de programmation (schnelles
Blinken) der Bewässerungscomputer wird gerade programmiert - (parpadeo rápido) el programador está en fase de programación - (pisca rapidamente) o programador está em fase de programação - (γρήγορη
αναλαμπή) ο προγραμματιστής βρίσκεται σε φάση προγραμματισμού - (snel knipperen) de programmeermodule bevindt zich in de programmeringsfase
(lampeggio rosso) batteria in esaurimento, da sostituire al più presto - (red ash) battery at. Replace as soon as possible - (clignotement rouge) pile quasiment déchargée à remplacer au plus vite - (blinkt rot) Die
Batterie ist fast leer und muss zeitnah ersetzt werden - (parpadeo en rojo) pila a punto de agotarse, debe cambiarse lo antes posible - (pisca vermelho) pilha está quase gasta, substitua-a o quanto antes
(κόκκινη αναλαμπή) η μπαταρία εξαντλείται, πρέπει να αντικατασταθεί το συντομότερο δυνατόν - (rode knippering) de batterij is bijna leeg en dient zo snel mogelijk vervangen te worden
(led spento) 1) la batteria è completamente esaurita 2) la programmazione non è completa (è impostato solo il selettore “MINUTES” (durata): il programmatore non irrigherà automaticamente no alla selezione
“FREQUENCY” 3) il selettore “FREQUENCY è in posizione “5 MIN” (manuale) e l’irrigazione manuale è già terminata: il programmatore non irrigherà automaticamente no a nuova programmazione.
(
led o
) 1) the battery is completely at 2) setting has not been completed (only the "MINUTES" selector is set (run time): the timer will not water automatically until setting has been completed 3) the "FREQUENCY"
selector is set to "5 MIN" (manual) and manual watering has already nished: the timer will not water automatically until it is programmed again.
(
led éteinte
) 1) la pile est complètement déchargée 2) la programmation n'est pas complète (seule le sélecteur « MINUTES »(durée) est réglé : le programmateur n'arrosera pas automatiquement tant que la
programmation ne sera pas achevée 3) le sélecteur « FREQUENCY » est positionné sur « 5 MIN » (manuel) et l'arrosage manuel est déjà terminé : le programmateur n'arrosera pas automatiquement tant qu'une
nouvelle programmation ne sera pas eectuée.
(
LED aus
) 1) Die Batterie ist vollständig leer. 2) Die Programmierung ist noch nicht abgeschlossen (es wurde nur der Drehschalter „MINUTES“ (Dauer) eingestellt): Der Bewässerungscomputer bewässert erst dann
automatisch, wenn die Programmierung abgeschlossen wurde. 3) Der Drehschalter „FREQUENCY“ steht auf „5 MIN“ (manuell) und die manuelle Bewässerung ist bereits beendet: Der Bewässerungscomputer
bewässert erst dann wieder, wenn eine neue Programmierung vorgenommen wurde.
(
led apagado
) 1) la pila se ha agotado del todo 2) la programación no está completa (solo se ha ajustado el selector “MINUTES” (duración): el programador no regará automáticamente hasta que se complete la
programación 3) el selector “FREQUENCY está en la posición “5 MIN ” (manual) y el riego manual ya ha terminado: el programador no regará automáticamente hasta que se vuelva a programar.
(
led apagado
) 1) a pilha está completamente gasta 2) a programação não está completa (só foi denido o seletor “MINUTES” (duração): o programador não rega automaticamente até ser completada a programação
3) o seletor “FREQUENCY está na posição “5 MIN. (manual) e a rega manual já terminou: o programador não rega automaticamente até à nova programação.
(
σβηστό led
) 1) η μπαταρία είναι εντελώς εξαντλημένη 2) ο προγραμματισμός δεν έχει ολοκληρωθεί (είναι ρυθμισμένος μόνο ο επιλογέας “MINUTES” (διάρκεια): ο προγραμματιστής δεν θα ποτίσει αυτόματα μέχρι
να ολοκληρωθεί ο προγραμματισμός 3) ο επιλογέας “FREQUENCY” βρίσκεται στη θέση “5 MIN ” (χειροκίνητο) και το χειροκίνητο πότισμα έχει ήδη τελειώσει: ο προγραμματιστής δεν θα ποτίσει αυτόματα μέχρι να
γίνει νέος προγραμματισμός.
(
LED uit
) 1) de batterij is volledig leeg 2) de programmering is niet voltooid (alleen de keuzeschakelaar “MINUTES” (duur) is ingesteld): de programmeermodule zal niet automatisch irrigeren totdat de
programmering is voltooid 3) de keuzeschakelaar “FREQUENCY is ingesteld op “5 MIN ” (handmatig) en de handmatige irrigatie is reeds beëindigd: de programmeermodule zal niet automatisch irrigeren totdat er
een nieuwe programmering wordt ingesteld.
(lampeggio lento) il programmatore è in attesa di irrigare o sta irrigando - (ashing slowly) the water timer is waiting to water or is watering - (clignotement lent) le programmateur est en attente d'arroser ou est
en train d'arroser - (langsames Blinken) der Bewässerungscomputer bewässert gerade bzw. der nächste Bewässerungsvorgang ist bereits programmiert - (parpadeo lento) el programador está en espera de riego
o regando - (pisca lentamente) o programador está à espera de regar ou está a regar - (αργή αναλαμπή) ο προγραμματιστής είναι σε αναμονή για πότισμα ή ποτίζει - (trage knippering) de programmeermodule
wacht op een irrigatiebeurt of is bezig met irrigeren
A partire dall’ora in cui il programmatore è stato programmato, o dal momento in cui è stata inserita la batteria (se il selettore “FREQUENCY” non è impostato su OFF), la prima irrigazione partirà subito e le successive
partiranno dopo il numero di ore o di giorni impostati con il selettore “FREQUENCY“ (frequenza). Ad esempio, se il programmatore viene programmato (cioè si impostano DURATA e FREQUENZA) alle ore 20:00 e il
selettore “FREQUENCY“ (frequenza) è posizionato su “12h, la prima irrigazione partirà subito dopo la programmazione (quindi alle ore 20:00) e le irrigazioni successive partiranno alle ore 8:00 e alle ore 20:00 del giorno
successivo e così via.
Starting from when the timer was set, or from when the battery was inserted (if the “FREQUENCY” selector is not set to OFF), the rst irrigation cycle will begin immediately and subsequent cycles will begin after the
number of hours or days set using the “FREQUENCY selector. For example, if the timer is set (i.e. the RUN TIME and FREQUENCY are set) at 20:00 and the “FREQUENCY” selector is set to “12h, the rst irrigation cycle will
begin immediately after programming (i.e. at 20:00) and subsequent irrigation cycles will start at 8:00 and 20:00 on the following day, and so on.
À partir de l'heure où le programmateur a été programmé, ou du moment où la pile a été insérée (si le sélecteur « FREQUENCY » n'est pas réglé sur OFF), le premier arrosage partira tout de suite et les suivants
partiront après le nombre d'heures ou de jours réglés avec le sélecteur « FREQUENCY » (fréquence). Par exemple, si le programmateur est programmé (à savoir avec la DURÉE et la FRÉQUENCE réglées) à 20h00 et que le
sélecteur « FREQUENCY » (fréquence) est positionné sur 12h, le premier arrosage partira aussitôt après la programmation (à savoir à 20h00), les arrosages suivants partiront à 8h00 et à 20h00 du jour suivant, et ainsi de
suite.
Ab dem Zeitpunkt, zu dem der Bewässerungscomputer programmiert oder die Batterie eingelegt wurde (wenn der Drehschalter FREQUENCY nicht auf OFF steht), startet die erste Bewässerung sofort und die
folgenden Bewässerungen starten nach der Anzahl an Stunden oder Tagen, die mit dem Drehschalter FREQUENCY (Häugkeit) eingestellt wurde. Wenn der Bewässerungscomputer beispielsweise um 20:00Uhr
programmiert wird (d.h. wenn die DAUER und HÄUFIGKEIT um diese Zeit eingestellt werden) und der Drehschalter „FREQUENCY“ (Häugkeit) auf „12h“ steht, startet die erste Bewässerung sofort (also um 20:00Uhr) und
die folgenden Bewässerungen um 8:00 und um 20:00Uhr am nächsten Tag u.s.w.
A partir de la hora a la que se ha congurado el programador, o desde el momento en el que se ha colocado la pila (si el selector “FREQUENCY no está puesto en OFF), el primer riego comenzará inmediatamente,
y los siguientes se iniciarán al cabo del número de horas o días denidos con el selector “FREQUENCY (frecuencia). Por ejemplo, si se congura el programador (es decir, se denen la DURACIÓN y la FRECUENCIA) a las
20:00 y el selector “FREQUENCY“ (frecuencia) está en la posición “12h, el primer riego comenzará justo después de la programación (es decir, a las 20:00), los riegos posteriores comenzarán a las 8:00 y a las 20:00 del día
siguiente, y así sucesivamente.
A partir da hora em que o programador foi programado ou a partir do momento em que foi inserida a pilha (se o seletor “FREQUENCY não estiver em OFF), a primeira rega começa imediatamente e as regas
seguintes começam após o número de horas ou de dias denidos com o seletor “FREQUENCY (frequência). Por exemplo, se o programador for programado (isto é, denindo a DURAÇÃO e a FREQUÊNCIA) às 20:00 horas
e o seletor “FREQUENCY (frequência) for colocado em “12h, a primeira rega inicia imediatamente depois da programação (às 20:00 horas) e as regas seguintes iniciam às 8:00 horas e às 20:00 horas do dia seguinte e
assim por diante.
Ξεκινώντας από την ώρα κατά την οποία έχει προγραμματιστεί ο προγραμματιστής, ή από την στιγμή κατά την οποία έχει εισαχθεί η μπαταρία (εάν ο επιλογέας “FREQUENCY δεν είναι ρυθμισμένος στο OFF), το
πρώτο πότισμα θα ξεκινήσει αμέσως και τα επόμενα θα ξεκινήσουν μετά τον αριθμό ωρών ή ημερών που έχουν ρυθμιστεί με τον επιλογέα “FREQUENCY“ (συχνότητα). Για παράδειγμα, εάν ο προγραμματιστής
προγραμματιστεί (δηλαδή ρυθμιστεί ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΚΑΙ ΣΥΧΝΟΤΗΤΑ) στις 20:00 και ο επιλογέας “FREQUENCY“ (συχνότητα) είναι τοποθετημένος στις “12h”, το πρώτο πότισμα θα ξεκινήσει αμέσως μετά τον προγραμματισμό
(και άρα στις 20:00) και τα ακόλουθα ποτίσματα θα ξεκινήσουν στις 8:00 και στις 20:00 της επόμενης ημέρας και ούτω καθεξής.
De eerste irrigatie start onmiddellijk op het moment dat de programmeermodule geprogrammeerd is, of op het moment dat de batterij geplaatst wordt (als de keuzeschakelaar “FREQUENCY“ (frequentie) niet
op OFF is ingesteld) en de daaropvolgende irrigaties starten na het aantal uren en dagen die ingesteld zijn met behulp van de keuzeschakelaar “FREQUENCY“ (frequentie). Bijvoorbeeld: als de programmeermodule wordt
geprogrammeerd (als de DUUR en de FREQUENTIE worden ingesteld) om 20.00 en de keuzeschakelaar “FREQUENCY“ (frequentie) op “12h ingesteld is, dan start de eerste irrigatie onmiddellijk na de programmering (om
20.00 uur) en starten de daaropvolgende irrigaties om 8.00 uur en om 20.00 uur van de daaropvolgende dag enz.
Successivamente, impostare la FREQUENZA dell’irrigazione ruotando il selettore “FREQUENCY“ (frequenza): la
programmazione è completa, il LED lampeggia velocemente per alcuni secondi, poi LENTAMENTE (1 lampeggio ogni 2
secondi). Dopo la programmazione partirà subito un’irrigazione. L’irrigazione terminerà al raggiungimento del tempo
impostato con il selettore “minutes“(durata).
Le frequenze sono preimpostate e NON modicabili.
Then set the watering FREQUENCY by turning the "FREQUENCY" selector: setting is complete, the LED ashes quickly
for a few seconds, then SLOWLY (1 ash every 2 seconds). After setting has been completed, watering will begin
immediately. Watering will end when the time set using the "minutes" selector has been reached (run time).
The frequencies are preset and CANNOT be modied.
Successivement, réglez la FRÉQUENCE de l'arrosage en tournant le sélecteur « FREQUENCY » (fréquence) : la
programmation est complète, la LED clignote rapidement pendant quelques secondes, puis LENTEMENT (1
clignotement toutes les 2 secondes). Après la programmation, un arrosage démarrera immédiatement. L'arrosage
s'arrêtera une fois que le temps programmé à l'aide du sélecteur « minutes » (durée) sera atteint.
Les fréquences sont prédénies et NON modiables.
Stellen Sie anschließend die UFIGKEIT der Bewässerung mithilfe des Drehreglers „FREQUENCY“ (Häugkeit) ein: Die
Programmierung ist nun abgeschlossen; die LED blinkt einige Sekunden lang schnell und dann LANGSAM (1
Blinkzeichen alle 2 Sekunden). Nach der Programmierung startet sofort eine Bewässerung. Die Bewässerung endet nach
Ablauf der Zeit, die mit dem Drehregler „minutes“ (Dauer) eingestellt wurde.
Die wählbaren Werte der Häugkeit sind voreingestellt und können NICHT geändert werden.
A continuación, dena la FRECUENCIA del riego girando el selector “FREQUENCY“ (frecuencia): se ha completado la
programación; el LED parpadea rápidamente durante unos segundos, y luego LENTAMENTE (1 parpadeo cada 2
segundos). Inmediatamente después de la programación, se iniciará un riego. El riego nalizará una vez transcurrido el
tiempo denido con el selector “minutes“(duración).
Las frecuencias están predenidas y NO pueden modicarse.
Em seguida, dena a FREQUÊNCIA da rega rodando o seletor “FREQUENCY (frequência): a programação está completa,
o LED pisca rapidamente durante alguns segundos, depois LENTAMENTE (1 pisca a cada 2 segundos). Depois da
programação inicia imediatamente uma rega. A rega termina quando é atingido o tempo denido com o seletor
“minutes (duração).
As frequências são predenidas e NÃO podem ser alteradas.
Στη συνέχεια, ρυθμίστε τη ΣΥΧΝΟΤΗΤΑ του ποτίσματος γυρίζοντας τον επιλογέα “FREQUENCY“ (συχνότητα): ο
προγραμματισμός έχει ολοκληρωθεί, το LED αναβοσβήνει γρήγορα για μερικά δευτερόλεπτα, στη συνέχεια ΑΡΓΑ (1
αναλαμπή κάθε 2 δευτερόλεπτα). Μετά τον προγραμματισμό θα ξεκινήσει αμέσως ένα πότισμα. Το πότισμα θα τελειώσει
με την επίτευξη του χρόνου που έχει ρυθμιστεί με τον επιλογέα “minutes“(διάρκεια).
Οι συχνότητες είναι προκαθορισμένες και ΔΕΝ είναι τροποποιήσιμες.
Stel vervolgens de FREQUENTIE van de irrigatie in door aan de keuzeschakelaar “FREQUENCY“ (frequentie) te draaien:
de programmering is nu voltooid, de LED knippert snel gedurende enkele seconden en vervolgens TRAAG (1 knippering
om de 2 seconden). Na de programmering start de irrigatie onmiddellijk. De irrigatie wordt stopgezet wanneer het
tijdstip bereikt wordt dat ingesteld is met de keuzeschakelaar “minutes“ (duur).
De frequenties zijn vooraf ingesteld en kunnen NIET gewijzigd worden.
CAMBIARE L‘ORARIO DI PARTENZA E/O LA FREQUENZA DELLE IRRIGAZIONI
Attendere il nuovo orario in cui si desidera che partano le irrigazioni (ad esempio alle ore 22:00). Posizionare il selettore FREQUENCY“ (frequenza) su “OFF” e attendere lo spegnimento del LED. Riposizionare il selettore
“FREQUENCY“ sulla nuova frequenza desiderata. Dopo la riprogrammazione partirà subito un’irrigazione della durata impostata e le irrigazioni successive partiranno dopo il numero di ore o di giorni impostati con il
selettore “FREQUENCY“ (frequenza).
CAMBIARE LA DURATA DELLE IRRIGAZIONI: ridurre o aumentare il tempo impostato ruotando il selettore “minutes“(durata): la variazione eettuata sarà operativa dall’irrigazione successiva. Se l’operazione viene fatta
durante unirrigazione in corso, quest’ultima si arresterà (se il tempo viene ridotto) o si allungherà (se il tempo viene aumentato) a partire da subito.
CHANGING START TIME AND/OR FREQUENCY OF WATERING CYCLES
Wait for the new time at which you want watering to begin (for example 22:00). Set the "FREQUENCY" selector to "OFF" and wait for the LED to switch o. Set the "FREQUENCY" selector to the frequency required. After
reprogramming watering will begin with the set run time, the next watering cycles will begin after the number of hours or days set using the "FREQUENCY" selector.
CHANGING WATERING RUN TIME: reduce or increase the time set by turning the "minutes" selector: the change will become eective from the next watering cycle. If the operation is carried out while an irrigation
cycle is running, the cycle stops (if the set time is reduced) or is extended (if the set time is increased) with immediate eect.
CHANGER L'HEURE DE DÉPART ET/OU LA FRÉQUENCE DES ARROSAGES
Attendez le nouvel horaire auquel vous souhaitez déclencher les arrosages (par exemple à 22h00). Positionnez le sélecteur « FREQUENCY » (fréquence) sur OFF et attendez l'extinction de la LED. Repositionnez le sélecteur
« FREQUENCY » sur la nouvelle fréquence souhaitée. Après la nouvelle programmation, un arrosage de la durée programmée démarrera immédiatement, les arrosages suivants démarreront après le nombre d'heures ou
de jours programmés à l'aide du sélecteur «FREQUENCY » (fréquence).
CHANGER LA DURÉE DES ARROSAGES: réduire ou augmenter le temps réglé en tournant le sélecteur « minutes » (durée) : la variation apportée sera eective dès l'arrosage successif. Si l'opération est eectuée pendant
un arrosage en cours, cette dernière s'arrêtera (si le temps est réduit) ou continuera (si le temps est augmenté) à partir de maintenant.
ÄNDERN DER STARTZEIT UND/ODER DER BEWÄSSERUNGSHÄUFIGKEIT
Warten Sie bis zu der Uhrzeit, zu der die Bewässerungen starten sollen (z.B. 22:00 Uhr). Stellen Sie den Schalter „FREQUENCY“ (Häugkeit) auf „OFF“ und warten Sie, bis die LED ausgeht. Stellen Sie mit dem Schalter
„FREQUENCY“ das neue, gewünschte Intervall ein. Nach der Neuprogrammierung startet sofort eine Bewässerung mit der eingestellten Dauer und die folgenden Bewässerungen starten nach der Zeit (Anzahl von
Stunden oder Tagen), die mit dem Drehscholter „FREQUENCY“ (Häugkeit) eingestellt wurde.
ÄNDERN DER BEWÄSSERUNGSDAUER: Verringern oder erhöhen Sie die Dauer mithilfe des Drehscholter „minutes“ (Dauer); die vorgenommene Änderung greift ab der folgenden Bewässerung. Wenn der Vorgang
während einer laufenden Bewässerung vorgenommen wird, wird diese gestoppt (wenn die Dauer verringert wurde) oder entsprechend verlängert (wenn sie erhöht wurde), wobei die Zeit ab dem Zeitpunkt der
Änderung gemessen wird.
CAMBIAR LA HORA DE INICIO Y/O LA FRECUENCIA DE LOS RIEGOS
Espere hasta la nueva hora a la que se desea que comiencen los riegos (por ejemplo, a las 22:00). Ponga el selector “FREQUENCY“ (frecuencia) en “OFF” y espere a que se apague el LED. Ponga el selector “FREQUENCY“ en
la nueva frecuencia deseada. Una vez realizada la nueva programación, comenzará inmediatamente un riego con la duración denida; los riegos siguientes comenzarán al cabo del número de horas o días denido con
el selector “FREQUENCY“ (frecuencia).
CAMBIAR LA DURACIÓN DE LOS RIEGOS: para aumentar o reducir el tiempo denido, gire el selector “minutes“(duración): la modicación realizada se aplicará en el próximo riego. Si se lleva a cabo esta operación
durante un riego en curso, este se detendrá (si se reduce el tiempo) o se prolongará (si se aumenta el tiempo) con efecto inmediato.
MUDAR O HORÁRIO DE INÍCIO E/OU A FREQUÊNCIA DAS REGAS
Espere o novo horário no qual deseja que iniciem as regas (por exemplo, às 22:00 horas). Coloque o seletor “FREQUENCY” (frequência) em “OFF” e aguarde o apagamento do LED. Volte a colocar o seletor “FREQUENCY”
na nova frequência desejada. Depois da reprogramação inicia imediatamente uma rega com a duração denida, as regas seguintes começam após o número de horas ou de dias denidos com o seletor “FREQUENCY
(frequência).
MUDAR A DURAÇÃO DAS REGAS: diminua ou aumente o tempo denido, rodando o seletor “minutes (duração): a alteração realizada ca ativa a partir da rega seguinte. Se a operação for feita durante uma rega em
ato, esta para (se o tempo for diminuído) ou alonga-se (se o tempo for aumentado) imediatamente.
ΑΛΛΑΓΗ ΤΟΥ ΩΡΑΡΙΟΥ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ ΚΑΙ/’H ΤΗΣ ΣΥΧΝΟΤΗΤΑΣ ΤΩΝ ΠΟΤΙΣΜΑΤΩΝ
Περιμένετε το νέο ωράριο που επιθυμείτε να ξεκινήσουν τα ποτίσματα (για παράδειγμα στις 22:00). Τοποθετήστε τον επιλογέα “FREQUENCY“ (συχνότητα) στο “OFF” και περιμένετε να σβήσει το LED. Τοποθετήστε και πάλι
τον επιλογέα “FREQUENCY“ στη νέα επιθυμητή συχνότητα. Μετά τον εκ νέου προγραμματισμό θα ξεκινήσει αμέσως ένα πότισμα με τη διάρκεια που έχει ρυθμιστεί, τα ακόλουθα ποτίσματα θα ξεκινήσουν μετά τον αριθμό
ωρών ή ημερών που έχουν ρυθμιστεί με τον επιλογέα “FREQUENCY“ (συχνότητα).
ΑΛΛΑΓΗ ΤΗΣ ΔΙΑΡΚΕΙΑΣ ΤΩΝ ΠΟΤΙΣΜΑΤΩΝ: μειώστε ή αυξήστε τον καθορισμένο χρόνο γυρίζοντας τον επιλογέα “minutes“(διάρκεια): η μεταβολή που έχει πραγματοποιηθεί θα είναι λειτουργική από το επόμενο
πότισμα. Εάν η ενέργεια γίνει κατά τη διάρκεια ενός ποτίσματος που βρίσκεται σε εξέλιξη, αυτό θα σταματήσει (εάν ο χρόνος μειωθεί) ή θα παραταθεί (εάν ο χρόνος αυξηθεί) ξεκινώντας αμέσως.
HET STARTTIJDSTIP EN/OF DE FREQUENTIE VAN DE IRRIGATIES WIJZIGEN
Wacht op het nieuwe tijdstip waarop u wilt dat de irrigaties elke dag worden uitgevoerd (bijvoorbeeld om 22.00 uur). Stel de keuzeschakelaar “FREQUENCY“ (frequentie) in op “OFF” en wacht totdat de LED wordt
uitgeschakeld. Stel de keuzeschakelaar “FREQUENCY“ in op de nieuwe gewenste frequentie. Na de herprogrammering start er onmiddellijk een irrigatie van de ingestelde duur; de daaropvolgende irrigaties starten na
het aantal uren of dagen dat ingesteld is met behulp van de keuzeschakelaar “FREQUENCY“ (frequentie).
DE DUUR VAN DE IRRIGATIES WIJZIGEN: verhoog of verlaag de ingestelde tijd door aan de keuzeschakelaar “minutes“ (duur) te draaien: de wijziging is operationeel vanaf de volgende irrigatie. Als de operatie wordt
uitgevoerd wanneer er een irrigatie bezig is, dan wordt deze onmiddellijk stopgezet (als de tijd verkort wordt) of blijft deze langer duren (wanneer de tijd verlengd wordt).
nessuna irrigazione - no watering - aucun arrosage - keine
Bewässerung - ningún riego - nenhuma rega - κανένα πότισμα -
geen irrigatie
irrigazione ogni 8-12-24 ore - watering every 8-12-24 hours -
arrosage toutes les 8-12-24 heures - Bewässerung alle 8-12-24
Stunden - riego cada 8-12-24 horas - rega a cada 8-12-24 horas -
πότισμα κάθε 8-12-24 ώρες - irrigatie om de 8-12-24 uur
irrigazione ogni 2-3-5-7 giorni - watering every 2-3-5-7 days -
arrosage tous les 2-3-5-7 jours - Bewässerung alle 2-3-5-7 Tage -
riego cada 2-3-5-7 días - rega a cada 2-3-5-7 dias - πότισμα κάθε
2-3-5-7 ημέρες - irrigatie om de 2-3-5-7 dagen
irrigazione manuale (vedi cap. dedicato) - manual watering (see the
relevant section) - arrosage manuel (voir le chapitre relatif) -
Manuelle Bewässerung (siehe das entsprechende Kap.) - riego
manual (véase el cap. especíco) - rega manual (consulte o cap.
especíco) - χειροκίνητο πότισμα (βλέπε σχετικό κεφάλαιο) -
handmatige irrigatie (zie het desbetreende hoofdstuk)
DURATA - RUN TIME - DURÉE - DAUER
DURACIÓN - DURAÇÃO - ΔΙΑΡΚΕΙΑ - DUUR
FREQUENZA - FREQUENCY - FRÉQUENCE - HÄUFIGKEIT
FRECUENCIA - FREQUÊNCIA - ΣΥΧΝΟΤΗΤΑ - FREQUENTIE
8h -12h
24h
OFF
2d - 3d
5d - 7d
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 10
15 - 30 - 60 min
5 MIN
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
Dalla posizione attuale (es. 12h) ruotare il selettore FREQUENCY su
5 MIN
Turn the FREQUENCY selector from the current position (e.g. 12 h)
to 5 MIN
De la position actuelle (ex. 12h), tournez le sélecteur FREQUENCY
sur 5 MIN tellen
Sie ausgehend von der aktuellen Position (z. B. 12 h) den
Drehschalter FREQUENCY auf 5 MIN
Desde la posición actual (p. ej., 12h), gire el selector FREQUENCY
hasta 5 MIN
Da posição atual (por ex. 12h) rode o seletor FREQUENCY para 5
MIN
Από την τρέχουσα θέση (π.χ. 12h) γυρίστε τον επιλογέα
FREQUENCY στα 5 MIN
Vanuit de huidige stand (bv. 12h), stel de keuzeschakelaar
FREQUENCY in op 5 MIN
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
  • Page 1 1
  • Page 2 2

claber Aquauno Select Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur