Hitachi C 8FC Handling Instructions Manual

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Handling Instructions Manual
31. 1. 1995
Y. Hirano (EMO)
COMPOUND SAW
KAPP-UND GEHRUNGSSÄGE
SCIE A COUPE D'ONGLET INCLINABLE
SEGA CIRCOLARE ORIENTABILE
AFKORT EN PANEELZAAGMACHINE
SIERRA COMPUESTA
C 8FC
1
1
2
3
4
5
6
7
8
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standardized
documents EN61029-1, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3 and/or EN61000-3-11 in
accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/
EEC and/or 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN61029-1, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3 und/oder EN61000-3-11 in
Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
73/23/EWG, 89/336/EWG und/order 98/37/CE entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière respon-
sabilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents normalisés EN61029-1, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 et/ou EN61000-
3-11 en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/336/
CEE et/ou 98/37/CE du Conseil.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti
standardizzati EN61029-1, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3 e/o EN61000-3-11 conforme
alle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE e/o 98/37/CE del
concilio.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN61029-1, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3 en/of EN61000-3-11 voldoet
aan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG, 89/336/
EEG en/of 98/37/EC.
Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto está de acuerdo con las normas o con
los documentos de normalización EN61029-1, EN55014-
1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 y/o EN61000-
3-11, según indican las Directrices del Consejo 73/23/
CEE, 89/336/CEE y/o 98/37/CE.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
202
Code No. H993004-83 N
Printed in Japan
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Instruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
1
S
Q
R
8
7
A
0
9
T
U
D
C
9
C
D
31. 1. 1995
Y. Hirano (EMO)
COMPOUND SAW
KAPP-UND GEHRUNGSSÄGE
SCIE A COUPE D'ONGLET INCLINABLE
SEGA CIRCOLARE ORIENTABILE
AFKORT EN PANEELZAAGMACHINE
SIERRA COMPUESTA
C 8FC
1
1
2
3
4
5
6
7
8
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standardized
documents EN61029-1, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3 and/or EN61000-3-11 in
accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/
EEC and/or 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN61029-1, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3 und/oder EN61000-3-11 in
Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
73/23/EWG, 89/336/EWG und/order 98/37/CE entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière respon-
sabilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents normalisés EN61029-1, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 et/ou EN61000-
3-11 en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/336/
CEE et/ou 98/37/CE du Conseil.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti
standardizzati EN61029-1, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3 e/o EN61000-3-11 conforme
alle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE e/o 98/37/CE del
concilio.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN61029-1, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3 en/of EN61000-3-11 voldoet
aan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG, 89/336/
EEG en/of 98/37/EC.
Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto está de acuerdo con las normas o con
los documentos de normalización EN61029-1, EN55014-
1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 y/o EN61000-
3-11, según indican las Directrices del Consejo 73/23/
CEE, 89/336/CEE y/o 98/37/CE.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
202
Code No. H993004-83 N
Printed in Japan
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Instruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
1
S
Q
R
8
7
A
0
9
T
U
D
C
9
C
D
English Deutsch Français
1 Dust Bag Staubtüte
Bacquet de réception des
copeaux
2 Fixing Pin Befestigungsstift Goupille de fixation
3 Safety Cover Sicherheitsabdeckung Capot de sécurité
4 Lever (A) Hebel (A) Levier (A)
5 Hinge Scharnier Articulation
6 5 mm Depth Adjustment Bolt 5-mm-Tiefeneinstellschraube
Boulon de réglage de
la profondeur de 5 mm
7 Fence Führung Equerre
8 6 mm Kob Bolt (for Turntable Fix)
6-mm-Knopfschraube Vis moletée de 6 mm (pour
(für Fixieren des Drehtisches) fixation de la plaque tournante)
9 Base Grundeplatte Socle
0 Angle calibration on the turntable
Winkelkalibrierung an der
Réglage angulaire de plateau
Drehscheibe
A ” mark on the base
Kalibrierungsmarkierung “
Repère “”di socle
auf der Grundplatte
B Incline Calibration Neigunskalibrierung Réglage rectiligne
C Holder Halter Support
D 6 mm Kob Bolt (for Holder Fix)
6-mm-Knopfschraube Vis moletée de 6 mm
(zur Befestigung des Halters) (pour fixation du support)
E Spindle Lock Sperrhebel Levier de verrouillage
F Bolt Schraube Boulon
G Washer Unterlegsheibe Rondelle
H Loosen Lockern Desserrer
I Tighten Anziehen Serrer
@0 Washer (C) Unterlegscheibe (C) Rondelle (C)
K Saw Blade Sägeblatt Lame de la scie
L Spindle Spindel Arbre
M Collar (A) or Collar (B) Kragen (A) oder Kragen (B) Couronne (A) et couronne (B)
N Wear Limit Verschleßgrenze Limite d'usure
O No. of Carbon Brush Nr. der Kohlebürste N° du balai carbone
P Tension Lever Tension Hebel Tendre Levier
Q Guard Schutz Protection
R Guard (B) Schutz (B) Protection (B)
S 6 mm Knob Bolt (for Guard Fix)
6-mm-Knopfschraube Vis moletée de 6 mm
(für Schutzbefestigung) (pour fixation de protection)
T Vise Assembly Schraubstock-Baugruppe Ensemble d’étau
6 mm Knob Bolt
6-mm-Knopfschraube
Vis moletée de 6 mm
U
(for Vise Assembly Fix)
(für Befestigung der
(pour fixation d’ensemble d’étau)
Schraubstock-Baugruppe)
9
10
2
3
44
English Deutsch Français
1 Dust Bag Staubtüte
Bacquet de réception des
copeaux
2 Fixing Pin Befestigungsstift Goupille de fixation
3 Safety Cover Sicherheitsabdeckung Capot de sécurité
4 Lever (A) Hebel (A) Levier (A)
5 Hinge Scharnier Articulation
6 5 mm Depth Adjustment Bolt 5-mm-Tiefeneinstellschraube
Boulon de réglage de
la profondeur de 5 mm
7 Fence Führung Equerre
8 6 mm Kob Bolt (for Turntable Fix)
6-mm-Knopfschraube Vis moletée de 6 mm (pour
(für Fixieren des Drehtisches) fixation de la plaque tournante)
9 Base Grundeplatte Socle
0 Angle calibration on the turntable
Winkelkalibrierung an der
Réglage angulaire de plateau
Drehscheibe
A ” mark on the base
Kalibrierungsmarkierung “
Repère “”di socle
auf der Grundplatte
B Incline Calibration Neigunskalibrierung Réglage rectiligne
C Holder Halter Support
D 6 mm Kob Bolt (for Holder Fix)
6-mm-Knopfschraube Vis moletée de 6 mm
(zur Befestigung des Halters) (pour fixation du support)
E Spindle Lock Sperrhebel Levier de verrouillage
F Bolt Schraube Boulon
G Washer Unterlegsheibe Rondelle
H Loosen Lockern Desserrer
I Tighten Anziehen Serrer
@0 Washer (C) Unterlegscheibe (C) Rondelle (C)
K Saw Blade Sägeblatt Lame de la scie
L Spindle Spindel Arbre
M Collar (A) or Collar (B) Kragen (A) oder Kragen (B) Couronne (A) et couronne (B)
N Wear Limit Verschleßgrenze Limite d'usure
O No. of Carbon Brush Nr. der Kohlebürste N° du balai carbone
P Tension Lever Tension Hebel Tendre Levier
Q Guard Schutz Protection
R Guard (B) Schutz (B) Protection (B)
S 6 mm Knob Bolt (for Guard Fix)
6-mm-Knopfschraube Vis moletée de 6 mm
(für Schutzbefestigung) (pour fixation de protection)
T Vise Assembly Schraubstock-Baugruppe Ensemble d’étau
6 mm Knob Bolt
6-mm-Knopfschraube
Vis moletée de 6 mm
U
(for Vise Assembly Fix)
(für Befestigung der
(pour fixation d’ensemble d’étau)
Schraubstock-Baugruppe)
9
10
2
3
44
4
Italiano Nederlands Español
1 Reccogli-polvere Stofzak Bolsa para el polvo
2 Fermo Vergrendelingspen Pasador de fijación
3 Coperchio di sicurezza Veiligheidskap Cubierta de seguridad
4 Leva (A) Hefboom (A) Palanca (A)
5 Cerniera Scharnier Bisagra
6 Bullone di regolazione
5 mm Diepte-stelschroef
Perno de ajuste de profundidad
profondità da 5 mm de 5 mm
7 Divisorio Scherm Defensa
8
Bullone a manopola da 6 mm 6 mm Knopbout Perno de perilla de 6 mm
(per fissare il piatto rotante) (voor draaitafel bevestiging) (de fijación del plato giratorio)
9 Base Onderstel Base
0
Calibratura dell'angolo del
Hoekinstelling op draaitafel
Calibrador del'angulo del plato
piatto rotante giratorio
A Segno “” sulla base ” merkteken op onderstel Marca “” en la base
B Calibratura di inclinazione Hellingshoekinstelling Calibrador de inclinación
C Supporto Houder Soporte
D
Bullone a manopola da 6 mm 6 mm Knopbout Perno de perilla de 6 mm
(per fissare il supporto) (zur Befestigung des Halters) (de fijación del soporte)
E Leva di blocco Vergrendelknop Palanca inmovillzadora
F Bullone Schroef Perno
G Rondella Onderlegschijf Arandela
H Allentare Losdraaien Soltar
I Serrare Aandraaien Apretar
J Rondella (C) Onderlegschijf (C) Arandela (C)
K Lama della sega Zaagblad Cuchilla de siera
L Asse As Eje
M Collare (A) e collare (B) Kraag (A) en kraag (B) Collar (A) y collar (B)
N Limite di usura Slitagegrens Limite de uso
O N. della spazzola di carbone Nr. van de koolborstel N° de carbón de contacto
P Tensione Leva Spannefboom Tensión Palanca
Q Protezione Beveiliging Guarda
R Protezione (B) Beveiliging (B) Guarda (B)
S
Bullone a manopola da 6 mm 6 mm Knopbout Perno de perilla de 6mm
(per fissare la protezione) (voor bevestiging beveiliging) (de fijación de la guarda)
T Gruppo morsa Bankschroefmontage Conjunto de tornillo de banco
Bullone a manopola da 6 mm
6 mm Knopbout Perno de perilla de 6 mm
U
(per fissare la protezione)
(voor bevestiging (de fijación del conjunto de
bankschroefmontage) tornillo de banco)
C8FC/1-E,65E 6.24.2002, 9:43 AM4
5
English
GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS
WARNING!
When using power tools basic safety precautions should
always be followed to reduce the risk of fire, electric shock
and personal injury, including the following.
Read all these instructions before attempting to operate
this product and save these instructions.
1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches
invite injuries.
2. Consider work area environment. Do not expose
power tools to rain. Do not use power tools in damp
or wet locations. Keep work area well lit.
Do not use tools in the presence of flammable liquids
or gases.
Power tools produce sparks during operation. They
also spark when switching ON/OFF. Never use power
tools in dangerous sites containing lacquer, paint,
benzine, thinner, gasoline, gases, adhesive agents,
and other materials which are combustible or
explosive.
3. Guard against electric shock. Avoid body contact
with earthed or grounded surfaces. For example;
pipes, radiators, refrigerator enclosures.
4. Keep other persons away. Do not let persons,
especially children, not involved in the work touch
the tool or the extension cord and keep them away
from the work area.
5. Store idle tools. When not in use, tools should be
stored in a dry locked-up place, out of reach of
children.
6. Do not force the tool. It will do the job better and
safer at the rate for which it was intended.
7. Use the right tool. Do not force small tools to do the
job of a heavy duty tool. Do not use tools for
purposes not intended; for example do not use
circular saws to cut tree limbs or logs.
8. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. They can be caught in moving parts. Non-
skid footwear is recommended when working
outdoors. Wear protective hair covering to contain
long hair.
9. Use protective equipment. Use safety glasses. Use
face or dust mask if cutting operations create dust.
10. Connect dust extraction equipment.
If device are provided for the connection of dust
extraction and collecting equipment, ensure these
are connected and properly used.
11. Do not abuse the cord. Never yank the cord to
disconnect it from the receptacle. Keep the cord
away from heat, oil and sharp edges.
12. Secure work. Where possible use clamps or a vise
to hold the work. It is safer than using your hand.
13. Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
14. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp
and clean for better and safer performance. Follow
instructions for lubricating and changing
accessories. Inspect tool cords periodically and if
damaged have them repaired by an authorized
service facility. Inspect extension cords periodically
and replace if damaged. Keep handles dry, clean and
free from oil and grease.
15. Disconnect tools. When not in use, before servicing
and when changing accessories such as blades, bits
and cutters, disconnect tools from the power supply.
16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the
habit of checking to see that keys and adjusting
wrenches are removed from the tool before turning
it on.
17. Avoid unintentional starting. Do not carry plugged-
in tool with finger on switch. Ensure switch is in “off”
position when plugging in.
18. Use outdoor extension leads. When the tool is used
outdoors, use only extension cords intended for
outdoor use and so marked.
19. Stay alert. Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate the tool when you are tired.
20. Check damaged parts. Before further use of tool, it
should be carefully checked to determine that it will
operate properly and perform its intended function.
Check for alignment of moving parts, binding of
moving parts, breakage of parts, mounting and any
other conditions that may affect its operation. A
guard or other part that is damaged should be
properly repaired or replaced by an authorized
service center unless otherwise indicated in this
handling instructions. Have defective switches
replaced by an authorized service center. Do not use
the tool if the switch does not turn it on and off.
21. Do not use power tools for applications other than
those specified in the handling instructions.
22. Warning
The use of any accessory or attachment other than
one recommended in this handling instructions or
the HITACHI catalog may present a risk of personal
injury.
23. Repairing must be done only by authorized service
facility. Manufacturer is not responsible for any
damages and injuries due to the repair by the
unauthorized persons as well as the mishandling of
the tool.
24. Have your tool repaired by a qualified person. This
power tool complies with the relevant safety rules.
Repairs should only be carried out by qualified
persons using original spare parts, otherwise this
may result in considerable danger to the user.
25. To ensure the designed operational integrity of
power tools, do not remove installed covers or
screws.
26. Do not touch movable parts or accessories unless
the power source has been disconnected.
27. Use your tool at lower input than specified on the
nameplate; otherwise, the finish may be spoiled and
working efficiency reduced due to motor overload.
28. Do not wipe plastic parts with solvent. Solvents such
as gasoline, thinner, benzine, carbon tetrachloride,
alcohol, may damage and crack plastic parts. Do not
wipe them with such solvent. Clean plastic parts with
a soft cloth lightly dampened with soapy water.
29. Use only original HITACHI replacement parts.
30. This tool should only be disassembled for
replacement of carbon brushes.
31. The exploded assembly drawing on this handling
instructions should be used only for authorized
service facility.
32. Never cut ferrous metals or masonry.
33. Adequate general or localized lighting is provided.
Stock and finished workpieces are located close to
the operators normal working position.
34. Wear suitable personal protective equipment when
necessary, this could include:
Hearing protection to reduce the risk of induced
hearing loss.
Respiratory protection to reduce the risk of
inhalation of harmful dust.
Gloves for handling saw blades (saw blades shall
be carried in a holder wherever practicable) and
rough material.
35. The operator is adequately trained in the use,
adjustment and operation of the machine.
36. Refrain from removing any cut-offs or other parts
of the workpiece from the cutting area whilst the
machine is running and the saw head is not in the
rest position.
PRECAUTION FOR COMPOUND SAW
1. Never use the compound saw with its safety cover
locked in the open position.
2. Ensure that the safety cover moves smoothly.
3. Do not use the saw without guards in position.
C8FC/1-E,65E 6.24.2002, 9:43 AM5
6
English
4. Always keep the saw blade sharp. Observe the
maximum speed marked on the saw blade.
5. Do not use saw blades which are damaged or
deformed.
6. Do not use saw blades made of high speed steel.
7. Use only saw blades recommended by HITACHI.
8. The saw blades should be from 216 mm to 219 mm
external diameter ranges.
9. Select saw blades in relation to the material to be
cut.
10. Never operate the compound saw with the saw
blade turned upward or to the side.
11. Ensure that the workpiece is free of foreign matter
such as nails.
12. Replace table insert when worn.
13. Do not use the saw to cut other than aluminium,
wood or similar materials.
14. Connect compound saw to a dust collecting device
when sawing.
The operator is informed of factors that influence
exposure of dust e.g. type of material being
machinered and importance of local extraction
(capture or source) and proper adjustment of hoods/
baffles/chutes.
15. Take care when slotting.
16. When transporting or carrying the tool, do not grasp
the holder. Grasp the handle instead of the holder.
17. Start cutting only after motor revolution reaches
maximum speed.
18. Promptly cut OFF the switch when abnormality ob-
served.
19. Shut off power and wait for saw balde to stop before
servicing or adjusting tool.
20. During a miter or bevel cut the blade should not be
lifted until it has stopped rotation completely.
60 mm × 115 mm
Miter 45° 60 mm × 80 mm
Bevel 45° 45 mm × 110 mm
Miter + Bevel 45° 45 mm × 75 mm
Saw Blade Dimensions (oD × iD × Thickness) 216 mm × 30 mm × 2 mm or 216 mm × 25.4 mm × 2 mm
Miter Cutting Angle Right and Left 0° – 52°
Bevel Cutting Angle Left 0° – 45°
Power Input 920W*
No-Load Speed 5000 min
-1
Machine Dimensions (Width × Depth × Height) 445 mm × 330 mm × 400 mm
Weight (Net) 7 kg
* Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
Max. Cutting
Capacity
Height x Width
STANDARD ACCESSORIES
(1) 216 mm TCT Saw blade ............................................. 1
(2) Dust bag ...................................................................... 1
(3) Vise Assembly ............................................................ 1
(4) 10 mm Box wrench .................................................... 1
Standard accessories are subject to change without notice.
OPTIONAL ACCESSORIES (SOLD SEPARATELY)
(1) Holder
(2) 216 mm TCT Saw blade for wood (Total teeth: 36)
(3) 216 mm TCT Saw blade for wood (Total teeth: 60)
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATION
Cutting various types of wood.
UNPACKING
Carefully unpack the power tool and all related items
(standard accessories).
Check carefully to make certain all related items
(standard accessories) are present.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specified on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position. If
the plug is conencted to a receptacle while the trigger
switch is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, inviting serious accident.
3. Extention cord
When the work area is removed from the power
source, use an extension cord of sufficient thickness
and rated capacity. The extension cord should be kept
as short as practicable.
4. When the tool is shipped, its movable parts are fixed
by the fixing pin. Move the handle a little and remove
the pin by pulling it as illustrated in Fig. 2.
During transport, fix the fixing pin into the hinge. (Fig.
2)
5. Attach the dust bag to the main unit (Fig. 1)
6. Installation
Attach the power tool to a level, horizontal work bench.
Select 8 mm diameter bolts suitable in length for the
thickness of the work bench.
Bolt length should be at least 60 mm plus the thickness
of the work bench.
SPECIFICATIONS
C8FC/1-E,65E 6.24.2002, 9:43 AM6
7
English
For example, use 8 mm × 85 mm bolts for a 25 mm
thick work bench.
ADJUSTING THE POWER TOOL PRIOR TO USE
CAUTION
Make all necessary adjustments before inserting the
plug in the power source.
1. Check to see that the safety cover operates smoothly.
CAUTION
This compound saw is equipped with a saw head lock
as safety device.
To lower the saw head to cut, the lock must be released
by pressing the lever with your thumb.
(1) When you push down the handle while pushing the
lever, check that the safety cover revolves smoothly
(Fig. 3).
(2) Next, check that the safety cover returns to the original
position when the handle is raised.
2. Saw blade height adjustment (Fig. 4)
The main unit has as standard equipment a saw blade
with an outer diameter of 216 mm and adjustable
cutting depth. Follow the steps outlined below of
adjustment when using a saw-blade with an outer
diameter which is greater that 216 mm.
(1) Use the 8 mm depth adjustment bolt on the hinge for
adjustments. Turning the bolt to the left increases the
cutting depth. (Fig. 2)
CAUTION
Ensure the height is adjusted securely so that the saw
blade does not contact the turntable.
PRACTICAL APPLICATIONS
CAUTION
It is dangerous to remove or install the wrokpiece
while the saw blade is turning.
When sawing, clean off the shavings from the
turntable.
If the shavings accumulate too much, the saw blad
from the cutting material will be exposed. Never
subject your hand or anything else to go near the
exposed blade.
1. Tightly secure the material by vise assembly to be
cut so that it does not move during cutting.
2. Switch operation.
Pulling the trigger turns the switch on. Releasing the
trigger turns the switch off.
3. Cutting a groove on the table insert.
A groove has to be cut in the table insert, before
starting operation. Secure a place of wood about 40
mm wide to the turntable with the vise assembly, to
prevent the breakage of the table insert. After the
switch has been turned on and the saw blade has
reached maximum speed, slowly lower the handle to
cut a groove on the table insert.
CAUTION
Do not cut the groove too quickly; otherwise the table
insert might become damaged.
4. Cutting a groove on the guard (B).
Hinge has a guard (see Fig. 4) into which a groove
must be cut. Loosen the 6mm knob bolt to retract the
guard slightly.
Secure a place of wood about 40mm wide to the
turntable with the vise assembly, to prevent the
breakage of the table insert. After the switch has been
turned on and the saw blade has reached maximum
speed, slowly lower the handle to cut a groove on the
guard (B).
CAUTION
Do not cut the groove too quickly; otherwise the guard
might become damaged.
5. Adjusting the guard (Fig. 2 and Fig. 4)
(1) In the case of cutting at a right angle or bevel cutting.
Loosen the 6mm knob bolt, bring the guard lightly in
contact with the materials to be cut and secure. Align
the ink line with the saw blade groove on the guard
and begin operations.
(2) In the case of miter cutting or miter cutting plus bevel
cutting.
Loosen the 6mm knob bolt, move the guard to the
back, making sure that it is not sticking out from the
fence surface.
6. Using the vise assembly (Standard accessory) (Fig.
6)
The vise assembly can be mounted on either the left
side fence or the right side fence, and can raised or
lowered according to the height of the workpiece. To
raise or lower the vise assembly, first loosen the 6mm
knob bolt.
After adjusting the height, firmly tighten the 6mm
knob bolt; then turn the upper knob, as necessary, to
securely attach the workpiece in position.
WARNING
Always firmly clamp or vise to secure the workpiece
to the fence; otherwise the workpiece might be thrust
from the table and cause bodily harm.
CAUTION
Always confirm that the motor head does not contact
the vise assembly when it is lowered for cutting. If
there is any danger that it may do so, loosen the 6
mm knob bolt slightly and move the vise assemlby to
a position where it will not contact the saw blade.
Also, always confirm that the vise assembly is
mounted on the right side before using the saw for
compound cutting operations (miter + bevel cutting).
7. Cutting operation
(1) After turning on the switch and checking that the saw
blade is rotating at maximum speed, slowly push
down the handle while holding down the lever and
bring the saw blade in the vicinity of the material to
be cut.
(2) When the saw blade contacts the workpiece, push the
handle down gradually to produce cutting.
(3) When the cutting (or desired cutting-in) has been
completed, raise the handle up to the retract position.
(4) Turn the tool OFF after each cutting operation is
completed, and allow the saw blade to come to a
complete stop before preparing for the next operation.
CAUTION
Increased pressure on the handle does not necessarily
mean faster cutting of the workpiece. On the contrary,
too much force may result in overload of the motor
and/or decreased cutting efficiency.
Ensure the switch is turned OFF and the plug is
removed from the power outlet when work has been
completed.
8. Miter cutting procedure (Fig. 4)
(1) Loosen the 6 mm knob bolt on the fence.
(2) Hold the handle while pressing down the base and
revolve the turntable is aligned with the “” mark on
the base.
C8FC/1-E,65E 6.24.2002, 9:43 AM7
8
English
(3) Firmly tighten the 6 mm knob bolt so secure the
turntable. On the side opposite of the angle calibration
markings on the turntable, there are the incline
calibration markings on the turntable, there are the
incline calibration markings. For example, when the
3/10 incline marking is aligned with the triangle mark
at the base, the b/a of the part of the material to be
cut will be 3/10 as shown in Fig. 5.
CAUTION
Never remove the 6 mm knob bolt; use of the tool
without it would be hazardous.
To prevent an accident or personal injury always firmly
tighten the 6 mm knob bolt.
NOTE
Positive stops are provided at the right and left of the
0° center setting, at 22.5°, 45° right and left settings.
Check that the miter angle scale and the tip of the
” mark are properly aligned.
Operation of the power tool with the angle calibration
marking and “” mark out of alignment, or with the
6 mm knob bolt not properly tightened, will result in
poor cutting precision.
9. Bevel cutting procedure (Fig. 2)
(1) Loosen the tension lever and bevel the saw blade to
the left.
(2) Adjust the bevel angle to the desired setting while
watching the bevel angle scale and indicator, then
secure the tension lever.
(3) Perform cutting as described in 7.
WARNING
When the workpiece is secured on the left side of the
blade, the short cut-off portion will come to rest on
the right side of the saw blade. Always turn the power
off and let the saw blade stop completely before
raising the handle from the workpiece.
If the handle is raised while the saw blade is still
rotating, the cut-off piece may become jammed
against the saw blade causing fragments to scatter
about dangerously.
10. Compound cutting procedure
Compound cutting can be performed by following the
instructions in 8 and 9 above. At a bevel of 45° and a
miter angle of 45°.
WARNING
Always secure the workpiece with the right hand side
for compound cutting.
Never rotate the turntable to the right for compound
cutting, because the saw blade might then contact the
clamp or vise that secures the workpiece, and cause
personal injury or damage.
11. Cutting long materials (Holder is optional accessory)
When cutting long materials, use an auxiliary platform
which is the same height as the holder and base of
the special auxiliary equipment. Insert the holder in
the hole on the left side of the base and secure. (Fig.
6)
Adjust the holder upon inserting so that it is the same
height as the base. (Fig. 7)
After adjusting the height of the holder use the
securing 6mm knob bolt to secure the holder.
CAUTION
When transporting or carrying the tool, do not grasp
the holder.
There is the danger of the holder slipping out of the
base. Grasp the handle instead of the holder.
MOUNTING AND DISMOUNTING SAW BLADE
WARNING
To prevent an accident or personal injury, always turn
off the trigger switch and disconnect the power plug
from the receptacle before removing or installing a
blade.
1. Mounting the saw blade (Fig. 8 and Fig. 9)
(1) Press in spindle lock and loosen bolt with 10mm box
wrench. Since the bolt is left-hand threaded, loosen
by turning it to the right.
NOTE
If the spindle lock cannot be easily pressed in to lock
the saw blade spindle, turn the bolt with 10mm box
wrench while applying pressure on the spindle lock.
The saw blade spindle is locked when the spindle lock
is pressed inward.
(2) Remove the bolt and washer (C) and collar (A) or collar
(B).
(3) Before mounting saw blade, carefully clean and
reinstall the collar (A) or collar (B). The collar (A) has
an outside diameter of 30mm as shown in Fig.9.
The collar (B) has an outside diameter of 25.4 mm as
shown in Fig. 9.
(4) Lift the safety cover and mount the saw blade.
WARNING
When mounting the saw blade, confirm that the
rotation indicator mark on the saw blade and the
rotation direction of the saw cover are properly
matched.
(5) Thoroughly clean washer (C), collar (A) or collar (B)
and the bolt, and install them onto the saw blade
spindle.
(6) Press in the spindle lock and tighten the bolt by turning
it to the left by 10mm box wrench as in Fig. 3 and Fig.
8.
CAUTION
Confirm that the spindle lock has returned to the
retract position after installing or removing the saw
blade.
Tighten the bolt so it does not come loose during
operation.
Confirm that the bolt has been properly tightened
before the power tool is started.
Confirm that the safety cover has closed position.
2. Dismounting the saw blade
Dismount the saw blade by reversing the mounting
procedures described in paragraph 1 above.
The saw blade can easily be removed after lifting the
safety cover.
CAUTION
Never attempt to install saw blade larger than 216mm
in diameter. Always install saw blades that are 216mm
in diameter or less.
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
To avoid an accident or personal injury, always
confirm the trigger switch is turned OFF and that the
power plug has been disconnected from the
receptacle before performing any maintenance or
inspection of this tool.
C8FC/1-E,65E 6.24.2002, 9:43 AM8
9
English
1. Inspecting the saw blade
Since use of a dull saw blade will degrade efficiency
and cause possible motor malfunction, sharpen or
replace the saw blade as soon as abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws
be loose, re-tighten them immediately. Failure to do
so could result in serious hazard.
3. Inspecting the carbon brushes (Fig. 10)
The motor employs carbon brushes which are
consumable parts. Since an excessively worn carbon
brush could result in motor trouble, replace a carbon
brush with a new one when it becomes worn to or
near the “wear limit”. In addition, always keep carbon
brushes clean and ensure that they slide freely within
the brush holders.
4. Replacing a carbon brushes
Disassemble the brush cap with a minus-head
screwdriver. The carbon brushes can then be easily
removed.
5. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the
power tool. Exercise due care to ensure the winding
does not become damaged and/or wet with oil or
water.
6. Lubrication
Lubricate the following sliding surfaces once a month
to keep the power tool in good operating condition
for a long time.
Use of machine oil is recommended.
Oil supply points:
* Rotary portion of hinge
* Rotary portion of vise assembly
7. Cleaning
Periodically remove chips and other waste material
from the surface of the power tool with a damp, soapy
cloth. To avoid a malfunction of the motor, protect it
from contact with oil or water.
8. Service parts list
A : Item No.
B : Code No.
C : No. Used
D : Remarks
CAUTION:
Repair, modification and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by an Hitachi Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the Hitachi Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
MODIFICATIONS:
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or
design) may be changed without prior notice.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development the specifications herein are subject to
change without prior notice.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were detewmined according to
EN50144.
The typical A-weighted sound pressure level: 99 dB(A).
The typical A-weighted sound power level: 112 dB (A)
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration
value: 8.4 m/s
2
.
Information for power supply system to be used with
electric tools provided with rated voltage 230 V~
Switching operations of electric apparatus cause voltage
fluctuations.
The operation of this electric tool under unfavorable
mains conditions can have adverse effects to the
operation of other electric apparatus.
With a mains impedance equal or less than 0.29 Ohms
there will probably be no negative effects.
Usually, the maximum permissible mains impedance will
not be exceeded when the branch to the power outlet is
fed from a junction box with a service capacity of 25
ampere or higher.
In case of power failure, or when the power plug is pulled
out, immediately return the switch to OFF position. This
prevents an uncontrolled restart.
C8FC/1-E,65E 6.24.2002, 9:43 AM9
10
Deutsch
VORSICHTSHINWEISE FÜR ALLGEMEINE
BEDIENUNG
WARNUNG!
Bei Verwendung von Elektrowerkzeugen sollten die
grundlegenden Sicherheitsmaßnahmen immer befolgt
werden, um das Risiko von Feuer, elektrischem Schlag
und Körperverletzung zu verringern. Dies schließt die
folgenden Punkte ein.
Lesen Sie alle Anweisungen durch, bevor Sie versuchen,
das Erzeugnis zu bedienen, und heben Sie diese
Anweisungen auf.
1. Der Arbeitsplatz sollte sauber gehalten werden.
Unaufgeräumte Arbeitsplätze und Werkbänke
erhöhen die Unfallgefahr.
2. Die Umgebung des Arbeitsplatzes berücksichtigen.
Elektrowerkzeuge sollten nicht Regen ausgesetzt
werden und auch nicht an feuchten oder nassen
Stellen eingesetzt werden. Der Arbeitsplatz sollte
gut beleuchtet sein.
Das Werkzeug nicht bei Anwesenheit von leicht
entzündlichen Flüssigkeiten oder Gasen
verwenden.
Elektrowerkzeuge erzeugen beim Betrieb und beim
Ein- und Ausschalten Funken. Elektrowerkzeuge
niemals an Orten verwenden, an denen sich Lack,
Farbe, Benzin, Verdünnungsmittel, Gase,
Klebemittel und sonstige brennbare oder explosive
Materialien befinden.
3. Schutzmaßnahmen gegen elektrische Schläge
treffen. Körperkontakt mit geerdeten Flächen wie
Rohre, Heizungen und Kühlschränke vermeiden.
4. Andere Personen vom Werkzeug fernhalten. Keine
anderen Personen, besonders Kinder, die nicht
mit der Arbeit in Zusammenhang stehen, das
Werkzeug oder das Verlängerungskabel berühren
lassen und andere Personen nicht in den
Arbeitsbereich lassen.
5. Nicht verwendete Werkzeuge sicher lagern. Nicht
verwendete Werkzeuge an einem trockenen,
abgeschlossenen Platz außerhalb der Reichweite
von Kindern lagern.
6. Werkzeuge nicht mit Gewalt anwenden. Das
Werkzeug arbeitet bei der vorgesehenen
Geschwindigkeit besser und sicherer.
7. Immer das richtige Werkzeug verwenden. Nicht
ein kleines Werkzeug für Arbeit verwenden, die
ein Hochleistungswerkzeug erfordert. Werkzeuge
nicht für Arbeiten verwenden, für die sie nicht
vorgesehen sind: z.B. nicht eine Kreissäge zum
Sägen von Ästen oder Baumstämmen verwenden.
8. Die richtige Kleidung tragen. Keine lose Kleidung
oder Schmuck tragen, da diese sich an sich
bewegenden Teilen verfangen können. Für Arbeit
im Freien werden rutschfeste Schuhe empfohlen.
Bei langem Haar eine Haarabdeckung verwenden.
9. Schutzausrüstung verwenden. Eine
Sicherheitsbrille tragen. Wenn Schneidarbeit Staub
erzeugt, eine Gesichts- oder Staubmaske tragen.
10. Staubabsaugausrüstung anschließen.
Wenn ein Anschluß für Staubabsaug- und
Sammelausrüstung vorgesehen ist, diese
Ausrüstung anschließen und richtig verwenden.
11. Niemals das Kabel mißbrauchen. Beim
Herausziehen aus der Steckdose nicht am Kabel
ziehen. Das Kabel nicht Hitze, Öl oder scharfen
Kanten aussetzen.
12. Das Werkstück sichern. Wenn möglich, Zwingen
oder einen Schraubstock zum Halten des
Werkstücks verwenden. Dies ist sicherer als Halten
mit der Hand.
13. Nicht zu weit vorbeugen. Immer einen festen Stand
und gute Balance bewahren.
14. Werkzeuge sorgfältig warten. Schneidwerkzeuge
für besseren und sichereren Betrieb immer scharf
und sauber halten. Die Anweisungen für Schmieren
und Auswechseln von Zubehör befolgen. Die
Werkzeugkabel regelmäßig inspizieren und sie bei
Beschädigung durch autorisierte
Wartungseinrichtungen reparieren lassen.
Verlängerungskabel periodisch inspizieren und sie
bei Beschädigung austauschen. Handgriffe sauber,
trocken und frei von Öl oder Fett halten.
15. Werkzeuge vom Netz trennen, wenn sie nicht
verwendet werden und vor Wartung bzw. vor dem
Auswechseln von Zubehörteilen wie Sägeblätter,
Bohrer usw.
16. Einstellschlüssel und Schraubenschlüssel
entfernen. Vor dem Einschalten des Werkzeugs
immer überprüfen, daß Einstellschlüssel und
Schraubenschlüssel entfernt worden sind.
17. Ungewollten Start vermeiden. Angeschlossenes
Werkzeug nicht mit dem Finger am Schalter tragen.
Vor dem Anschluß sicherstellen, daß das Werkzeug
ausgeschaltet ist.
18. Bei Verwendung im Freien ein angemessenes
Verlängerungskabel verwenden. Bei Verwendung
im Freien nur ein für Verwendung im Freien
vorgesehenes und entsprechend markiertes
Verlängerungskabel verwenden.
19. Wachsam bleiben. Aufpassen und gesunden
Menschenverstand verwenden. Das Werkzeug nicht
in ermüdetem Zustand verwenden.
20. Beschädigte Teile überprüfen. Vor
Weiterverwendung des Werkzeugs sorgfältig
überprüfen, daß es richtig funktioniert und seine
vorgesehene Funktion erfüllt. Auf Ausrichtung und
Klemmen von sich bewegenden Teilen, Bruch von
Teilen, Anbringung und sonstige Zustände, die
den Betrieb beeinträchtigen können, überprüfen.
Beschädigte Teile oder Schutzvorrichtungen sollten
durch ein autorisiertes Wartungszentrum
ausgewechselt werden, wenn nicht in dieser
Bedienungsanleitung anders angegeben. Defekte
Schalter in einem autorisierten Wartungszentrum
auswechseln lassen. Das Werkzeug nicht
verwenden, wenn es nicht mit dem Schalter ein-
und ausgeschaltet werden kann.
21. Elektrowerkzeuge nur für die in der
Bedienungsanleitung angeführten Anwendungen
verwenden.
22. Warnung
Verwendung von nicht in dieser
Bedienungsanleitung oder im Hitachi-Katalog
angeführtem Zubehör oder Sonderzubehör kann
zum Risiko von Körperverletzungen führen.
23. Reparaturen dürfen nur durch autorisierte
Wartungseinrichtungen durchgeführt werden. Der
Hersteller ist nicht verantwortlich für
Beschädigungen oder Verletzungen, die durch
Reparatur durch nicht autorisierte Personen oder
durch Mißbrauch des Werkzeugs verursacht
werden.
24. Das Werkzeug nur durch qualifiziertes Personal
reparieren lassen. Dieses Elektrowerkzeug
entspricht den zutreffenden Sicherheitsvorschriften.
Reparaturen sollten nur durch qualifiziertes
Personal mit Originalersatzteilen durchgeführt
werden, da der Benutzer sonst beträchtlichen
Gefahren ausgesetzt werden kann.
25. Zur Sicherstellung der Betriebsintegrität von
Elektrowerkzeugen niemals installierte
Abdeckungen oder Schrauben entfernen.
26. Bewegliche Teile und Zubehör nur berühren, wenn
das Werkzeug nicht an die Stromversorgung
angeschlossen ist.
27. Das Werkzeug mit einer geringeren
Leistungsaufnahme als auf dem Typenschild
C8FC/2-D,E65 6.24.2002, 9:43 AM10
11
Deutsch
angezeigt verwenden, da sonst durch Überlastung
die Qualität der bearbeiteten Oberfläche bzw. der
Wirkungsgrad beeinträchtigt werden kann.
28. Plastikteile nicht mit Lösungsmittel abwischen.
Lösungsmittel wie Benzin, Verdünner,
Kohlenstofftetrachlorid oder Alkohol können
Plastikmaterial beschädigen oder Risse
verursachen. Nie mit Lösungsmittel abwischen.
Plastikteile mit einem mit Seifenwasser
angefeuchteten weichen Lappen reinigen.
29. Nur Originalersatzteile von Hitachi verwenden.
30. Dieses Werkzeug sollte nur zum Auswechseln der
Kohlebürsten zerlegt werden.
31. Die Explosionszeichnung in dieser
Bedienungsanleitung ist nur für autorisierte
Wartungseinrichtungen gedacht.
32. Sägen Sie niemals Metall oder Mauerwerk.
33. Ausreichende allgemeine oder lokalisierte
Beleuchtung ist vorgesehen. Vorrat und fertige
Werkstücke befinden sich in der Nähe der normalen
Arbeitsposition der Bedienung.
34. Tragen Sie ausreichende persönliche
Schutzausrüstung, wenn erforderlich. Dies kann
z.B. einschließen:
Gehörschutz zur Verringerung des Risikos von
induziertem Gehörverlust.
Atemschutz zur Verringerung des Risikos von
Einatmen von schädlichem Staub.
Handschuhe zur Handhabung von Sägeblättern
(Sägeblätter sollten möglichst in einem Halter
transportiert werden) und grobem Material.
35. Die Bedienung ist angemessen in Verwendung,
Einstellung und Betrieb der Maschine geschult.
36. Vermeiden Sie es, abgeschnittene oder andere
Teile des Werkstücks aus dem Schneidbereich zu
entfernen, während die Maschine läuft und der
Sägekopf nicht in der Ruheposition ist.
VORSICHTSHINWEISE FÜR BENUTZUNG DER
KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE
1. Die Kapp- und Gehrungssäge niemals mit der
Schutzabdeckung in offener Position verriegelt
verwenden.
2. Sicherstellen, daß sich die Schutzabdeckung glatt
bewegt.
3. Die Säge nicht ohne angebrachten Schutz
verwenden.
4. Das Sägeblatt immer scharf halten. Halten Sie die
auf dem Sägeblatt angegebene maximale Drehzahl
ein.
5. Keine beschädigten oder verformten Sägeblätter
verwenden.
6. Verwenden Sie keine aus Hochschnellstahl
hergestellten Sägeblätter.
7. Nur von Hitachi empfohlene Sägeblätter
verwenden.
8. Die Sägeblätter sollten einen äußeren Durchmesser
im Bereich von 216 bis 219 mm haben.
9. Sägeblätter entsprechend dem zu sägenden
Material auswählen.
10. Niemals die Kapp- und Gehrungssäge mit dem
Sägeblatt nach oben oder zur Seite hin verwenden.
11. Sicherstellen, daß das Werkstück keine Nägel oder
sonstigen Fremdmaterialien enthält.
12. Den Tischeinschub ersetzen, wenn er abgenutzt
ist.
13. Die Säge nur zum Schneiden von Aluminium, Holz
oder ähnlichen Materialien verwenden.
14. Die Handkreissäge beim Sägen an einen
Staubsammler anschließen.
Die Bedienung ist informiert über Faktoren, welche
das Einwirken von Staub beeinflussen, z.B. der
Typ des bearbeiteten Materials und die Wichtigkeit
lokalen Absaugens (Einfangen oder Ursprung), und
angemessene Einstellung von Hauben/Prallflächen/
Rutschen.
15. Beim Schlitzen Vorsicht walten lassen.
16. Das Werkzeug beim Tragen oder Transport nicht
am Schutz, sondern am Handgriff halten.
17. Erst mit dem Sägen beginnen, wenn das Werkzeug
die maximale Drehzahl erreicht hat.
18. Den Schalter sofort ausschalten, wenn eine Störung
bemerkt wird.
19. Vor Wartung oder Einstellung des Werkzeugs
immer die Stromversorgung ausschalten und
warten, bis das Sägeblatt angehalten hat.
20. Bei Gehrungs- oder Schrägschnitten das Sägeblatt
erst anheben, nachdem es vollkommen angehalten
hat.
TECHNISCHE DATEN
0° 60 mm × 115 mm
Gehrung 45° 60 mm × 80 mm
Schrägschnitt 45° 45 mm × 110 mm
Gehrung + Schrägschnitt 45° 45 mm × 75 mm
Sägeblattabmessungen 216 mm × 30 mm × 2 mm
(Außendurchmesser × Innendurchmesser × Dicke) oder 216 mm × 25,4 mm × 2 mm
Gehrungsschnittwinkel Rechts und links 0° bis 52°
Schrägschnittwinkel Links 0° bis 45°
Leistungsaufnahme 920W*
Leerlaufdrehzahl 5000 min
-1
Maschinenabmessungen (Breite × Tiefe × Höhe) 445 mm × 330 mm × 400 mm
Gewicht (netto) 7 kg
* Überprüfen Sie die Angaben auf dem Typenschild, da sich diese je nach dem Verkaufsgebiet ändern.
Maximale Schneidleistung
Höhe × Breite
STANDARDZUBEHÖR
(1) 216 mm TCT-Sägeblat ............................................. 1
(2) Staubbeutel ................................................................. 1
(3) Schraubstocksatz ........................................................ 1
(4) 10 mm Steckschlüssel .............................................. 1
Änderungen des Standardzubehörs bleiben jederzeit
vorbehalten.
C8FC/2-D,E65 6.24.2002, 9:43 AM11
12
Deutsch
SONDERZUBEHÖR (SEPARAT ZU BEZIEHEN)
(1) Halter
(2) 216-mm-TCT-Sägeblatt für Holz (36 Zähne)
(3) 216-mm-TCT-Sägeblatt für Holz (60 Zähne)
Änderungen des Sonderzubehörs bleiben jederzeit
vorbehalten.
ANWENDUNG
Sägen von verschiedenen Holzarten
AUSPACKEN
Das Elektrowerkzeug und alle Teile (Standardzubehör)
sorgfältig auspacken.
Sicherstellen, daß alle Teile (Standardzubehör)
vorhanden sind.
VOR DER VERWENDUNG
1. Stromversorgung
Sicherstellen, daß die zu verwendende Stromversorgung
den Angaben auf dem Typenschild entspricht.
2. Netzschalter
Sicherstellen, daß der Netzschalter ausgeschaltet ist.
Wenn der Stecker bei eingeschaltetem Schalter an
eine Steckdose angeschlossen wird, fängt das
Elektrowerkzeug sofort an zu laufen, und es kann zu
einem schweren Unfall kommen.
3. Verlängerungskabel
Bei Arbeit entfernt von einer Steckdose ein
Verlängerungskabel ausreichender Dicke und
Nennkapazität verwenden. Das Verlängerungskabel so
kurz wie möglich halten.
4. Ab Werk werden die beweglichen Teile des Werkzeugs
vor dem Versand mit dem Befestigungsstift gesichert.
Bewegen Sie den Handgriff leicht und entfernen Sie
den Stift durch Herausziehen wie in Abb. 2 dargestellt.
Fixieren Sie zum Transport den Fixierstift im Scharnier.
(Abb. 2)
5. Den Staubbeutel am Gerät anbringen. (Abb. 1)
6. Installation
Bringen Sie das Elektrowerkzeug auf einer ebenen,
horizontalen Werkbank an. Verwenden Sie Schrauben
mit einem Durchmesser von 8 mm mit einer
angemessenen Länge entsprechend der Dicke der
Werkbank.
Die Schrauben sollten mindestens 60 mm länger als
die Dicke der Werkbank sein.
Verwenden Sie z.B. Schrauben von 8 mm × 85 mm
für eine 25 mm dicke Werkbank.
EINSTELLUNG DES ELEKTROWERKZEUGS VOR
DER VERWENDUNG
VORSICHT
Alle Einstellungen vor Anschluß des Steckers an die
Steckdose durchführen.
1. Sicherstellen, daß die Schutzabdeckung glatt
funktioniert.
VORSICHT
Diese Kapp- und Gehrungssäge hat eine Verriegelung
des Sägekopfes als Sicherheitsvorrichtung.
Zum Absenken des Sägekopfes zum Sägen muß die
Verriegelung durch Drücken des Hebels mit dem
Daumen entriegelt werden.
(1) Überprüfen, daß sich die Schutzabdeckung glatt dreht,
wenn der Handgriff gedrückt wird, während der Hebel
gedrückt gehalten wird. (Abb. 3)
(2) Dann überprüfen, daß die Schutzabdeckung in die
Ausgangsstellung zurückkehrt, wenn der Handgriff
angehoben wird.
2. Einstellung der Sägeblatthöhe (Abb. 4)
Die Maschine ist als Normalausstattung mit einem
Sägeblatt mit einem Außendurchmesser von 216 mm
und einstellbarer Schneidtiefe ausgestattet. die unten
aufgeführten Schritte zur Einstellung befolgen, wenn
ein Sägeblat mit einem Außendurchmesser von mehr
als 216 mm verwendet werden soll.
(1) Die 8-mm-Tiefeneinstellschraube am Scharnier für
Einstellungen verwenden. Durch Drehen der Schraube
nach links wird die Schneidtiefe vergrößert. (Abb. 2)
VORSICHT
Sichergehen, daß die Sägeblatthöhe richtig eingestellt
ist, damit das Sägeblatt nicht mit dem Drehtisch in
Berührung kommt.
PRAKTISCHE ANWENDUNGEN
VORSICHT
Es ist gefährlich, das Werkstück anzubringen oder zu
entfernen, während sich das Sägeblatt dreht.
Beim Sägen die Sägespäne vom Drehtisch entfernen.
Wenn sich zu viele Sägespäne ansammeln, steht das
Sägeblatt aus dem zu sägenden Material heraus.
Niemals die Hände oder Gegenstände in die Nähe des
freiliegenden Sägeblattes bringen.
1. Das zu schneidende Material mit dem
Schraubstocksatz fest einspannen, damit es sich beim
Sägen nicht bewegt.
2. Schalterbedienung
Durch Ziehen am Auslöser wird der Schalter
eingeschaltet. Durch Loslassen des Auslösers wird der
Schalter ausgeschaltet.
3. Sägen einer Nut in den Tischeinsatz
Vor Beginn des Betriebs muß eine Nut in den
Tischeinsatz geschnitten werden. Sichern Sie ein Stück
Holz mit einer Breite von etwa 40 mm mit der
Schraubstockmontage am Drehtisch, um Brechen des
Tischeinsatzes zu verhüten. Schalten Sie die Säge ein
und senken Sie den Handel nach Erreichen der
maximalen Drehzahl langsam ab, um eine Nut in den
Tischeinsatz zu sägen.
ACHTUNG
Sägen Sie die Nut nicht zu schnell, da sonst der
Tischeinsatz beschädigt werden kann.
4. Schneiden einer Nut in den Schutz (B)
Das Scharnier hat einen Schutz (siehe Abb. 4), in den
eine Nut geschnitten werden muß. Lösen Sie die 6-
mm-Knopfschraube, um den Schutz etwas
zurückzuziehen.
Sichern Sie ein Stück Holz mit einer Breite von etwa
40 mm mit der Schraubstock-Baugruppe am
Drehtisch, um Beschädigung des Tischeinsatzes zu
verhüten. Senken Sie den Handgriff nach Einschalten
des Schalters und Erreichen der maximalen Drehzahl
des Sägeblattes langsam ab, um eine Nut in den
Schutz (B) zu schneiden.
C8FC/2-D,E65 6.24.2002, 9:43 AM12
13
Deutsch
VORSICHT
Schneiden Sie die Nut nicht zu schnell, da sonst der
Schutz beschädigt werden kann.
5. Einstellen des Schutzes (Abb. 2 und Abb. 4)
(1) Bei rechtwinkligem Schnitt oder Schrägschnitt.
Lösen Sie die 6-mm-Knopfschraube, bringen Sie den
Schutz in leichten Kontakt mit dem zu schneidenden
Material, und sichern Sie ihn dann. Richten Sie die
Tintelinie auf die Sägeblattnut am Schutz aus und
beginnen Sie mit dem Betrieb.
(2) Bei Gehrungsschnitt oder Gehrungschnitt kombiniert
mit Schrägschnitt.
Lösen Sie die 6-mm-Knopfschraube, bewegen Sie den
Schutz nach hinten, und stellen Sie sicher, daß er nicht
über die Oberfläche der Führung hervorsteht.
6. Verwendung der Schraubstockmontage
(Standardzubehör) (Abb. 6)
Die Schraubstock-Baugruppe kann an der linken oder
rechten Führung angebracht werden, und sie kann
entsprechend der Höhe des Werkstücks angehoben
oder abgesenkt werden. Lösen Sie zum Anheben bzw.
Absenken der Schraubstock-Baugruppe zuerst die 6-
mm-Knopfschraube.
Ziehen Sie die 6-mm-Knopfschraube nach dem
Einstellen der Höhe fest an, und drehen Sie dann den
oberen Knopf wie erforderlich, um das Werkstück
sicher an seiner Position zu halten.
WARNUNG
Klemmen oder spannen Sie das Werkstück immer fest
an der Führung, da es sonst vom Tisch geschoben
werden und Verletzungen verursachen kann.
VORSICHT
Stellen Sie immer sicher, daß der Motorkopf nicht mit
der Schraubstockmontage in Berührung kommt, wenn
er zum Sägen abgesenkt wird. Wenn die Gefahr
besteht, daß dies Fall ist, so lösen Sie die 6-mm-
Knopfschraube etwas und bewegen Sie die
Schraubstock-Baugruppe zu einer Position, an der Sie
nicht mit dem Sägeblatt in Kontakt kommt.
Stellen Sie weiterhin sicher, daß die Schraubstock-
Baugruppe auf der rechten Seite angebracht ist, bevor
Sie die Säge für Verbundschnittbetrieb (Gehrung +
Schrägschnitt) verwenden.
7. Sägebetrieb
(1) Den Schalter einschalten, überprüfen, daß sich das
Sägeblatt mit maximaler Drehzahl dreht, den
Handgriff nach unten drücken, während der Hebel
gehalten wird, und das Sägeblatt in die Nähe des zu
sägenden Materials zu bringen.
(2) Wenn das Sägeblatt in Kontakt mit dem zu
schneidenen Material kommt, den Handgriff
allmählich nach unten drücken, um zu sägen.
(3) Wenn der gewünschte Sägeschnitt (oder Einschnitt)
gemacht worden ist, den Handgriff in die
Einzugposition zurückbringen.
(4) Das Werkzeug nach jedem Schnitt ausschalten und
das Sägeblatt zum Stillstand kommen lassen, bevor
der nächste Betrieb vorbereitet wird.
VORSICHT
Stärkerer Druck auf den Handgriff bedeutet nicht
unbedingt schnelleres Schneiden des Werkstücks. Zu
viel Kraft kann ganz im Gegenteil Überlastung des
Motors und/oder verringerte Schneidleistung
verursachen.
Am Ende der Arbeit immer sicherstellen, daß der
Schalter ausgeschaltet und der Stecker aus der
Steckdose gezogen ist.
8. Gehrungssägen (Abb. 4)
(1) Die 6-mm-Knopfschraube an der Führung lösen.
(2) Den Handgriff halten und gleichzeitig die Basis nach
unten drücken. Dabei den Drehtisch drehen, so daß
die Winkelmarkierung auf die Markierung an der
Basis ausgerichtet ist.
(3) Die 6-mm-Knopfschraube fest anziehen, um den
Drehtisch zu fixieren.
An der gegenüberliegenden Seite der
Winkelkalibrierungs-Markierungen am Drehtisch
befinden sich die Neigungskalibrierungs-
Markierungen. Zum Beispiel: Wenn die
Neigungsmarkierung 3/10 auf die Dreieckmarkierung
auf der Grundplatte ausperichtet ist, beträgt der Teil
b/a des zu sägenden Materials 3/10 (siehe Abb. 5).
VORSICHT
Entfernen Sie niemals die 6-mm-Knopfschraube;
Verwendung der Maschine ohne diese Schraube kann
gefährlich sein.
Ziehen Sie immer die 6-mm-Knopfschraube fest an,
um Unfälle bzw. Körperverletzungen zu verhüten.
HINWEISE
Anschläge sind bei 22,5° und 45° rechts und links von
der 0° Mittelstellung vorhanden.
Überprüfen Sie, daß die Gehrungswinkelskala und die
Spitze der Markierung richtig ausgerichtet sind.
Betrieb der Säge mit schlechter Ausrichtung der
Markierung für die Winkeleinstellung und der
Markierung oder mit nicht korrekt angezogener
6-mm-Knopfschraube verursacht schlechte
Sagegenauigkeit.
9. Schrägschneiden (Abb. 2)
(1) Den Spannhebel lösen und das Sägeblatt nach links
kippen.
(2) Den Schrägschnittwinkel unter Beobachtung der
Schrägschnittwinkelskala und der Anzeige einstellen
und den Spannhebel fest anziehen.
(3) Führen Sie Schneiden wie in Punkt 7 beschrieben
durch.
WARNUNG
Wenn das Werkstück an der linken Seite des
Sägeblatts fixiert ist, liegt das kurze abgeschnittene
Teil auf der rechten Seite des Sägeblatts. Schalten Sie
immer die Stromversorgung aus und lassen Sie das
Sägeblatt vollkommen anhalten, bevor Sie den
Handgriff vom Werkstück abheben.
Wenn der Handgriff angehoben wird, während sich
das Sägeblatt noch dreht, kann das abgeschnittene
Stück gegen das Sägeblatt gedrückt werden, und
Splitter können in gefährlicher Weise
weggeschleudert werden.
10. Verbundschneiden
Verbundschneiden kann durch befolgen der
Anweisungen in den obigen Punkten 8 und 9
durchgeführt werden. Sägen mit einem
Neigungswinkel von 45° und einem Gehrungswinkel
von 45°.
WARNUNG
Bei Verbundschneiden immer das Werkstück mit der
rechten Hand halten.
Bei Verbundschneiden niemals den Drehtisch nach
rechts drehen, da sonst das Sägeblatt in Kontakt mit
C8FC/2-D,E65 6.24.2002, 9:43 AM13
14
Deutsch
der Zwinge oder dem Schraubstock kommen kann,
womit das Werkstück festgeklemmt ist, und dies kann
zu Körperverletzungen oder Sachschäden führen.
11. Schneiden von langem Material (der Halter ist
Sonderzubehör)
Verwenden Sie beim Schneiden von langem Material
eine Hilfstischfläche von derselben Höhe wie der
Halter und die Basis der besonderen
Zusatzausrüstung. Schieben Sie den Halter in das
Loch auf der linken Seite ein und sichern Sie ihn (Abb.
6).
Stellen Sie den Halter nach dem Einschieben so ein,
daß er die gleiche Höhe wie die Basis hat. (Abb. 7)
Verwenden Sie nach dem Einstellen der Höhe des
Halters die 6-mm-Knopfschraube zum Sichern des
Halters.
VORSICHT
Halten Sie das Werkzeug bei Transport oder Tragen
nicht am Halter.
Es besteht die Gefahr, daß der Halter aus der Basis
rutscht. Halten Sie das Werkzeug am Handgriff und
nicht am Halter.
ANBRINGEN UND ENTFERNEN DES
SÄGEBLATTESE
WARNUNG
Zur Verhütung von Unfällen und Körperverletzungen
immer erst den Schalter ausschalten und den Stecker
aus der Steckdose ziehen, bevor ein Sägeblatt entfernt
oder angebracht wird.
1. Anbringen des Sägeblattes (Abb. 8 und Abb. 9)
(1) Drücken Sie die Spindelverriegelung und lösen Sie
die Schraube mit einem 10-mm-Steckschlüssel. Lösen
Sie die Schraube durch Drehen im Uhrzeigersinn, da
sie ein Linksgewinde hat.
HINWEIS
Wenn die Spindelverriegelung zum Verriegeln der
Sägeblattspindel nicht leicht eingedrückt werden
kann, so drehen Sie die Schraube mit dem 10-mm-
Steckschlüssel, während Sie auf die
Spindelverriegelung drücken.
Die Sägeblattspindel ist verriegelt, wenn die
Spindelverriegelung nach innen gedrückt ist.
(2) Entfernen Sie die Schraube und die Unterlegscheibe
(C), sowie den Bund (A) bzw. den Bund (B).
(3) Reinigen Sie den Bund (A) bzw. den Bund (B) sorgfältig
und bringen Sie ihn wieder an, bevor Sie das Sägeblatt
anbringen. Der Bund (A) hat wie in Abb. 9 gezeigt
einen Außendurchmesser von 30 mm.
Der Bund (B) hat wie in Abb. 9 gezeigt einen
Außendurchmesser von 24,5 mm.
(4) Heben Sie die Sicherheitsabdeckung an und bringen
Sie das Sägeblatt an.
WARNUNG
Beim Anbringen des Sägeblattes sicherstellen, daß
die Drehrichtungsanzeige auf dem Sägeblatt mit der
Drehrichtung auf der Sägeabdeckung übereinstimmt.
(5) Die Beilegscheibe (C), den Bund (A) bzw. (B) und die
Schraube gründlich reinigen und sie an der
Sägeblattspindel anbringen.
(6) Die Spindelverriegelung eindrücken und die Schraube
wie in Abb. 3 und Abb. 8 gezeigt durch Linksdrehung
mit dem 10-mm-Steckschlüssel anziehen.
VORSICHT
Nach Installieren oder Entfernen des Sägeblattes
sicherstellen, daß die Spindelverriegelung wieder
zurückgezogen worden ist.
Die Schraube so fest anziehen, daß sie sich beim
Betrieb nicht lockert.
Vor dem Einschalten des Werkzeugs sicherstellen, daß
die Schraube richtig angezogen worden ist.
Stellen Sie sicher, dass die Sicherheitsabdeckung
geschlossen ist.
2. Ausbauen des Sägeblattes
Das Sägeblatt in umgekehrter Reihenfolge des im
obigen Punkt 1 beschriebenen Einbaus entfernen.
Nach Anheben der Schutzabdeckungen kann das
Sägeblatt einfach entfernt werden.
VORSICHT
Versuchen Sie niemals, ein Sägeblatt mit einem
größeren Durchmesser als 216 mm anzubringen.
Installieren Sie immer nur Sägeblätter mit einem
Durchmesser von 216 mm oder weniger.
WARTUNG UND INSPEKTION
WARNUNG
Zur Verhütung von Unfällen und Körperverletzungen
immer erst den Schalter ausschalten und den Stecker
aus der Steckdose ziehen, bevor Wartung oder
Inspektion dieses Werkzeugs durchgeführt wird.
1. Inspektion des Sägeblattes
Da Verwendung eines stumpfen Sägeblattes die
Schnittleistung verringert und zu Fehlfunktion des
Motors führen kann, das Sägeblatt schärfen oder
auswechseln, wenn Abnutzung festgestellt wird.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben regelmäßig inspizieren
und sicherstellen, daß sie richtig angezogen sind.
Sollten sich Schrauben gelockert haben, sind diese
sofort wieder fest anzuziehen, da es sonst zu schweren
Unfällen kommen kann.
3. Inspektion der Kohlebürsten (Abb. 10)
Der Motor verwendet Kohlebürsten, die
Verschleißteile sind. Da übermäßig abgenutzte
Kohlebürsten Motorstörungen verursachen können,
sollten Kohlebürsten ausgewechselt werden, wenn sie
bis zur Verschleißgrenze oder nahe daran abgenutzt
worden sind. Die Kohlebürsten immer sauber halten
und sicherstellen, daß sie frei in den Bürstenhaltern
gleiten können.
4. Auswechseln von Kohlebürsten
Die Bürstenkappe mit einem flachen Schraubenzieher
entfernen. Dann kann die Kohlebürste einfach entfernt
werden.
5. Wartung des Motors
Die Motorwicklung ist das Herz des Werkzeugs.
Immer darauf achten, daß die Wicklung nicht
beschädigt wird und daß sie nicht durch Wasser oder
Öl angefeuchtet wird.
6. Schmierung
Die folgenden gleitenden Oberflächen einmal im
Monat schmieren, um das Elektrowerkzeug lange Zeit
in gutem Betriebszustand zu halten.
Die Verwendung von Maschinenöl wird empfohlen.
Zu schmierende Punkte:
* Draaiend gedeelte scharnier
* Draaiend gedeelte klem-montage
C8FC/2-D,E65 6.24.2002, 9:43 AM14
15
Deutsch
7. Reinigung
Sägespäne und sonstige Abfälle regelmäßig mit
einem mit Seifenwasser angefeuchteten Lappen
entfernen. Den Motor zur Verhütung von Störungen
vor Kontakt mit Öl oder Wasser schützen.
8. Liste der Wartungsteile
A : Punkt Nr.
B : Code Nr.
C : Verwendete Anzahl
D : Bemerkungen
VORSICHT
Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi-
Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes
Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem autorisierten
Hitachi-Kundendienstzentrum zusammen mit dem
Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehändigt
wird.
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
MODIFIKATIONEN:
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend
verbessert und modifiziert, um die neuesten
technischen Fortschritte einzubauen.
Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile (z.B.
Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherige
Benachrichtigung geändert werden.
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
Entwicklungsprogramms von HITACHI bleiben
Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben
vorbehalten.
Information über Betriebslärem und Vibration
Die Meßwerte wunden entspreched EN50144 bestimmt.
Der typische A-gewichtete Schalldruckt ist 99 dB (A).
Der typische A-gewichtete Schalleistungspegel ist 112 dB
(A).
Bei der Arbeit immer Ohrenschutz tragen.
Der typische gewogene quadratische Mittelwert für die
Beschleunigung ist 8,4 m/s
2
.
Informationen für das zu verwendende
Stromversorgungssystem für Elektrowerkzeuge mit
einer Nennspannung von 230 V~
Der Schaltbetrieb für elektrische Geräte verursacht
Spannungsschwankungen.
Der Betrieb dieses Elektrowerkzeugs unter ungünstigen
Netzbedingungen kann einen nachteiligen Einfluß auf den
Betrieb anderer elektrischer Geräte ausüben.
Mit einer Netzimpedanz von 0,29 Ohm oder weniger
kommt es wahrscheinlich nicht zu negativen Effekten.
Normalerweise wird die maximal zulässige Netzimpedanz
nicht überschritten, wenn die Zweigleitung zum Anschluß
von einem Verteilerkasten mit einer Versorgungskapazität
von 25 Ampere oder mehr gespeist wird.
Bei Ausfall der Stromversorgung oder bei Herausziehen
des Steckers sofort den Schalter auf OFF (AUS) stellen.
Dies verhindert einen unkontrollierten Neustart.
C8FC/2-D,E65 6.24.2002, 9:43 AM15
16
Français
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES DE TRAVAIL
AVERTISSEMENT!
Pour éviter tout risque de feu, de choc électrique et de
blessure pendant lutilisation dun outil électrique,
toujours observer des consignes de sécurité de base, et
notamment les suivantes.
Lire tout ce mode demploi avant de faire fonctionner
loutil, et le conserver.
1. Maintenir laire de travail propre. Des ateliers ou
des établis en désordre risquent de provoquer des
accidents.
2. Tenir compte de lenvironnement de laire de
travail.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie.
Ne pas les utiliser dans des endroits humides.
Travailler dans un endroit bien éclairé.
Ne pas utiliser cet outil à proximité de liquides
ou de gaz inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles
lors de leur utilisation. Des étincelles se produisent
également quand on les met sous/hors tension.
Ne jamais utiliser doutil électrique dans des
endroits dangereux contenant de la laque, de la
peinture, de la benzine, du solvant, de lessence,
des gaz, des produits adhésifs et dautres produits
combustibles ou explosifs.
3. Protection contre une décharge électrique. Eviter
tout contact corporel avec des surfaces de mise
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs.
4. Ne laisser personne pénétrer dans laire de travail.
5. Ranger les outils non utilisés. Quand on ne les
utilise pas, il est recommandé de ranger les outils
dans un endroit sec, verrouillé ou hors de portée
des enfants.
6. Ne pas forcer loutil. Il fonctionnera mieux et plus
sûrement à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
7. Utiliser loutil qui convient. Ne pas utiliser de force
des outils de petite dimension pour effectuer le
travail dun outil à grand rendement. Ne pas utiliser
les outils pour un usage pour lequel ils ne sont
pas conçus, par exemple ne pas utiliser une scie
circulaire pour couper des branches darbre ou
des billots de bois.
8. Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter
de vêtements lâches ni de bijoux. Ils pourraient
se coincer dans les pièces en rotation. Il est
recommandé de porter des chaussures anti-
dérapantes quand on travaille à lextérieur. Porter
un couvre-chef qui recouvre les cheveux longs.
9. Utiliser un équipement de protection. Porter des
lunettes de protection. Porter un masque ou un
masque anti-poussière si le travail doit produire
de la poussière.
10. Sil existe des accessoires à raccorder pour
lextraction et le ramassage de la poussière, bien
les raccorder et les utiliser correctement.
11. Ne pas maltraiter les cordons. Ne jamais tirer
violemment sur le cordon pour le débrancher de
la prise. Eloigner le cordon de la chaleur, des
graisses et des surfaces tranchantes.
12. Fixer la pièce. Chaque fois que cela est possible,
utiliser des dispositifs de serrage ou un étau pour
tenir la pièce. Cela sera plus sûr que de tenir la
pièce à la main.
13. Ne pas trop se pencher. Garder une bonne assise
et un bon équilibre à tout moment.
14. Entretenir les outils avec soin. Maintenir les outils
de coupe aiguisés et propres pour optimiser le
travail et la sécurité. Suivre les instructions de
graissage et de remplacement des accessoires.
Vérifier périodiquement les cordons doutil et les
faire réparer par un centre de réparation agréé
sils sont endommagés. Vérifier périodiquement
les cordons de rallonge et les faire remplacer sils
sont endommagés. Maintenir les poignées sèches
et propres, et enlever toute graisse et toute huile
dessus.
15. Débrancher les outils. Lorsquon ne sen sert pas,
avant un entretien et lors du remplacement des
accessoires, comme les lames, forets et couteaux,
débrancher les outils de la source dalimentation.
16. Retirer les clavettes de réglage et les clés. Prendre
lhabitude de vérifier si les clés et les clavettes
de réglage sont bien retirées de loutil avant de
le mettre en marche.
17. Eviter toute mise en marche inopinée. Ne pas
transporter loutil avec le doigt sur linterrupteur
lorsquil est branché. Bien vérifier que linterrupteur
est à la position off avant de brancher loutil.
18. Utiliser des cordons de rallonge pour lextérieur.
Si loutil doit être utilisé dehors, utiliser
exclusivement des cordons de rallonge conçus
pour un usage extérieur et marqués à cet effet.
19. Rester sur ses gardes. Bien faire attention à ce
que lon fait. Faire preuve de bon sens. Ne pas
utiliser loutil lorsquon est fatigué.
20. Remplacer les pièces endommagées. Avant de
continuer à utiliser loutil, linspecter attentivement
pour voir si loutil pourra fonctionner correctement
et effectuer le travail pour lequel il est conçu.
Vérifier lalignement et le couplage des pièces
mobiles, la présence de pièces cassées, le montage
et toute autre condition susceptible daffecter le
bon fonctionnement. Si une protection ou une
pièce est endommagée, la faire réparer ou
remplacer par un centre de réparation agréé, sauf
spécification contraire dans ce mode demploi.
Faire remplacer les interrupteurs défectueux par
un centre de réparation agréé. Ne pas utiliser
loutil si linterrupteur ne fonctionne pas.
21. Utiliser les outils électriques exclusivement pour
les applications spécifiées dans le mode demploi.
22. Avertissement
Pour éviter tout risque de blessure, utiliser
exclusivement les accessoires et les fixations
recommandés dans ce mode demploi ou dans le
catalogue HITACHI.
23. Sassurer de lintégrité de fonctionnement des
outils électriques; ne pas en retirer les capots ou
vis montés.
24. Faire réparer loutil exclusivement par un centre
de réparation agréé. Cet outil électrique respecte
les consignes de sécurité appropriées. Les
réparations devront être effectuées exclusivement
par un personnel qualifié et avec des pièces de
rechange dorigine, faute de quoi loutil risque de
présenter un danger considérable pour lutilisateur.
25. Utiliser loutil à une puissance inférieure à celle
indiquée sur la plaque didentification; autrement
on risque dendommager la finition et de réduire
la capacité de travail en raison dune surcharge
du moteur.
26. Ne pas essuyer les pièces en plastique avec du
solvant.
Les solvants contenant des ingrédients abrasifs
comme lessence, le diluant, la benzine, le
tétrachlorure de carbone, lalcool, lamoniaque et
lhuile ne doivent pas être utilisés pour le nettoyage
des pièces en plastique qui risqueraient des dégâts
divers tels que des fissures. Nettoyer les pièces
en plastique avec un linge doux légèrement
humecté deau savonneuse.
27. Nutiliser que des pièces de rechange HITACHI
dorigine.
28. Cet outil ne doit être démonté que lors du
remplacement des balais carbone.
C8FC/3-F,E65 6.24.2002, 9:43 AM16
17
Français
29. La vue éclatée contenue dans ce manuel
dinstructions doit être utilisée seulement dans un
centre de réparation agréé.
30. Cet outil ne devra être démonté que pour le
remplacement des balais carbone.
31. La vue densemble explosée de ce mode demploi
est exclusivement réservée au centre de réparation
agréé.
32. Ne jamais couper de métaux ferreux ni de
maçonnerie.
33. Prévoir un éclairage général ou localisé approprié.
Disposer les stocks et les pièces finies à proximité
de lopérateur en position de travail normale.
34. Porter un équipement de protection individuel
approprié, qui comprendra :
Une protection anti-bruit pour réduire les risques
de perte de louïe.
Une protection respiratoire pour réduire les risques
dinhalation de poussières dangereuses.
Des gants pour manipuler les lames de scie (porter
les lames dans un support chaque fois que cela
est possible) et les matériaux bruts.
35. Lopérateur doit être suffisamment familiarisé avec
lutilisation, le réglage et le fonctionnement de
loutil.
36. Ne pas retirer les morceaux tronçonnés et autres
morceaux de la pièce de la zone de coupe pendant
que loutil fonctionne et que la lame de scie ne
se trouve pas sur sa position de repos.
PRÉCAUTIONS POUR LA SCIE À COUPE
DONGLET INCLINABLE
1. Ne jamais utiliser la scie à coupe donglet inclinable
avec son capot de sécurité ouvert.
2. Sassurer que le capot de sécurité se meut sans
à-coups.
3. Ne pas utiliser la scie sans ses protections.
4. La lame doit toujours être aiguisée. Respecter la
vitesse maximale indiquée sur la lame de scie.
5. Ne pas utiliser des lames de scie endommagées
ou déformées.
6. Ne pas utiliser de lames de scie fabriquées en
acier à coupe rapide.
7. Utiliser exclusivement les lames de scie
recommandées par HITACHI.
8. Les lames de scie doivent avoir un diamètre
externe compris entre 216 mm et 219 mm.
9. Sélectionner les lames en fonction du matériau
à découper.
10. Ne jamais utiliser la scie à coupe donglet inclinable
avec la lame de coupe tournée vers le haut ou
latéralement.
11. Sassurer que le pièce à couper est débarrassée
de tout corps étranger, comme des clous, par
exemple.
12. Remplacer linsertion du plateau lorsquelle est
usée.
13. Ne pas utiliser la lame de scie pour découper
autre chose que de laluminium, du bois ou autres
matériaux similaires.
14. Raccorder la lame à onglet radiale à un dispositif
de ramassage des copeaux pendant un sciage.
Lopérateur est informé que certains facteurs
favorisent lexposition à la poussière, par ex. le
type du matériau usiné et limportance de
lextraction locale (capture ou source) et il devra
régler correctement les capots/chicanes/
évacuateurs.
15. Faire attention lors de la taille dencoches.
16. Lors du transport de loutil, ne pas le saisir par
le support, mais plutôt par la poignée.
17. Commencer à couper uniquement après que le
moteur a atteint la rotation maximum.
18. Quand une anomalie est décelée, commuter
immédiatement linterrupteur dalimentation sur
OFF.
19. Couper lalimentation et attendre que la lame de
coupe se soit arrêtée avant de procéder à lentretien
ou au réglage de la scie.
20. Lors de la découpe dun onglet ou dun
chanfreinage, ne pas soulever la lame tant que
la rotation na pas complètement cessé.
ACCESSOIRES STANDARD
(1) Lame de scie de 216 mm TCT ............................. 1
(2) Baquet de réception des copeaux ......................... 1
(3) Ensemble d’étau ........................................................ 1
(4) Clé à écrous de 10 mm ......................................... 1
CARACTÉRISTIQUES
0° 60 mm × 115 mm
Angulaire 45° 60 mm × 80 mm
Biseau 45° 45 mm × 110 mm
Angulaire + Biseau 45° 45 mm × 75 mm
Diammensions (DE × Di × épaisseur) de la lame de scie
216 mm × 30 mm × 2 mm
ou 216 mm × 25,4 mm × 2 mm
Angle de coupe donglet Droit et gauche 0° 52°
Angle de chanfreinage Gauche 0° 45°
Entrée 920 W*
Vitesse sans charge 5000 min
-1
Dimensions de loutil (Largeur × Profondeur × Hauteur) 445 mm × 330 mm × 400 mm
Poids (net) 7 kg
* Bien vérifier la plaque signalétique se trouvant sur loutil, car elle peut changer suivant les régions.
Capacité de coupe
maximale
Hauteur × Largeur
Les accessoires standard sont sujets à modification sans
préavis.
C8FC/3-F,E65 6.24.2002, 9:43 AM17
18
Français
ACCESSOIRES EN OPTION (VENDUS
SÉPARÉMENT)
(1) Support
(2) Lame de scie TCT de 216 mm pour bois (nombre total
de dents : 36)
(3) Lame de scie TCT de 216 mm pour bois (nombre total
de dents : 60)
Les accessoires en option sont sujets à modification sans
préavis.
UTILISATION
Coupe de différents types de bois.
DÉBALLAGE
Déballer soigneusement loutil ainsi que tous les
articles qui laccompagnent (accessoires standard).
Vérifier attentivement quil ne manque aucun article
(accessoires standard).
AVANT LUTILISATION
1. Alimentation
Sassurer que la source dalimentation correspond aux
normes spécifiées sur la plaque signalétique de loutil.
2. Interrupteur dalimentation
Sassurer que linterrupteur dalimentation est bien à
la position OFF. Si lon branche le cordon
dalimentation dans une prise secteur alors que
linterrupteur dalimentation est sur la position ON,
loutil se mettra immédiatement en marche, ce qui
pourrait provoquer un grave accident.
3. Câble de rallonge
Si laire de travail est éloignée de la source
dalimentation, utiliser un câble de rallonge dune
épaisseur suffisante et de la capacité nominale. Le
câble de rallonge devra être le plus court possible.
4. Lorsque loutil est expédié, les pièces mobiles sont
immobilisées par une goupille de fixation. Déplacer
un peu la poignée et enlever la goupille en la tirant,
comme illustré sur la Fig. 2.
Pendant le transport, fixer la tige de fixation dans
larticulation. (Fig. 2)
5. Fixer le baquet de réception des copeaux sur la scie
(Fig. 1).
6. Installation
Fixer loutil électrique sur un établi horizontal et de
niveau.
Sélectionner des boulons de 8 mm de diamètre et
dune longueur adaptée à l’épaisseur de l’établi.
Les boulons devront avoir une longueur dau moins
60 mm, plus l’épaisseur de l’établi.
Par exemple, utiliser des boulons de 8 mm × 85 mm
avec un établi dune épaisseur de 25 mm.
RÉGLAGE DE LA PUISSANCE DE LOUTIL
AVANT LUTILISATION
ATTENTION
Effectuer tous les réglages nécessaires avant de brancher
la fiche du cordon dalimentation dans la prise électrique.
1. Vérifier le fonctionnement du capot de sécurité.
ATTENTION
Cette scie à coupe mixte est équipée dun verrou de
tête de lame à titre de sécurité.
Pour abaisser la tête de scie pour effectuer une coupe,
il faudra désactiver le verrou en appuyant du pouce
sur le levier.
(1) Vérifier si le capot de sécurité pivote en douceur quand
on pousse la poignée vers le bas tout en appuyant
sur le levier. (Fig. 3)
(2) Puis, vérifier si le capot de sécurité revient bien sur sa
position dorigine quand on relève la poignée.
2. Réglage de la hauteur de la lame de scie (Fig. 4)
Le diamètre extérieur de la lame fournie dorigine avec
cette scie circulaire est de 216 mm, la profondeur de
coupe étant réglable. En ce qui concerne le réglage
nécessaire à lemploi dune lame de diamètre
supèrieur á 216 mm, procéder de la manière indiquée
ci-après.
(1) Les réglages se font à laide du boulon de réglage de
la profondeur de 8 mm qui se trouve sur larticulation.
Le faire tourner à gauche pour augmenter la
profondeur de coupe (Fig. 2).
ATTENTION
Sassurer que la hauteur a été soigneusement ajustée
pour éviter que la lame de scie nentre en contact avec
la table tournante.
APPLICATIONS PRATIQUES
ATTENTION
Il serait très dangereux dinstaller ou d’ôter la pièce
pendant que la scie fonctionne.
Pour scier, retirer les copeaux de la plaque tournante.
Si laccumulation de copeaux est excessive, la lame
sera découverte en raison du bourrage. Ne jamais
approcher la main ni aucun objet de la lame ainsi
exposée.
1. Immobiliser parfaitement la pièce à découper dans
lensemble d’étau pour quelle ne risque pas de
bouger pendant le sciage.
2. Utilisation de linterrupteur
Lalimentation électrique est commandée par la
détente: appuyer pour mettre en marche, et relâcher
pour arrêter.
3. Découpe dune rainure dans la plaque dinsertion
Avant de commencer le travail, il faudra découper une
rainure dans la plaque dinsertion. Fixer un morceau
de bois denviron 40 mm de large sur la plaque
tournante avec lensemble d’étau pour éviter que la
plaque dinsertion ne se casse. Enclencher
linterrupteur, et lorsque la lame de scie a atteint sa
vitesse maximale, abaisser lentement la poignée pour
découper une rainure dans la plaque dinsertion.
ATTENTION
Ne pas découper la rainure trop rapidement ; cela
pourrait endommager la plaque dinsertion.
4. Découpe dune rainure dans la protection (B)
Larticulation possède une protection (voir Fig. 4) dans
laquelle il faut découper une rainure. Desserrer la vis
moletée de 6 mm pour rentrer légèrement la
protection.
Fixer un morceau de bois denviron 40 mm de large
sur la plaque tournante à laide de lensemble d’étau,
pour éviter toute rupture de la plaque dinsertion.
C8FC/3-F,E65 6.24.2002, 9:43 AM18
19
Français
Enclencher linterrupteur et, lorsque la lame de scie a
atteint sa vitesse maximale, abaisser lentement la
poignée pour découper une rainure dans la protection
(B).
ATTENTION
Ne pas découper la rainure trop rapidement ; cela
pourrait endommager la protection.
5. Réglage de la protection (Fig. 2 et Fig. 4)
(1) Cas dune coupe à angle droit ou dune coupe oblique
Desserrer la vis moletée de 6 mm, amener la
protection légèrement en contact avec la pièce à
couper, et fixer. Aligner le trait dencre sur la rainure
de lame de scie de la protection et commencer le
travail.
(2) Cas dune coupe donglet ou dune coupe angulaire
avec coupe oblique
Desserrer la vis moletée de 6 mm, déplacer la
protection vers larrière en veillant à ce quelle ne
ressorte pas de la surface du guide.
6. Utilisation de lensemble d’étau (accessoire standard)
(Fig. 6)
Lensemble d’étau se monte sur le guide gauche ou
sur le guide droit, et il est possible de le relever ou de
labaisser en fonction de la hauteur de la pièce. Pour
relever ou abaisser lensemble d’étau, commencer par
desserrer la vis moletée de 6 mm.
Après avoir réglé la hauteur, serrer la vis moletée de
6 mm à fond, puis tourner le bouton supérieur selon
les besoins pour fixer la pièce solidement.
AVERTISSEMENT
Toujours serrer la pièce à fond ou la fixer sur le guide
avec l’étau ; sinon, la pièce risque d’être projetée de
la plaque et de provoquer des blessures.
ATTENTION
Toujours sassurer que la tête du moteur nest pas en
contact avec lensemble d’étau lorsquon labaisse
pour la coupe. Si elle risque de toucher l’étau,
desserrer légèrement la vis moletée de 6 mm et
amener lensemble d’étau à un endroit où il ne sera
pas en contact avec la lame de scie.
Par ailleurs, toujours vérifier que lensemble d’étau
est monté sur le côté droit avant dutiliser la scie pour
des coupes mixtes (coupe donglet + coupe oblique).
7. Opération de coupe
(1) Après avoir enclenché linterrupteur et vérifié que la
lame de scie tourne à plein régime, abaisser lentement
la poignée en exerçant une pression continue sur le
levier et approcher la lame de scie de la pièce à
découper.
(2) Lorsque la lame entre en contact avec la pièce,
abaisser progressivement la poignée pour effectuer
la coupe.
(3) Lorsque lopération de coupe (ou de découpe
intérieure) est terminée, relever la poignée à sa
position dorigine.
(4) Mettre loutil hors tension (OFF) à la fin de chaque
opération de coupe et attendre que la lame de scie
sarrête complètement avant de se préparer à
effectuer lopération suivante.
ATTENTION
Une pression excessive sur la poignée nentraîne pas
une opération de coupe plus rapide. Au contraire, cette
force peut provoquer une surcharge du moteur et/ou
une réduction des performances de coupe.
Bien mettre linterrupteur sur la position OFF et
débrancher la fiche de la prise secteur lorsque les
opérations de coupe sont complètement terminées.
8. Procédure de coupe angulaire (Fig. 4)
(1) Desserrer la vis moletée de 6 mm de l’équerre.
(2) Tenir la poignée tout en appuyant sur le socle et faire
tourner le plateau de manière à ce que son réglage
angulaire coïncide avec le repère du socle.
(3) Immobiliser le plateau en serrant la vis moletée de 6
mm.
Les repères de règlage dinclinaison se trouvent du
côté opposé à ceux de réglage angulaire. Par exemple,
si le repère 3/10 se trouve en regard du repère
triangulaire du socle, le rapport b/a de la pièce à scier
sera de 3/10, comme lindique Fig. 5.
ATTENTION
Ne jamais retirer la vis moletée de 6 mm : lutilisation
de loutil sans la vis moleté de 6 mm serait
dangereuse.
Pour éviter tout risque daccident ou de blessures,
toujours serrer la vis moletée de 6 mm à fond.
REMARQUE
Des crans positifs sont prévus à droite et à gauche de
la position de réglage centrale de 0°, à 22,5° et à 45°
pour le côté droit et le côté gauche.
Vérifier que l’échelle dangle donglet et lextrémité
du repère sont alignés correctement.
Si lon utilise la scie alors que le repère d’étalonnage
dangle et la vis moletée de 6 mm ne sont pas alignés
ou que la poignée est mal fixée, la coupe perdra de
sa précision.
9. Procédure de coupe en biseau (Fig. 2)
(1) Desserrer le levier de tension et incliner la lame de
scie vers la gauche.
(2) Régler langle de chanfreinage à la valeur voulue en
observant l’échelle dangle de chanfreinage et
lindicateur, puis fixer le levier de tension.
(3) Effectuer la coupe comme décrit en 7.
AVERTISSEMENT
Lorsque la pièce est fixée sur le côté gauche de la
lame, la section courte tronçonnée vient reposer sur
le côté droit de la lame de scie. Toujours éteindre loutil
et attendre que la lame de scie soit arrivée à un arrêt
complet avant de relever la poignée de la pièce.
Si lon soulève la poignée alors que la lame de scie
tourne toujours, la pièce découpée risque de se
trouver coincée contre la lame et de disperser des
copeaux en tous sens, ce qui serait dangereux.
10. Coupe composée
La coupe composée seffectue en suivant les
explications 8 et 9 ci-dessus, à un angle de
chanfreinage de 45° et à un angle donglet de 45°.
AVERTISSEMENT
Toujours tenir la pièce à découper du côté droit.
Ne jamais faire tourner la plaque tournante sur la
droite lors dune coupe composée, car la lame de scie
pourrait entrer en contact avec le levier de serrage ou
lensemble d’étau qui fixe la pièce et provoquer des
blessures ou des dommages.
11. Coupe de pièces longues (le support est un accessoire
en option.)
Pour couper des pièces longues, utiliser une plate-
forme auxiliaire de la même hauteur que le support
et le socle du matériel auxiliaire spécial. Insérer le
support dans lorifice situé sur le côté gauche du socle
C8FC/3-F,E65 6.24.2002, 9:43 AM19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Hitachi C 8FC Handling Instructions Manual

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Handling Instructions Manual

dans d''autres langues