Dormakaba 7300 PT Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

08280511
12/08
PAGE
1 of 5
INS NO.
Rev.
www.dorma-usa.com 1-800-523-8483
1/4-20 Tap / Tap Holder
Tornillos de Piñón
3/8" & 5/32" Drill Bit
Tornillos Zoclo Deslizante
Hex Wrench
Optional Components
Componentes Opcionales
Pièces facultatives
Cinta métrica
Perforadora Central/Martillo
3/16" desarmador plano
Desarmador de Cruz del #3
Llave Inglesa de ½"
Llave Inglesa de Caja de 7/16"
Broca / Taladro del 7/32"
Broca de 3/8" & 5/32"
Llave Inglesa Hex de
2.5mm & 5mm & 6mm
Tape Measure
Vis Pignon
Center Punch/Hammer
3/16" Slotted Screw Driver
#3 Cross-Point Screw Driver
1/2" Wrench
7/16" Box Wrench
7/32" Drill Bit / Drill
Canilla / Sostenedor de Canilla de ¼-20
Slide Shoe Screw
2.5mm & 5mm & 6mm
Vis Sabot de glissière
Tool List Lista de Herramientas Liste des outils
Ruban à mesurer
Pointeau / Marteau
Tournevis à fente 3/16"
Tourne-vis à pointes croisées #3
Clé 1/2"
Clé polygonale 7/16"
Clé à molettes 10"
Perceuse / Mèche 7/32"
Taraud 1/4-20
Mèches 3/8" & 5/32"
Clé hexagonale
2.5mm & 5mm & 6mm
Cover
Cubierta
Boîtier
Hold Open Mechanism
MECANISMO DE RETENCIÓN
Mécanisme de retenue (HO)
Plates
Placa
Plaques
(BP86T & BP86TFC)
11
12
13
Components/Componentes/Pièces
Door Closer
Cierrapuertas
Ferme-porte
Arm
Asidero de Plunger Abre Brazo
Prise de Plunger Ouvre le Bras
Dust Cap
Guarda polvos
Capuchon anti-poussière
Track
Riel
du rail
End Block
Tope Final
Bloc d'extrémité
Slide Shoe
Zoclo Deslizante
Sabot de glissière
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Rubber Stop
Tope de goma
Butoir de caoutchouc
Flat Head Combo Screws
Tornillos de Cabeza Plana Combo
Vis combo à tête plate
Pinion Screw
INSPK NO. 08280510 Rev.12/08
7300 PT, PTH
(LH)
1
(RH)
(LH)
4
(RH)
3
2
(RH)
(LH)
(LH)
L
C
(LH)
L
C
45°
45°
4
8
8
8
8
For hold open units, see page 3.
Para unidades de retención, ver pág 3.
Pour les unités de retenue, voir à la page 3.
10
8
5
FOR 180° OPENING, ASSEMBLE TRACK WITHOUT RUBBER STOP.
PARA APERTURA DE 180° ENSAMBLE EL RIEL SIN EL TOPE DE GOMA
POUR UNE OUVERTURE DE 180, ASSEMBLER LE RAIL SANS LE BUTOIR DE CAOUTCHOUC.
C
L
C
L
C
L
C
L
Rotate pinion 45°
to pre load, attach arm.
Gire piñón 45°
a pre carga, entonces conecta brazo.
Pivoter le pignon 45°
pour précharger, attacher le bras.
Prepare door and frame using template.
Prepare puerta y plantilla de usar de marco.
Préparer la porte et le cadre à l'aide du gabarit.
2
5
1
3
6
7
9
PUSH TRACK / RIEL DEL LADO DE EMPUJE / RAIL à POUSSER
08280511
2 of 5
12/08
INS NO.
PAGE
Rev.
SLIDE SHOE
ZOCLO DESLIZANTE
SABOT DE GLISSIèRE
HOLD OPEN MECHANISM
MECANISMO DE RETENCIÓN
MéCANISME DE RETENUE (HO)
FOR 180° OPENING, ASSEMBLE TRACK WITHOUT RUBBER STOP.
PARA APERTURA DE 180° ENSAMBLE EL RIEL SIN EL TOPE DE GOMA
POUR UNE OUVERTURE DE 180, ASSEMBLER LE RAIL SANS LE BUTOIR DE CAOUTCHOUC.
Set hold open position and tighten screw.
Ajuste la posición de la retención y apriete los tornillo.
Régler la position de retenue (HO) et serrer les vis.
HOLD OPEN UNITS ONLY, UNIDADES CON RETENCIóN úNICAMENTE, MODÈLE A CRAN D'ARRÈT SEULEMENT
NOTE: HOLD OPEN MECHANISM AND SLIDE SHOE MUST BE INSTALLED WITH ARROWS POINTING AWAY FROM THE DOOR
HINGES. (ARROWS ARE STAMPED ON SLIDE SHOE & HOLD OPEN MECHANISM)
NOTA: EL MECANISMO DE RETENCIÓN Y EL ZOCLO DESLIZANTE DEBEN SER INSTALADOS CON LAS FLECHAS APUNTANDO
HACIA FUERA DE LAS BISAGRAS DE LA PUERTA. (LAS FLECHAS ESTÁN MARCADAS EN EL ZOCLO DESLIZANTE Y EL
MECANISMO DE RETENCIÓN)
NOTE: MéCANISME DE RETENUE ET SABOT DE GLISSIèRE DOIVENT êTRE INSTALLéS POUR QUE LES FLèCHES POINTENT
EN DIRECTION OPPOSéE DES CHARNIèRES DE LA PORTE. (FLèCHES GRAVéES SUR LE SABOT DE GLISSIèRE ET LE
MéCANISME DE RETENUE (HO).)
Enable - Disable hold open mechanism
Habilitar y deshabilitar el mecanismo de retención
Activer - Désactiver le mécanisme de retenue (HO)
C
A
IMPORTANT
IMPORTANTE
IMPORTANT
Adjust hold open force clockwise to increase force,
counterclockwise to weaken force.
Ajuste la fuerza de retención, Ajuste en sentido de las manecillas del
reloj para aumentar la fuerza.
Ajuste en contra de las manecillas del reloj para disminuir la fuerza
Régler la force de la retenue (HO) sens des aiguilles d'une montre
pour accroître la force.
sens contraire des aiguilles d'une montre pour réduire la force.
O
F
F
O
N
B
END BLOCK
TOPE FINAL
BLOC D'EXTRéMITé
RUBBER STOP
TOPE DE GOMA
BUTOIR DE CAOUTCHOUC
HINGES
DE LA BISAGRA
DU PIVOT
C
L
HINGES
DE LA BISAGRA
DU PIVOT
L
C
08280511
3 of 5
12/08
INS NO.
PAGE
Rev.
* Ajustes de operacion.
Confirme la potencia necesaria del resorte para el ancho de la puerta antes de
hacer cualquier ajuste de velocidad.
La puerta debe cerrar entre 3 y 6 segundos desde 90°.
No gire las valvulas hasta retirarlas
Cheque la velocidad de cerrado (S) y de candado (L). Haga los ajustes
necesarios.
Verifique la función de backcheck (BC)
* Performance Adjustments.
Be sure closer has appropriate Spring Power prior to making any closing speed
adjustments.
Door should close in 3 to 6 seconds from 90°
Do not back valves out beyond closer casting surface.
Check closing sweep (S) and latch (L) speed. adjust as necessary.
Check backcheck (BC) function.
* Réglages de performance .
Vèrfier la force du ressort selon les largeurs de porte indiquèes
avant de règler la vitesse de fermeture.
La porte doit prendre de 3 à 6 secondes pour se refermer de 90°.
Ne pas dévisser les soupapes en deçà du boîtier du ferme-porte.
Vérifier la vitesse (S) de fermeture et la vitesse (L) de verrouillage, ajuster au
besoin.
Vérifier la butée (BC).
Sex nuts
Contratuercas
Boulons m-f
Replacement Screws /
Tornillos de Repuesto
/
Vis de remplacement:
1/4-20 Machine Screws /
1/4
-20 Tornillos/
Vis à métaux 1/4-20
No.14 Wood Screws / Tornillos para Madera del No. 14 /
Vis à bois no 14
Technical Notes:
CAUTION:
Sex nuts are required for attachment of components to unreinforced, wood or plastic faced composite type fire doors, unless
an alternative method is identified in the individual door manufacturer's listings
Make sure door efficiently operates prior to installing closer.
When installing observe arm attachment closely.
Notas Técnicas:
PRECAUCION: Se requieren contratuercas para sujetar los componentes a puertas contra incendio, no reforzadas, del tipo de
compuesto recubierto de madera o plástico, a menos que se identifique un método alternativo en las listas individuales del fabricante de
la puerta.
Asegúrese de que la puerta opera correctamente antes de instalar el cierrapuertas.
Al instalar observe detenidamente el ensamble del brazo.
Notes techniques:
ATTENTION: Des boulons m-f doivent être utilisés pour la fixation des pièces sur des portes coupe-feu non renforcées, en bois ou en
plastique recouvert de composite, à moins d'instructions contraires du fabricant.
Vérifier le fonctionnement de la porte avant d'installer le ferme-porte.
Durant l'installation, vérifier attentivement le positionnement du bras.
08280511
4 of 5
12/08
INS NO.
PAGE
Rev.
+
-
+
-
COV
-
+
DO NOT REMOVE VALVES
NO REMUEVA LAS VALVULAS.
NE PAS RETIRER LES SOUPAPES
BC
11
L
S
08280511
5 of 5
12/08
INS NO.
PAGE
Rev.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

Dormakaba 7300 PT Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues