Fritsch Planetary Mill PULVERISETTE 5 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Manuel d'ulisaon
BROYEUR PLANÉTAIRE
PULVERISETTE 5
premium line
Lire les instrucons avant de commencer tout travail !
Valable à parr de : 05.70X0/00001
Traducon du manuel d'ulisaon d'origine
Édion 12/2022 indice 009
Fritsch GmbH
Broyage et Granulométrie
Industriestraße 8
D - 55743 Idar-Oberstein
Téléphone : +49 6784 70-0
Courriel : inf[email protected]
Internet : www.fritsch-france.fr
3
Cercaons et conformité CE
Cercaon
Conformité CE
Cercaons et conformité CE
Fritsch GmbH a été cerée par SGS-TÜV Saar GmbH.
Un audit a établi que la société Fritsch GmbH sasfait aux exigences de la norme
DIN EN ISO 9001:2015.
La déclaraon de conformité jointe décrit les direcves auxquelles l'appareil
FRITSCH répond an qu'il soit dûment autorisé à porter le sigle de conformité CE.
4
Table des maères
Table des maères
1 Structure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2Consignes de sécurité et ulisaon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.1 Exigences vis-à-vis de l'ulisateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.2 Ulisaon conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.2.1 Fonconnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.2.2 Moteur d'entraînement et régulaon de la vitesse de rotaon. . . . . 10
2.3 Devoirs de l'exploitant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.4 Menons de danger et symboles ulisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.5 Consigne pour la sécurité de l'appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.6 Disposifs de protecon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.6.1 Contrôle des balourds. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.7 Endroits dangereux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.8 Sécurité électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2.8.1 Généralités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2.8.2 Protecon contre le redémarrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2.8.3 Protecon en cas de surcharge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2.8.4 Détecon de balourd. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2.8.5 Fonconnement par disjoncteur diérenel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3Caractérisques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.1 Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.2 Poids. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.3 Tension. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.4 Intensité absorbée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.5 Puissance absorbée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.6 Degré de protecon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.7 Fusibles électriques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.8 Matériau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.9 Granulométrie nale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4Installaon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.1 Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.2 Déballage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.3 Mise en place. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.3.1 Tarage de la surface d'installaon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.4 Condions ambiantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.5 Préparer le cordon d'alimentaon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.6 Raccordement électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5
Table des maères
5 Mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.1 Mise en marche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.2 Test de fonconnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6 Travailler avec l'appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6.1 Généralités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6.2 Choix du bol et des billes de broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6.2.1 Taille des billes de broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6.2.2 Nombre recommandé de billes par bol de broyage (indépendam-
ment de la quanté de matériau). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6.2.3 Poids moyen calculé d'une bille. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6.3 Remplissage du bol de broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6.3.1 Fermeture du bol de broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6.4 Réglages depuis le panneau de commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6.4.1 Menu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
6.4.2 Bol. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
6.5 Blocage des bols de broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
6.5.1 Blocage des bols de broyage de 125 ml / 150 ml. . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6.6 Équilibrage des masses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6.7 Grandeurs d'inuence lors du broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6.7.1 Durée de fonconnement (durée du broyage). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6.7.2 Vitesse de rotaon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6.7.3 Mode alterné (inversion régulière du sens de rotaon). . . . . . . . . . . . 38
6.7.4 Nombre et taille des billes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
6.7.5 Masse des billes (type de matériau). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
6.7.6 Broyage par voie sèche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
6.7.7 Broyage par voie humide (broyage dans une suspension). . . . . . . . . . 39
6.8 Exécuon d'un broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
6.8.1 Surcharge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
6.8.2 Mise à l'arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6.9 Refroidissement des bols de broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6.10 Dépose des bols de broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
6.10.1
« Ouverture du verrouillage »
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
6.10.2 Dépose des bols de broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
7Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
7.1 Broyeurs planétaires - Logiciel « MillControl ». . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
7.2 EASY GTM - Système de mesure de la pression du gaz et de la tempéra-
ture. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
7.2.1 Contenu de la valise et structure du système. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
7.2.2 Mise en place de la pile/Changement de pile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
6
Table des maères
7.2.3 Conguraon de l'idencaon des transmeeurs et de la fré-
quence des transmissions de données. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
7.2.4 Montage du module d'émission sur le bol EGTM. . . . . . . . . . . . . . . . . 49
7.2.5 Montage de la plane de récepteur dans le PULVERISETTE 5 pre-
mium line. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
7.2.6 Saisie de la limite de température. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
7.2.7 Saisie de la limite de pression. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
7.2.8 Sélecon du mode de fonconnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
7.2.9 Neoyage du système Easy GTM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
7.3 Broyage sous gaz inerte avec couvercle à injecon de gaz ou couvercle
à vis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
7.3.1 Montage du couvercle à vis sur le bol de broyage. . . . . . . . . . . . . . . . 55
7.3.2 Préparafs pour le gazage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
7.3.3 Gazage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
7.3.4 Purge après le broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
7.3.5 Neoyage des soupapes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
7.4 Contrepoids compl.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
7.4.1 Structure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
7.4.2 Manipulaon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
7.5 Accessoires disponibles en opon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
8Neoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
8.1 Pièces de broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
8.2 Appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
9Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
10 Éliminaon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
11 Clauses de garane. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
12 Clause de non-responsabilité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
13 Journal de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
14 Index. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
7
Structure
1 Structure
1 Capot
2 Verrouillage à visière des bols de broyage ServoLOCK
3 Bol de broyage
4Détecon des bols via RFID
5 Panneau de commande réglable
6 Interrupteur principal
8
Consignes de sécurité et ulisaon
2 Consignes de sécurité et ulisaon
2.1 Exigences vis-à-vis de l'ulisateur
Le présent guide d'ulisaon est desné aux personnes chargées de la com-
mande et de la surveillance de la PULVERISETTE 5 premium line. Le guide d'u‐
lisaon et en parculier les consignes de sécurité doivent être respectés par
toutes les personnes qui travaillent sur et avec l'appareil. Il convient en outre de
respecter les règlements et les direcves de prévenon des accidents en vigueur
sur le lieu d'exploitaon. Le guide d'ulisaon doit être conservé en permanence
sur le lieu d'exploitaon de la PULVERISETTE 5 premium line.
Les personnes sourant de troubles de santé ou d'une fague excessive, ou se
trouvant sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments, n'ont pas le
droit de se servir de l'appareil.
missing denion for variable 'anfanggerätename' doit uniquement être ulisée par des per-
sonnes autorisées et maintenue et réparée par des spécialistes formés en con-
séquence. Seul un personnel possédant une qualicaon technique correspon-
dante a le droit de procéder à tous les travaux de mise en service, de mainte-
nance et de réparaon ! Le personnel qualié regroupe les personnes qui, en
raison de leur formaon, de leur expérience et des instrucons reçues ainsi que
de leurs connaissances des condions d'exploitaon, des règlements de préven-
on des accidents, des disposions et normes en vigueur, ont été autorisées par
le responsable de la sécurité de l'installaon à procéder aux opéraons requises
et sont à même de détecter les éventuels dangers et de les éviter (dénion
relave aux agents spécialisés selon CEI 364).
An d'éviter toute mise en danger des ulisateurs, il faut respecter les instruc-
ons gurant dans ce guide.
Il faut immédiatement éliminer les défauts nuisant à la sécurité des personnes,
de la PULVERISETTE 5 premium line ou d'autres biens matériels. Les consignes
suivantes ont pour but d'assurer aussi bien la sécurité personnelle du personnel
opérateur que la sécurité des produits décrits et des appareils raccordés : seul
un personnel possédant une qualicaon technique correspondante a le droit de
procéder à tous les travaux de maintenance et de réparaon !
Ce guide d'ulisaon ne constue pas une descripon technique complète. La
descripon ne traite que des éléments requis pour uliser l'installaon et con-
server son aptude à l'usage.
Fritsch a élaboré et vérié le présent guide d'ulisaon avec le plus grand soin.
Cependant, aucune garane concernant l'intégralité et l'absence d'erreur ne peut
être donnée.
Sous réserve de modicaons techniques.
9
Consignes de sécurité et ulisaon
2.2 Ulisaon conforme
REMARQUE
Cet instrument de laboratoire a été conçu pour une ulisaon
quodienne de 8 heures et une durée de service de 30 % et
non pas pour un service connu.
Une durée de service est dénie comme le rapport entre la
durée de charge et la durée d'ulisaon. La durée d'ulisaon
est dénie comme la durée de charge addionnée au temps de
pause. Selon la DIN EN 60034-1 (VDE 0530, CEI 34-1), un ser-
vice connu intervient après seulement une durée d'ulisaon
normalisée de 10 minutes. Dans le cas d'une durée de service
de 30 % (durée de service = rapport entre la durée de charge
et la durée d'ulisaon), une durée de charge de 3 minutes et
un temps de pause de 7 minutes seraient encore conformes à
la norme.
Si la durée d'ulisaon normalisée est dépassée de 10 minutes,
un service connu est présent par dénion et des augmen-
taons de température disproporonnées, éventuellement
accompagnées d'une usure accrue, risquent de se produire.
Le broyeur planétaire de laboratoire PULVERISETTE 5 premium line peut être
ulisé de manière universelle pour broyer rapidement des échanllons inorgani-
ques et organiques, par voie humide et par voie sèche, à des ns d'analyse, de
contrôle de qualité ou de mécanosynthèse. Lors de la synthèse, PULVERISETTE
5 premium line sert à mélanger et à homogénéiser des échanllons secs, des
émulsions ou des suspensions.
2.2.1 Fonconnement
L'échanllon est broyé et concassé dans un bol de broyage, par des billes de
broyage. Les forces centrifuges exercées sur le contenu du bol de broyage com-
posé de l'échanllon et des billes de broyage sont créées par la rotaon du bol de
broyage autour de son axe et la rotaon du disque support.
Les sens de rotaon du bol de broyage et du disque support sont contraires l'un à
l'autre, des forces centrifuges alternavement de même sens et de sens contraire
agissent donc. Il en résulte un eet de fricon par le déplacement des billes de
broyage le long de la paroi intérieure du bol ainsi qu'un eet d'impact par les
rebonds des billes de broyage sur la paroi opposée du bol de broyage. L'eet
d'impact est amplié par la collision des billes de broyage entre elles.
Un broyage sans perte - même pour le broyage de suspensions - est assuré par
un joint herméque entre le couvercle et le bol de broyage.
10
Consignes de sécurité et ulisaon
aRotaon du bol de broyage
b Force centrifuge générée par la rotaon du support
c Mouvement du disque support
2.2.2 Moteur d'entraînement et régulaon de la vitesse de rotaon
Un moteur triphasé sans maintenance assure l'entraînement, ce moteur est
piloté par un conversseur de fréquence.
2.3 Devoirs de l'exploitant
Avant d'uliser missing denion for variable 'diegerätename_klein', il faut lire avec soin et com-
prendre ce guide. L'ulisaon de la PULVERISETTE 5 premium line nécessite
des connaissances spéciales et ne doit être eectuée que par des ulisateurs
industriels.
Le personnel opérateur doit connaître le contenu du guide d'ulisaon. Il est
donc très important que le présent guide d'ulisaon soit vraiment remis à ces
personnes. Il faut veiller à ce que le guide d'ulisaon reste toujours au niveau de
l'appareil.
missing denion for variable 'anfanggerätename' doit exclusivement être ulisée dans le cadre
des possibilités d'usage présentées dans ce guide et dans le cadre des direcves
menonnées dans ce guide. Dans le cas d'une infracon ou d'une ulisaon non
conforme, le client est pleinement responsable de la fonconnalité de la PULVE-
RISETTE 5 premium line ou des dommages ou blessures résultant du non-respect
de cee obligaon.
En ulisant missing denion for variable 'diegerätename_klein', le client convient et reconnaît
que les défauts, dérangements ou dysfonconnements ne peuvent pas être
exclus en totalité. Pour éviter les risques consécufs ou les dommages se produi-
sant d'autres manières et concernant les personnes ou la propriété ou tout autre
dommage direct ou indirect, les clients doivent prendre des mesures de sécurité
susantes et intégrales pendant le travail avec l'appareil.
Fritsch GmbH ne peut pas surveiller que ce guide ainsi que les condions et
méthodes lors de l'installaon, l'exploitaon, l'ulisaon et la maintenance de
la PULVERISETTE 5 premium line sont respectés. Une exécuon non conforme
de l'installaon risque d'entraîner des dommages matériels et de mere en
danger les personnes. C'est pourquoi nous déclinons toute responsabilité pour
les pertes, les dommages et les frais résultant d'une installaon incorrecte, d'une
exploitaon non conforme et d'une ulisaon et une maintenance erronées ou
en relaon avec cela de quelque manière que ce soit.
Les règlements de prévenon des accidents en vigueur doivent être respectés.
Les règlementaons générales ainsi que toute autre réglementaon en vigueur
concernant la protecon de l'environnement doivent être respectées.
11
Consignes de sécurité et ulisaon
Consignes de sécurité
2.4 Menons de danger et symboles ulisés
Dans le présent guide, les consignes de sécurité sont accompagnées de symboles.
Les consignes de sécurité sont introduites par des mots-clés qui expriment le
degré du danger.
DANGER
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situaon dangereuse imminente qui, si elle n'est pas évitée,
entraîne la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situaon éventuellement dangereuse qui, si elle n'est pas
évitée, risque d'entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situaon éventuellement dangereuse qui, si elle n'est pas
évitée, risque d'entraîner des blessures bénignes ou légères.
REMARQUE
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situaon éventuellement dangereuse qui, si elle n'est pas
évitée, risque d'entraîner des dommages matériels.
Consignes de sécurité spéciales
Pour arer l'aenon sur des dangers spéciaux, les symboles suivants sont
ulisés dans les consignes de sécurité :
DANGER
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situaon dangereuse imminente causée par le courant élec-
trique. Si ce genre de consigne est ignoré, des blessures graves
voire mortelles en sont la conséquence.
DANGER
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé accompagne
les contenus et les instrucons relaves à l'ulisaon conforme
de la machine dans des atmosphères explosives ou avec des
substances explosives. Si ce genre de consigne est ignoré, des
blessures graves voire mortelles en sont la conséquence.
12
Consignes de sécurité et ulisaon
DANGER
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé accompagne
les contenus et les instrucons relaves à l'ulisaon conforme
de la machine avec des maères inammables. Si ce genre de
consigne est ignoré, des blessures graves voire mortelles en
sont la conséquence.
AVERTISSEMENT
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situaon dangereuse imminente causée par des pièces en
mouvement. Si ce genre de consigne est ignoré, des blessures
des mains peuvent en être la conséquence.
AVERTISSEMENT
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situaon dangereuse imminente causée par des surfaces brû-
lantes. Si ce genre de consignes est ignoré, le contact de la
peau avec les surfaces brûlantes peut entraîner des brûlures
cutanées graves.
Consignes de sécurité dans les modalités d'acon
Les consignes de sécurité peuvent se rapporter à certaines modalités d'acon
bien parculières. Ce genre de consignes de sécurité est intégré dans la modalité
d'acon an de ne pas interrompre le ux de lecture lors de l'exécuon de
l'acon. Les mots-clés décrits ci-dessus sont ulisés.
Exemple :
1. Desserrer la vis.
2. ATTENTION
Risque de pincement au niveau du couvercle.
Fermer le couvercle avec précauon.
3. Resserrer la vis.
Conseils et recommandaons
Ce symbole met en évidence les conseils et recommandaons
ules ainsi que les informaons concernant une exploitaon
ecace et sans défaut.
13
Consignes de sécurité et ulisaon
À noter :
2.5 Consigne pour la sécurité de l'appareil
N'uliser que les accessoires originaux et les pièces de rechange originales.
Le non-respect de cee consigne peut remere en cause la protecon de la
machine.
Durant tous les travaux, observer un comportement prudent an d'éviter
tout risque d'accident.
Les règlements naonaux et internaonaux de prévenon des accidents en
vigueur actuellement doivent être respectés.
ATTENTION
Porter une protecon audive !
Si un niveau sonore de 85 dB(A) ou plus est aeint, il convient
de porter une protecon audive an d'éviter les lésions audi-
ves.
AVERTISSEMENT
Respecter les valeurs d'exposion gurant dans les direcves
de sécurité en vigueur. Le cas échéant, assurer une aéraon
susante ou uliser la machine sous une hoe.
DANGER
Risque d'explosion !
Lors du broyage de maères oxydables (métaux ou char-
bons p. ex.), il existe un risque de combuson spontanée
(coup de poussière) si le taux de parcules nes dépasse
un certain pourcentage. Lors du broyage de ce genre de
maères, il faut donc prendre des mesures de sécurité
parculières et les travaux doivent être réalisés sous la
surveillance d'une personne spécialisée.
L'appareil n'est pas andéagrant et ne convient pas au
broyage de maères explosives.
REMARQUE
Remplacer immédiatement les plaquees indicatrices illisibles
ou endommagées.
Ne pas rerer les plaquees indicatrices.
Toute transformaon arbitraire de l'appareil entraîne la perte de la confor-
mité aux direcves européennes telle qu'elle a été déclarée par Fritsch, ainsi
que la perte du droit à garane.
Uliser La PULVERISETTE 5 premium line de manière conforme et unique-
ment s'il est un état technique irréprochable, en étant conscient des impéra-
fs de sécurité et des dangers et en observant le guide d'ulisaon. Éliminer
immédiatement les défauts, en parculier ceux pouvant nuire à la sécurité.
En cas de quesons ou de problèmes demeurant après la lecture du guide
d'ulisaon, ne pas hésiter à s'adresser à notre personnel spécialisé.
Ne pas connuer d'uliser des accessoires endommagés.
14
Consignes de sécurité et ulisaon
Ne pas laisser le broyeur planétaire de laboratoire fonconner plusieurs
heures sans phases de refroidissement avec certaines matériaux. Risque de
surchaue !
Ne pas laisser le broyeur fonconner sans surveillance. Les vibraons peu-
vent dans certains cas provoquer un déplacement de l'appareil sur son sup-
port.
2.6 Disposifs de protecon
Les disposifs de protecon doivent être ulisés de manière
conforme et ne doivent pas être mis hors service ni rerés.
Vérier régulièrement que tous les disposifs de protecon
sont bien présents et qu'ils fonconnent.
Détecon du verrouillage ou non des bols aux deux posions.
Détecon du verrouillage ou non de la visière. État rendu visible via LED dans
la détecon des bols.
Si la visière est ouverte, le disque principal est bloqué par un disposif
mécanique.
Détecon du matériau dans les bols via RFID.
Le capot (1) doit être fermé avant la mise en service, sinon un mécanisme
bloque le disque principal.
Lors d'un changement de posion des staons des bols de broyage, appuyer
sur le numéro correspondant, à l'écran, jusqu'à ce que la posion souhaitée
soit aeinte. Ceci empêche toute blessure par écrasement pouvant résulter
de l'introducon des mains dans la chambre de broyage.
Protecon contre les écrasements lors de la fermeture du capot de la
chambre de broyage.
Lorsque la vitesse de rotaon dépasse 400 tr/min, la machine demande la
taille des billes.
15
Consignes de sécurité et ulisaon
2.6.1 Contrôle des balourds
Si le diérenel de poids entre le bol de broyage ulisé et les billes de broyage
avec l'échanllon est trop élevé, cela peut provoquer un balourd et déclenche
l'arrêt automaque de la machine (voir
Chapitre 6.6 « Équilibrage des masses »
à la page 36
).
REMARQUE
Ne modier ces réglages que si tous les travaux décrits dans
le
Chapitre 4 « Installaon » à la page 18
ont été eectués
auparavant.
REMARQUE
Le contrôle des balourds est réglé en usine sur une sensibilité
moyenne. An d'adapter au mieux le contrôle des balourds aux
applicaons concernées, régler sa valeur en suivant les explica-
ons correspondantes du chapitre
Chapitre 6.4.1 « Menu »
à la page 32
. Aenon, il peut être nécessaire de dénir
ces réglages chaque fois que les paramètres, les garnitures de
broyage et les billes dièrent.
2.7 Endroits dangereux
ATTENTION
Risque d'écrasement lors de la fermeture du capot
Risque d'écrasement au niveau du verrouillage du bol de
broyage
Risque d'écrasement lors du changement de posion du
bol de broyage
ATTENTION
Risque de projecons !
Une surpression peut être occasionnée par la température
élevée inhérente à un broyage par voie humide.
ATTENTION
Risque de brûlure !
Les bols de broyage peuvent devenir très chauds lorsque la
durée de broyage est longue. Porter des gants de protecon
après le broyage pour rerer les bols ou pendant le broyage
durant les pauses.
16
Consignes de sécurité et ulisaon
2.8 Sécurité électrique
2.8.1 Généralités
L'interrupteur principal (6) situé sur la face avant de l'appareil fait également
oce d'arrêt d'urgence.
L'interrupteur principal (6) déconnecte les deux pôles de l'appareil du sec-
teur.
Mere l'interrupteur principal (6) hors tension lorsque le broyeur planétaire
de laboratoire est hors service pendant une période prolongée (la nuit,
par ex.).
2.8.2 Protecon contre le redémarrage
En cas de panne de secteur pendant l'exploitaon ou après la mise à l'arrêt avec
l'interrupteur principal (6), le capot (1) est verrouillé. Lorsque la tension secteur
est rétablie, le capot demeure fermé.
2.8.3 Protecon en cas de surcharge
La vitesse de rotaon de l'appareil diminue en présence d'une surcharge.
L'appareil s'arrête en cas de blocage de l'entraînement.
L'appareil s'arrête en cas de surchaue du moteur d'entraînement.
2.8.4 Détecon de balourd
L'appareil s'arrête en cas de balourd trop important (voir
Chapitre 6.6 « Équili-
brage des masses » à la page 36
et
Chapitre 2.6.1 « Contrôle des balourds »
à la page 15
).
2.8.5 Fonconnement par disjoncteur diérenel
Lors du fonconnement, il est possible que les courants de fuite aeignent la
limite, pouvant alors déclencher le disjoncteur diérenel. La valeur limite peut
être rapidement aeinte par l'accumulaon des appareils reliés au circuit de
commande.
Remède : monter le circuit sans disjoncteur diérenel ou, si possible, aug-
menter le seuil de déclenchement du disjoncteur diérenel.
17
Caractérisques techniques
3Caractérisques techniques
3.1 Dimensions
816 x 526 x 490 mm (largeur x profondeur x hauteur)
3.2 Poids
Net : 110 kg
3.3 Tension
Tension alternave monophasée 200 - 240 V
Tension alternave triphasée 200 - 230 V
3.4 Intensité absorbée
200 - 240 V ® 15 A
3.5 Puissance absorbée
En foncon de la plage de tension, la puissance absorbée maximum s'élève à
environ 2,5 kW.
3.6 Degré de protecon
IP 21
3.7 Fusibles électriques
Logement de fusibles au dos de l'appareil :
2 x 15 At
1 x 2,5 At
3.8 Matériau
Taille maximum de l'échanllon env. 15 mm
Quanté d'échanllon 15 - 450 ml
3.9 Granulométrie nale
Broyage par voie sèche jusqu'à d50 < 20 µm (en foncon du matériau et des
paramètres)
Broyage par voie humide jusqu'à d50 < 80 nm (en foncon du matériau et des
paramètres)
18
Installaon
4Installaon
4.1 Transport
L'appareil est livré sur une palee de transport avec capot en bois. Pour trans-
porter l'appareil emballé, nous recommandons d'uliser un chariot élévateur ou
un transpalee.
DANGER
Ne pas marcher sous la palee de transport durant le trans-
port.
AVERTISSEMENT
Un levage non conforme peut entraîner des blessures corpo-
relles ou des dommages matériels. La machine doit unique-
ment être soulevée avec l'équipement approprié et en faisant
appel à du personnel qualié !
Les avaries dues à un transport non conforme ne donnent droit à aucun rempla-
cement ni prestaon de garane.
4.2 Déballage
Rerer les clous qui xent le couvercle sur le pourtour de l'emballage.
Rerer le couvercle.
Rerer les accessoires.
Rerer les clous qui xent les pans de l'emballage sur la palee de transport.
Enlever ensuite l'encadrement en bois autour de l'appareil.
Conserver l'emballage de transport an de pouvoir le réuliser si un retour
de l'appareil est nécessaire. La société Fritsch GmbH décline toute responsa-
bilité pour les dommages résultant d'un emballage non conforme (emballage
autre que Fritsch).
Comparer le contenu de la livraison à la commande.
Les bols de broyage en acier trempé peuvent présenter une
irrégularité de surface due à la fabricaon. Cee dernière
n'inuence ni le processus de broyage ni son résultat et l'expé-
rience a montré qu'elle disparaît après le premier broyage.
Les irrégularités éventuellement présentes dans la surface se
trouvent dans la plage des tolérances admissibles de fabrica-
on. Des réclamaons éventuelles à ce sujet ne sont donc pas
recevables.
19
Installaon
4.3 Mise en place
REMARQUE
Laissez l'appareil s'acclimater pendant deux heures avant de
le mere en service ! Des diérences de température élevées
peuvent entraîner de la condensaon dans l'appareil et endom-
mager l'électronique après la mise en marche !
De fortes uctuaons de température peuvent se produire pendant le transport
ou le stockage intermédiaire. En foncon de la diérence de température entre
le site d'installaon et l'environnement de transport ou de stockage, de la con-
densaon peut se former à l'intérieur de l'appareil. Cela peut endommager
l'électronique si les appareils sont allumés trop tôt. Aendez au moins deux
heures avant d'allumer l'appareil après le montage !
DANGER
Ne pas marcher sous la palee de transport durant le trans-
port.
ATTENTION
Le broyeur planétaire pèse environ 110 kg.
REMARQUE
Il est interdit d'uliser le broyeur sur la palee de transport.
REMARQUE
Veiller à ce que toutes les fentes d'aéraon et d'évacuaon
de l'air soient dégagées pour empêcher toute surchaue de
l'appareil.
Quatre personnes sont nécessaires pour soulever le broyeur par les quatre
coins équipés de boucles, puis pour le poser à l'emplacement prévu.
Poser le broyeur sur une surface plane et stable. Il n'est pas nécessaire de
xer l'appareil à son emplacement.
Le broyeur peut également être placé sur une table stable.
Enlever les vis à six pans creux qui xent les boucles. Conserver les boucles
pour les transports ultérieurs éventuels.
4.3.1 Tarage de la surface d'installaon
Il est possible de régler la hauteur du pied avant de l'appareil en cas d'irrégula-
rités de la surface d'installaon. Procéder comme suit :
20
Installaon
1. Soulever la surface d'appui en caoutchouc.
2. Six vis Torx apparaissent alors. Déposer les vis.
3. Le socle présente un écrou qui xe le pied réglable. Dévisser l'écrou puis
faire tourner le pied dans la direcon souhaitée.
Si le pied réglable est trop dévissé, une deuxième per-
sonne doit soulever légèrement le PULVERISETTE 5 pre-
mium line pour permere de revisser le pied.
4. Une fois la hauteur de pied réglée, resserrer l'écrou à fond.
Un tutoriel vidéo étape par étape pour le réglage du pied avant droit peut être
visualisé via le lien suivant.
Cliquer ici !
La vidéo est également disponible directement sur notre site
web, à la page de produit de l'appareil sou « Downloads -
Service Videos » ou via notre canal Youtube « FRITSCH Milling
and Sizing ».
4.4 Condions ambiantes
AVERTISSEMENT
Tension secteur
L'appareil ne doit être ulisé qu'en intérieur.
L'air ambiant ne doit contenir aucune poussière conduc-
trice.
Humidité relave maximale de 80 % pour les températures
jusqu'à 31 °C, baisse linéaire jusqu'à 50 % d'humidité rela-
ve à 40 °C.
La température ambiante doit être comprise entre 5 et 40 °C.
Altude jusqu'à 2 000 m
Degré de polluon 2 selon CEI 60664-1:2007.
4.5 Préparer le cordon d'alimentaon
DANGER
Seul un technicien qualié est habilité à procéder à la modica‐
on de la ligne de raccordement.
Le broyeur planétaire de laboratoire nécessite un réseau d'alimentaon avec 200
à 240 V à une fréquence de réseau de 50 à 60 Hz pour un fonconnement
correct. Préparez le cordon d'alimentaon comme suit:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

Fritsch Planetary Mill PULVERISETTE 5 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi