NOVY 230 CLOUD Mode d'emploi

Catégorie
Cuisine
Taper
Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing en installatievoorschriften p. 2
FR Mode d’emploi et d’installation p. 7
DE Montage- und Bedienungsanleitung S. 12
EN Operating and installation Instructions p. 17
Cloud
230
230_10512_GA3
NL 2
1. ALGEMENE INFORMATIE
Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing en de mon-
tage instructie vóór de installatie en ingebruikname
van dit toestel. Hierin vind u belangrijke informatie
voor de montage en gebruik van het toestel.
Dit toestel is enkel geschikt voor huishoudelijk ge-
bruik.
Controleer de staat van het toestel en het montage-
materiaal zodra u ze uit de verpakking haalt. Neem
het toestel met zorg uit de verpakking. Gebruik geen
scherpe messen om de verpakking te openen. In-
stalleer het toestel niet indien het beschadigd is en
richt u in dat geval tot NOVY.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig en geef deze
door aan de persoon die het toestel eventueel na u
gebruikt.
Recyclage van de transportverpakking en het oude
toestel. Dit toestel is beschermd door verpakking.
De gebruikte materialen zijn niet schadelijk voor het
milieu en geschikt voor recyclage. Opteer voor een
milieuvriendelijke afvoer van de verpakking. Uw ap-
paraat bevat tevens vele recycleerbare materialen.
Daarom dienen gebruikte apparaten van ander afval
te worden gescheiden. De recyclage van de appara-
ten die door uw fabrikant wordt georganiseerd wordt
op deze manier onder de beste omstandigheden
uitgevoerd, overeenkomstig de Europese richtlijn
2002/96/CE betreffende elektrisch en elektronisch
afval. Informeer bij uw gemeente of bij uw verkoper
naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor uw oude
apparaten.
In deze gebruiksaanwijzing wordt gewerkt met een
aantal symbolen. Hieronder vind u de betekenis van
deze symbolen.
Symbool Betekenis Actie
Indicatie Toelichting van
een indicatie op de
afzuigkap.
Waarschuwing Dit symbool duidt
op een belangrijke
tip of een gevaarlijke
situatie.
Leef deze instructie na om letsel en materiële schade
te voorkomen.
2. VEILIGHEID
2.1 Voorzorgsmaatregelen voor gebruik van het ap-
paraat
Het apparaat niet ombouwen of wijzigen.
De veiligheid wordt enkel verzekerd wanneer het
apparaat volgens de vereiste voorschriften op een
aardleiding is aangesloten.
Gebruik geen verlengkabel voor de aansluiting op
het elektrische net.
2.2 Gebruik van het apparaat
Flamberen onder de afzuigkap is in geen geval
toegestaan.
Alleen onder voortdurend toezicht mag onder de af-
zuigkap gefrituurd worden.
In geval van brand schakel altijd uw afzuigkap uit.
Blus brandende vetten nooit met water, maar dek de
pan af met een passend deksel of een blusdeken.
Kinderen jonger dan 8 jaar, personen van wie de
psychische en of mentale capaciteit vermindert zijn
en personen van wie de kennis onaangepast is, kun-
nen dit toestel enkel onder toezicht van een persoon
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid gebruiken
of indien zij opgeleid zijn om dit apparaat te gebrui-
ken in veilige omstandigheden.
Kinderen moeten zodanig begeleid worden dat het
zeker is dat zij niet gaan spelen met het apparaat.
Voor het effectief verwijderen van de kookdampen
schakel de afzuigkap enkele minuten voor de aan-
vang van het koken in.
Schakel de afzuigkap ongeveer 30 minuten na het
beëindigen van het koken uit. De nalooptijd is inge-
steld op 30 minuten. Maak gebruik van deze naloop-
tijd.
Vermijd elke tocht boven het kookvlak.
Plaats uw kookgerei zodanig dat opwellende dam-
pen onder het aanzuigoppervlak van de kap terecht-
komen.
Koken met inductie: de intensiteit van afzuigkap en
kookplaat zo laag mogelijk instellen om overproduc-
tie van dampen te beperken.
Opgelet, bepaalde delen van de afzuigkap welke
binnen handbereik liggen kunnen tijdens het koken
heet worden.
2.3 Voorzorgsmaatregelen tegen beschadiging
In de montage instructie wordt de juist wijze van
montage beschreven. Lees deze instructies goed
door.
Controleer de afstand tussen het kookoppervlak en
de afzuigkap. In de montage instructie worden de
minimale en maximale hoogte aangegeven.
Gebruik de afzuigkap nooit zonder de vetfilters om
te voorkomen van vuil en vet verder in de afzuigkap
terecht komen wat op den duur de werking en het
functioneren kan beïnvloeden.
Wanneer u aan het bakken, braden, grillen of frituren
bent, blijf er altijd bij. Oververhitte olie en vet kan
vlam vatten en de afzuigkap hierdoor beschadigen.
3. BEDIENING
Om de dampkap in te schakelen, moet eerst de aan/uit
schakelaar geactiveerd worden. Deze wordt uitgescha-
keld bij service van het toestel. De knop bevindt zich
aan de voorkant, boven het feedback display. Met de
afstandsbediening kunt u de afzuigkap bedienen. De
afstandsbediening is voorgeprogrammeerd en werkt
direct op de afzuigkap.
NL 3
Aan/Uit
Symbolen
Bediening
3.1 Functies van de toetsen
1
On/off
2
Keuze
Motor
Functioneel licht
Sfeerlicht
3
Bevestiging
Kort indrukken
= keuze bevestigen
4
Bediening
= Motorsnelheid
verhogen
= Motorsnelheid
verlagen
Kort indrukken
= verlichting aan
Kort indrukken
= verlichting uit
Lang indrukken
= lichtintensiteit
feller
Lang indrukken
= lichtintensiteit
dimmen
warmlicht
koud licht
Uitschakelen
Om te kunnen uitschakelen moeten alle lichtjes op
de afstandsbediening uit zijn!
1x = Naloopstand
2x (niet tippen) = toestel uit
3.2 Afzuiging
Inschakelen afzuiging
Druk op de toets .
De drie leds boven de symbolen knipperen 1x.
Uitschakelen met naloopstand
De leds op de afstandsbediening dienen eerst uit te zijn
Druk 1x op de toets
De verlichting schakelt om naar de sfeermodus en de
eerste witte led op de afzuigkap van de motorsnelheid
knippert. Bij recirculatie blijft de motor 30 min nadraai-
en. Bij afvoer naar buiten blijft de motor 10 min nadraai-
en. Na deze tijd schakelt de motor uit. De verlichting
blijft in de sfeermodus branden.
Uitschakelen zonder naloopstand
De leds op de afstandsbediening dienen eerst uit te zijn
Druk 2x op de toets . Let op, doe dit niet tippend.
Maak bij recirculatie gebruik van de nalooptijd van 30
minuten, zodat de kookgeuren goed opgenomen kun-
nen worden in het monoblock filter.
Auto-Stop
Om te vermijden dat de afzuigkap aan zou blijven
staan, wordt de motor automatisch na 3 uur uitgescha-
keld (enkel indien tijdens die 3 uur de bediening niet
werd gewijzigd). De verlichting zal in de sfeermodus
blijven branden.
Motorsnelheid
- Regelen van de motor: Selecteer de toets
Hierna kan de snelheid aangepast worden.
- Snelheid verhogen: Druk op de toets
- Snelheid verlagen: Druk op de toets
De snelheid van de motor is regelbaar in 4 standen. Af-
hankelijk van de dampvorming tijdens het koken kiest u
de gewenste stand.
De motor beschikt over een thermocontact, dat
bij oververhitting de motor uitschakelt. Na afkoeling
zal de motor weer inschakelen. Het vaststellen van de
oververhitting is noodzakelijk. Dit kan bijvoorbeeld zijn
door vlam in de pan, de waaier van de motor wordt ge-
blokkeerd of er is een voorwerp in de uitblaasopening
is gekomen waardoor deze gedeeltelijk of volledig is
afgesloten.
3.3 Verlichting
Voor de verlichting heeft u de keuze tussen kookmodus
en sfeermodus.
Kookmodus
De kookmodus is de verlichting die gebruikt wordt om
optimaal te kunnen koken.
- Inschakelen van de kookmodus
Selecteer de toets .
De led boven het symbool licht op.
- Bevestigen kookmodus
Druk kort op de toets .
Ter bevestiging zie je de led boven het symbool kort
maar snel knipperen.
Vervolgens is de kookmodus volledig geactiveerd en
kunnen de onderstaande functies worden gewijzigd.
- In- en uitschakelen kookmodus
De kookverlichting volledig in of uit schakelen doet
men door kort de of toets in te drukken.
NL 4
- Lichtintensiteit kookmodus
De lichtintensiteit van de kookmodus kunt u instellen
door uw licht te dimmen of intenser maken door ge-
bruik te maken van de en toetsen, door deze
lang in te drukken zal de lichtintensiteit zich aanpas-
sen.
- Kleurtemperatuur wijzigen kookmodus
De kleurtemperatuur kan u veranderen naar warm of
koud licht door de en toetsen te gebruiken.
Door lang in te drukken wijzigt te kleurtemperatuur.
Laat los bij de gewenste kleurtemperatuur.
U kunt de lichtintensiteit van de kookmodus niet
volledig dimmen, omdat dan de verlichting on-
voldoende is om te kunnen koken.
Na het uitschakelen van de kookmodus onthoudt deze
steeds de laatst ingestelde waarde. Zo wordt de waar-
de van uw voorkeur bij het inschakelen telkens herno-
men.
Sfeermodus
De sfeermodus is de verlichting om sfeer te creëren.
Inschakelen van de sfeermodus
Selecteer de toets . Het lampje boven het symbool
licht op.
Bevestigen kookmodus
Druk kort op de toets . Ter bevestiging zie je het
lichtje boven het symbool kort maar snel knipperen.
Vervolgens is de sfeermodus volledig geactiveerd en
kunnen de onderstaande functies worden gewijzigd.
In- en uitschakelen sfeermodus
De sfeerverlichting volledig in of uit schakelen doet
men door kort de of toets in te drukken.
Lichtintensiteit sfeermodus
De lichtintensiteit van de sfeermodus kunt u instellen
door uw licht te dimmen of intenser maken door ge-
bruik te maken van de en toetsen, door deze
lang in te drukken zal de lichtintensiteit zich aanpas-
sen.
Kleurtemperatuur wijzigen sfeermodus
De kleurtemperatuur kan u veranderen naar koud of
warm licht door de en toetsen te gebruiken.
Door lang in te drukken wijzigt te kleurtemperatuur.
Laat los bij de gewenste kleurtemperatuur.
3.4 Afstandsbediening
De afstandsbediening is voorgeprogrammeerd en
werkt direct op de afzuigkap.
Indien de ingestelde code stoort met ande-
re zenders, kan er een andere code op de afstands-
bediening gekozen worden. Er zijn totaal 10 code mo-
gelijkheden.
Wijzigen / Bepalen van de code
Maak de afzuigkap eerst spanningsloos. Doe dit
door de aan/uit schakelaar te de- en heractiveren.
De instelmodus is dan 3 minuten actief. Gedurende
deze 3 minuten dient de nieuwe code ingesteld te
worden.
Voor het wijzigen van de code dient u het deksel los
te klikken met een schroevendraaier.
Druk met een paperclip kort op het kleine knopje.
De 3 lampjes op de afstandsbediening knipperen
evenveel keer als de ingestelde code.
Indien een andere code is gewenst, druk 3 sec op
het kleine knopje (De 3 lampjes branden nu 7 sec).
Druk nu binnen de 7 sec nog eens kort op het kleine
knopje de code wijzigt. (1 x knipperen is code 1, 2x
knipperen is code 2 etc. Er zijn totaal 10 codes).
Zorg dat de spanning weer ingeschakeld wordt op
de afzuigkap
Druk binnen de 1 min op de ON/OFF van de af-
standsbediening.
Vervangen van de batterijen
Voor de vervanging van de batterij dient u het deksel
los te maken, dit lukt best met een platte schroeven-
draaier. Daarna kan u de oude batterijen verwijderen
en een nieuwe erin plaatsen. Let op de in het batterij
vak aangegeven polariteitsmarkeringen.
Lege batterijen horen niet in het huisvuil, maar moe-
ten worden ingeleverd als KGA.
Technische gegevens afstandsbediening
- Voeding: (1 x CR2450) batterij
- Werkfrequentie: 433.92 Mhz
- Aantal codes: 10
- Bedrijfstemperatuur: 0 – 50°C
- Afmetingen: 125.6 x 46.6 x 11.2 mm
NL 5
3.4 InTouch
De afzuigkap beschikt over de InTouch functie. Indien
u een inductie kookplaat heeft van Novy met InTouch,
kunt u de afzuigkap bedienen vanaf de kookplaat.
InTouch op de inductie kookplaat programmeren
De afstandsbediening moet eerst werken op de afzuig-
kap. Indien nodig kan de code van de afstandsbedie-
ning aangepast worden zoals beschreven staat in pa-
ragraaf 3.3.
Sluit de kookplaat aan op de netspanning.
1. Raak gelijktijdig de toetsen en aan op de in-
ductie kookplaat tot u een biep-signaal hoort.
De kookplaat gaat nu automatisch de code zoe-
ken van de afzuigkap
WACHT tot de verlichting knippert van de afzuig-
kap OF een achttal keer een klik-geluid uit de kap
hoort (Blijf geduldig, dit kan even duren)
2. Raak hierna een willekeurige InTouch toets of
of of aan op de inductie kookplaat tot u een
biep-signaal hoort. Dit is de bevestiging van de kop-
peling van beide toestellen.
Nu kunt u de afzuigkap bedienen met de toetsen op de
inductie kookplaat.
4. ONDERHOUD
4.1. Vetfilters
Onderhoud van de vetfilters
In de afzuigkap bevinden zich 2 ronde metalen vetfil-
ters. De afzuigkap heeft een reinigingsindicatie voor de
vetfilters.
Indicatie reiniging vetfilter
Indicatie: groen indicatie licht gaat branden
Na 20 kookuren geeft een groen indicatie licht op de
afzuigkap aan dat de vetfilter gereinigd dient te worden.
Toegang tot het vetfilter
Open de onderplaat door deze aan de voorzijde met 2
handen naar beneden te trekken.
Op de onderplaat liggen de 2 filters. Neem de filters uit
de afzuigkap.
In ieder vetfilter bevinden zich 2 half ronde
zwarte Monoblock filters. Neem de 2 half-ronde
monoblock filters uit het aluminium vetfilter!
Reinigen van de vetfilters
Het vetfilter kan als volgt gereinigd worden:
In de vaatwasmachine
Handmatig: Dompel de filter in een oplossing van
kokend water, waaraan een ontvettend afwasmiddel
is toegevoegd. Spoel vervolgens de filters onder de
kraan met warm water uit en laat ze daarna drogen.
Indien de bovenvermelde instructies niet wor-
den uitgevoerd, ontstaat er door een te sterke
vervuiling, kans op brandgevaar.
Plaats na het reinigen de monoblock filters terug in de
vetfilters, en plaats de vetfilters weer terug op de on-
derplaat. Gebruik de afzuigkap niet zonder de vetfilters
en monoblock filters.
Reset reinigingsindicatie vetfilter
Wanneer u de vetfilter terugplaatst na reiniging, vol-
staat het om 5 seconden gelijktijdig op de toetsen
en te drukken om de reinigingsindicatie opnieuw in
te stellen. Indien u dit niet doet, blijft het groen indicatie
licht branden bij het inschakelen van de afzuigkap. We
raden u aan de vetfilter 1 maal per maand te reinigen
voor een optimale werking.
4.2 Monoblock filters
De afzuigkap beschikt over 4 half-ronde monoblock
filters. Gebruik alleen het Novy monoblock filter in de
afzuigkap.
Reinigingsindicatie recirculatie
Indicatie: oranje indicatie licht gaat branden
Na 200 kookuren geeft een oranje indicatie licht aan op
de afzuigkap dat de monoblock filters gereinigd dienen
te worden.
NL 6
Uitnemen monoblock filter
In ieder vetfilter bevinden zich 2 half ronde
zwarte mononblock filters. Neem de 2 half-ron-
de monoblock filters uit het aluminium vetfilter!
Regenereren monoblock filter
Het monoblock filter kan tot 12 maal toe geregene-
reerd worden. Dit gebeurt in de oven.
Plaats het monoblock filter gedurende 1 uur in een
oven op 120°C. Voorzie voldoende verluchting in de
ruimte waar de oven staat, er kunnen geuren vrijko-
men.
Bij het bakken van bepaalde vissoorten, kan er geur
vrijkomen. Beste oplossing is het meteen regenereren
van het monoblock filter.
Terug plaatsen monoblock filter
Plaats na het reinigen de monoblock filters terug in de
vetfilters, en plaats de vetfilters weer terug op de on-
derplaat. Gebruik de afzuigkap niet zonder de vetfilters
en monoblock filters.
Reset reinigingsindicatie
Wanneer u de monoblock filters terug plaatst na rei-
niging, volstaat het om 5 seconden gelijktijdig op de
toetsen en te drukken om de reinigingsindicatie
opnieuw in te stellen.
Indien u dit niet doet, blijft het oranje indicatie licht
branden bij het inschakelen van de afzuigkap.
Na de reset is de reinigingsindicatie weer ingesteld op
200 uur.
4.3 Reinigen van de afzuigkap
De afzuigkap kan worden gereinigd met vochtige doek
of spons en een mild reinigingsmiddel. Vervolgens met
een droge zachte doek droog wrijven om vlekken te
voorkomen.
Gebruik nooit agressieve, krassende of chloor-
houdende producten.
Gebruik geen schuurmiddel of schuurspons.
Indien de onderplaat los wordt genomen van de
afzuigkap voor reiniging, ga als volgt te werk:
• open de onderplaat
klik de demper los van de onderplaat, maar
LET OP dat u de onderplaat niet los laat!
• Kantel de onderplaat rustig naar beneden en
blijft deze vast houden
Zodra de onderplaat naar beneden hangt
kan deze uit de scharnieren worden gehaakt.
Voor het terug plaatsen van de onderplaat ga
in omgekeerde volgorde te werk. Let op dat de
onderplaat niet los gelaten wordt.
4.4 Storing
In geval van een storing kunt u contact opnemen met
uw (keuken)leverancier en of de Novy Klantendienst.
• België: Tel.: 056/36.51.02
• Frankrijk: Tel.: 03.20.94.06.62
• Duitsland: Tel.: 0511.54.20.771
• Nederland: Tel.: 088-0119110
Voor alle andere landen: uw lokale installateur of
Novy in België: +32 (0)56/36.51.02
Voor een goede en vlotte afhandeling is het noodza-
kelijk dat de Hersteldienst weet welk type apparaat u
heeft.
Het typenummer vindt u op een sticker in de
binnenzijde van de afzuigkap.
Deze wordt zichtbaar zodra u het filter uit de af-
zuigkap neemt.
Het typenummer kunt u hier noteren:
Typenummer: ……………………...................................
Afmetingen: p 22
Elektrisch schema: p 23
Wijzigingen en zet- of drukfouten voorbehouden,
december 2017
FR 7
1. INFORMATIONS GENERALES
Veuillez lire les instructions attentivement avant de
procéder
Cet appareil est destiné exclusivement à un usage
domestique.
Contrôler l’état de l’appareil et les pièces de mon-
tage au déballage. Déballer l’appareil avec soin.
Faire attention à ne pas utiliser des couteaux ou ob-
jets tranchants pour ouvrir l’emballage. Si l’appareil
est endommagé stopper l’installation et contacter
NOVY.
Conserver soigneusement ce mode d’emploi.
Transmettez-le au propriétaire suivant.
Pour vous parvenir, votre nouvel appareil a été pro-
tégé par un emballage. Tous les matériaux qui le
composent sont compatibles avec lenvironnement
et recyclables. Aidez-nous à éliminer l’emballage
dans le respect de l’environnement. Les appareils
usagés ne sont pas des déchets dénués de valeur.
Un retraitement adapté à l’environnement peut per-
mettre d’en tirer des matières premières de valeur.
Cet appareil est labélise conformément à la direc-
tive euroenne 2002/96/CE sur les appareils élec-
triques et électroniques usagés. Pour connaitre les
circuits actuels d’élimination, adressez-vous s.v.p. à
votre revendeur ou à l’administration de votre com-
mune.
Ce mode d’emploi fait usage de quelques symboles.
Vous en trouverez ci-dessous leur signification..
Symbole Signification Action
Indication Signification des témoins
lumineux sur la hotte
aspirante.
Avertissement Ce symbole signale un
conseil important ou une
situation dangereuse.
Respectez cette instruction afin d’éviter des blessures
et des dommages matériels.
2. SECURITE
2.1 Précautions avant utilisation en cuisson
Ne pas transformer ou modifier l’appareil.
La sécurité n’est assurée que si l’appareil est rac-
cordé à une terre de protection conforme aux pres-
criptions en vigueur.
Pour le raccordement au réseau électrique n’utilisez
pas de rallonge.
2.2 Utilisation de l’appareil
Il est strictement interdit de flamber sous la
hotte.
Ne jamais laisser votre friteuse sans surveillance.
En cas de feu éteindre la hotte.
Ne jamais éteindre des graisses ou huiles brûlantes
avec de l’eau. Couvrez la casserole avec un cou-
vercle ou une couverture (humide).
Les enfants de moins de 8 ans, les personnes à ca-
pacité physique ou mentale réduite et celles dont
les connaissances sont inadaptées, sont autorisés
à utiliser cet appareil uniquement sous surveillance
ou s’ils ont reçu une formation pour l’utiliser dans
des conditions de sécurité.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Mettre la hotte en marche quelques minutes avant
le début de la cuisson..
Larrêter 30 minutes après la fin de la cuisson (Ar-
rêt avec permanence). Nous vous conseillons donc
d’utiliser cette fonction.
Eviter les courants d’air au-dessus du plan de cuisson.
Placer les casseroles de façon que les buées ne
sortent pas du plan inférieur de votre hotte.
Cuisson sur induction: utiliser la plaque de cuisson
et la hotte sur les niveaux les plus bas pour éviter la
formation excessive de buées.
Attention, certaines parties de la hotte se trouvant à
pore de mains peuvent devenir chaudes pendant
la cuisson.
2.3 Précautions pour ne pas détériorer l’appareil
Les instructions de montage décrivent la méthode
de montage à suivre. Lisez attentivement ces ins-
tructions.
Vérifiez la distance entre la surface de cuisson et la
hotte aspirante. Les hauteurs minimale et maximale
sont indiquées dans les instructions de montage.
N’utilisez jamais la hotte sans les filtres à graisses
afin d’empêcher l’infiltration de graisses et autres
saletés à l’intérieur de l’appareil, ce qui pourrait au
fil du temps affecter son bon fonctionnement.
Lorsque vous êtes en train de cuire, rôtir, griller ou
frire des aliments, restez toujours à proximité. Les
huiles et graisses surchaufes peuvent s’enflam-
mer et endommager la hotte.
3. COMMANDE ÉLECTRONIQUE
Afin de pouvoir mettre en marche la hotte, il faudra
tout d’abord activer l’interrupteur Marche/Arrêt. Ce
dernier est désactivé lors de lentretien de l’appareil.
Ce bouton se trouve à l’avant, au-dessus de l’affichage
de l’écran. Vous pouvez commander la hotte avec la
télécommande.
Marche / arrêt
Symboles
Commande électronique
FR 8
3.1 Explication des touches
1
marche /
arrêt
2
Choix
Moteur
Éclairage fonctionnel
Éclairage d’ambiance
3
Fixation
actionner brièvement
= confirmation de la
sélection
4
Commande
électronique
= Augmenter
la vitesse
du moteur
= Réduire la
vitesse du
moteur
actionner brièvement =
allumer l’éclairage
actionner brièvement =
allumer éteindre
actionner longuement
= augmenter l’intensité
de la lumière
actionner longuement
= diminuer l’intensité
de la lumière
lumière chaude
lumière froide
Arrêter
Tous les témoins lumineux de la télécommande
doivent être éteints afin de pouvoir éteindre!
1x = arrêt différé
2x (ne pas répéter) = arrêt de l’appareil
3.2 Aspiration
Mise en marche et arrêt de la hotte d’aspiration
Appuyez sur la touche
.
Les trois témoins lumineux
au-dessus des symboles clignotent 1x
Avec arrèt différé
Les témoins lumineux sur la commande doivent s’ét-
eindre d’abord.
Appuyez 1x sur la touche
L’éclairage change en mode ambiance, et la première
LED blanche de la vitesse du moteur clignote sur la
hotte aspirante. En mode recirculation, le moteur con-
tinue de tourner pendant 30 minutes. En mode éva-
cuation vers l’extérieur, le moteur continue de tourner
pendant 10 minutes. Après ce délai, le moteur s’arrête.
L’éclairage reste allumé en mode d’ambiance..
Arrêt direct
Les témoins lumineux sur la commande doivent s’ét-
eindre d’abord.
Appuyez 2x sur la touche . Attention, ne pas répéter.
Utilisez le temps d’arrêt différé de 30 minutes de façon
à bien éliminer les odeurs de cuisson dans le filtre mo-
noblock.
Auto-Stop
Pour éviter que la hotte fonctionne pendant trop long-
temps, le moteur de la hotte s’ arrêtera automatique-
ment après 3 heures (seulement si pendant 3 heures
la commande de la hotte n’a pas été manipulée). Seul
le moteur s’éteindra, l’éclairage restera en fonctionne-
ment.
Vitesse du moteur
- Réglage du moteur: Sélectionnez la touche Vous
pouvez ensuite adapter la vitesse.
- Augmenter la vitesse: Appuyez sur la touche
- Réduire la vitesse: Appuyez sur la touche
La vitesse du moteur est réglable sur 4 positions. Sé-
lectionnez la position souhaitée en fonction des va-
peurs dégagées pendant la cuisson
Un contact thermique à réarmement automatique
veille à arrêter le moteur en cas de surchauffe. Une fois
refroidi, le moteur se remet en marche. Il est toutefois
indispensable d’identifier la cause de la sur chauffe.
Parmi les causes possibles on peut citer : le dégage-
ment d’une flamme dans la casserole, le blo cage du
ventilateur du moteur ou la présence d’un corps étran-
ger dans la bouche de soufflage, qui obs true totale-
ment ou partiellement cette dernière.
3.3 Éclairage
Pour l’éclairage, vous avez le choix entre le mode de
cuisson et le mode d’ambiance.
Mode de cuisson
Le mode de cuisson est le mode d’éclairage permet-
tant de cuisiner de manière optimale.
- Activation du mode cuisson
Sélectionnez la touche
Le témoin au-dessus du symbole s’allume.
- Confirmation du mode cuisson
Appuyez brièvement sur la touche
Le témoin lumineux au-dessus du symbole clignote
brièvement et rapidement pour confirmer.
Le mode cuisson est alors complètement activé, et les
fonctions suivantes peuvent être modifiées.
- Activation et désactivation du mode cuisson
Le mode cuisson est activé ou désactivé complète-
ment en actionnant brièvement la touch ou .
- Intensité lumineuse du mode de cuisson
L’intensité du mode cuisson est réglée en tamisant ou
en augmentation la luminosité au moyen des touches
et . Si elles sont enfoncées pendant un certain
temps, l’intensité de la lumière s’adapte.
- Modification de la température de couleur en mode
de cuisson
La température de couleur peut être adaptée en uti-
lisant les touches et pour une lumière chaude
ou froide. La température de couleur change quand
les touches sont enfoncées pendant un certain temps.
Relâchez la touche lorsque la température de couleur
souhaitée est atteinte.
FR 9
Vous ne pouvez pas atténuer totalement l’inten-
sité lumineuse du mode de cuisson car autre-
ment, l’éclairage serait insuffisant pour pouvoir
cuisiner.
Après extinction de l’éclairage en mode de cuisson,
celui-ci retient la dernière valeur définie. Ainsi, la va-
leur qui a votre préférence sera reprise chaque fois que
vous rallumerez l’éclairage.
Mode Ambiance
Le mode d’ambiance est l’éclairage permettant de
créer une ambiance.
Activation du mode ambiance
Sélectionnez la touche
Le témoin au-dessus du symbole s’allume.
Confirmation du mode ambiance
Appuyez brièvement sur la touche
Le témoin lumineux au-dessus du symbole clignote
brièvement et rapidement pour confirmer.
Le mode ambiance est alors complètement activé, et
les fonctions suivantes peuvent être modifiées.
Activation et désactivation du mode ambiance
Le mode ambiance est activé ou désactivé complète-
ment en actionnant brièvement la touche ou .
Intensité lumineuse du mode d’ambiance
L’intensité du mode ambiance est réglée en tamisant
ou en augmentation la luminosité au moyen des tou-
ches et . Si elles sont enfoncées pendant un cer-
tain temps, l’intensité de la lumière s’adapte.
Modification de la température de couleur en mode
d’ambiance
La température de couleur peut être adaptée en uti-
lisant les touches et pour une lumière froide ou
chaude. La température de couleur change quand les
touches sont enfoncées pendant un certain temps.
Relâchez la touche lorsque la température de couleur
souhaitée est atteinte.
Après extinction de l’éclairage en mode d’ambiance,
celui-ci retient la dernière valeur définie. Ainsi, la va-
leur qui a votre préférence sera reprise chaque fois que
vous rallumerez l’éclairage.
3.4 Télécommande
La télécommande, programmée en usine, est prête à
l’usage.
Si la fréquence sélectionnée perturbe d’autres
émetteurs, vous pouvez choisir un autre code sur
la télécommande. Vous disposez d’un éven tail de
10 codes.
Modification du code
Mettez d’abord la hotte aspirante hors tension. Ceci
se fait en désactivant et réactivant l’interrupteur
Marche/Arrêt. Le mode de réglage est alors actif
pendant 3 minutes. Vous devez régler la nouveau
code au cours de ces 3 minutes.
Pour la modification du code, vous devez détacher
le couvercle en cliquant au moyen d’un tournevis.
Appuyez sur le petit bouton au moyen d’une trom-
bone. Le nombre des clignotements des 3 témoins
lumineux sur la télécommande correspond au code
sélectionné.
Quand un autre code est souhaité, appuyez pendant
3 sec sur le petit bouton (les 3 témoins lumineux
s’allument en continu pendant 7 sec). Appuyez une
nouvelle fois sur le petit bouton pendant ce laps de
temps de 7 sec pour modifier le code. (clignoter 1 x
signifie code 1, clignoter 2x signifie code 2, etc.
Vous disposez de 10 codes au total).
Assurez-vous de remettre la hotte aspirante sous
tension.
Appuyez en moins d’une minute sur le bouton
ON/OFF de la télécommande
Replacement des piles
Pour procéder au remplacement des piles, dévis-
sez le couvercle en plastique, enlevez les anciennes
piles et placez-y de nouvelles piles. Respectez les
marques de polarité indiquées dans le logement des
piles.
Ne pas jeter les batteries usagées comme déchet
ménager, mais les évacuer avec les petits déchets
chimiques.
Données techniques
- Alimentation : (1 x CR2450) piles
- Fréquence : 433.92 Mhz
- Nombre de codes : 10
- Température : 0 – 50°C
- Dimensions : 125.6 x 46.6 x 11.2 mm
FR 10
3.5 InTouch
La hotte aspirante dispose d’une fonction InTouch. Si
vous disposez d’une plaque de cuisson à induction
de Novy avec InTouch, il sera possible de contrôler la
hotte aspirante au moyen de la plaque.
Programmer la fonction InTouch sur la plaque de
cuisson à induction
La télécommande est doit d’abord agir sur la hotte
aspirante. Si nécessaire, il sera possible d’adapter le
code de la télécommande, comme il a été décrit sous
paragraphe 3.3.
Branchez la plaque de cuisson sur la tension secteur.
1. Touchez simultanément les touches et sur la
plaque à induction, jusqu’à ce qu’un signal sonore
soit audible.
La plaque de cuisson recherche automatique-
ment le code de la hotte aspirante
PATIENTEZ jusqu’à ce que l’éclairage de la hotte
aspirante clignote, OU jusqu’au son de huit clics
de la hotte (patientez, cela peut prendre un cer-
tain temps)
2. Touchez ensuite une des touches InTouch, ou
ou ou , sur la plaque à induction jusqu’à ce
qu’un signal sonore soit audible. C’est la confirmati-
on que les deux appareils ont été branchés.
Vous pouvez, à présent, contrôler la hotte aspirante au
moyen des touches sur la plaque à induction.
4. ENTRETIEN
4.1. Filtres à graisses
Dans la hotte, il y a deux filtres à graisses métalliques
ronds.
Témoin de saturation des filtres à graisses
Indication: le témoin vert s’allume
Au bout de 20 heures de cuisson, un témoin vert sur
la hotte vous indique que les filtres à graisses doivent
être nettoyés.
Accès aux filtres à graisses
Ouvrez la plaque de fond en tirant la partie avant vers
le bas en vous servant des deux mains.
Les 2 filtres à graisses se trouvent sur la plaque de
fond. Retirez les filtres de la hotte.
Chaque filtre contient 2 filtres Monoblock noirs
de forme semi-circulaire. Retirez les 2 filtres
Monoblock semi-circulaires du filtre à graisses
en aluminium.
Nettoyage
Dans le lave-vaisselle
Préparez dans l’évier de leau chaude additionnée
d’un détergent liquide. Laissez tremper les filtres à
graisses et nettoyez-les pour en éliminer toutes les
particules.
Rincez et contrôlez la propreté par mirage à contre-
jour. Egouttez séchez et remettez-le en place. Ne pas
utiliser de poudre non dissoute.
Un filtre trop chargé dégorge et peut présenter
un risque d’incendie. Ne négligez jamais le net-
toyage périodique.
Après nettoyage, repositionnez les filtres Monoblock
dans les filtres à graisses et replacez les filtres à grais-
se sur la plaque de fond. N’utilisez pas la hotte sans
les filtres à graisses et les filtres Monoblock.
Réinitialisation du témoin de nettoyage des filtres
à graisses
Lorsque vous replacez les filtres à graisses après net-
toyage, il suffit d’appuyer simultanément sur la touche
et la touche pendant 5 secondes pour réiniti-
aliser les témoins verts. Si la reprogrammation n’est
pas faites, les témoins verts continueront à clignoter.
Nous vous conseillons de nettoyer le filtre à graisse 1
fois par mois.
4.2 Monoblock
Chaque filtre à graisses contient 2 filtres Monoblock
noirs de forme semi-circulaire. Utilisez uniquement les
filtres Monoblock fournis par Novy.
Instructions de nettoyage
Indication : le témoin orange s’allume
Au bout de 200 heures de cuisson, un témoin orange
sur la hotte vous indique que les filtres Monoblock
doivent être régénérés.
FR 11
Retrait des filtres à recyclage Monoblock
Chaque filtre à graisses contient 2 filtres Monoblock
noirs de forme semi-circulaire. Retirez les 2 filtres
Monoblock semi-circulaires de chaque filtre à graisses
en aluminium.
Régération des filtres à recyclage Monoblock :
Les filtres à recyclage Monoblock peuvent être ré-
générés 12 fois. Cette opération s’effectue dans un
four.
Placez les filtres dans un four pendant 1 heure à
120 °C. Prévoyez une aération sufsante de la piè-
ce où se trouve le four car des odeurs peuvent se
dégager.
La cuisson de certaines variétés de poisson peut
dégager des odeurs. La meilleure solution est de
régénérer le filtre juste après la cuisson.
Remise en place des filtres à recyclage Monoblock
Après nettoyage, repositionnez les filtres Monoblock
dans les filtres à graisses et replacez les filtres à
graisses sur la plaque de fond. N’utilisez pas la hotte
sans les filtres à graisses et sans les filtres Monoblock.
Réinitialisation du témoin de nettoyage des filtres
à recyclage
Lorsque vous replacez les filtres Monoblock après
nettoyage, il suft d’appuyer simultanément sur la
touche et la touche pendant 5 secondes pour
réinitialiser le témoin de nettoyage.
A défaut, le témoin orange restera allumé lors de la
mise en marche de la hotte aspirante.
4.3 Entretien de la face inférieure de la hotte
Lextérieur de la hotte se nettoie avec un chiffon
humide et un détergent doux. Lutilisation de l’eau de
javel est également à proscrire.
Ne pas utiliser des produits agressifs, abrasifs
ou chlorés.
N’utilisez pas de produit récurant ou d’éponge
abrasive.
Procédez de la manière suivante quand la
plaque de fond est démontée de la hotte
aspirante pour nettoyage :
ouvrez la plaque de fond
désengagez l’amortisseur de la plaque de
fond, mais faites ATTENTION à ne pas lâcher
la plaque de fond !
Basculez la plaque de fond calmement vers
le bas tout en la tenant
Vous pouvez décrocher les charnières dès
que la plaque de fond est suspendue vers le
bas.
Procédez en ordre inverse pour remettre la
plaque de fond en place. Ne lâchez jamais la
plaque de fond.
4.4 Service
En cas de problemes techniques, n’hesitez pas a
contacter notre Service de reparation:
• België: Tel.: 056/36.51.02
• Frankrijk: Tel.: 03.20.94.06.62
• Duitsland: Tel.: 0511.54.20.771
• Nederland: Tel.: 088-0119110
Pour les autres Pays: votre installateur local ou Novy
en Belgique: +32 (0)56/36.51.02
Pour une intervention rapide il est necessaire
de communiquer le numero de type de
l’appareil figu rant sur la plaque de controle
situee derriere le filtre à graisse.
Notez le numero de type ici:
Numero de type:………………..............................
Dimensions: p. 22-23
Schéma électrique: p. 24
Sous réserve de modifications et d’erreurs de
composition et d’impression, Décembre 2017
DE 12
1. ALLGEMEINE INFORMATION
Lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme
und Installation der Dunstabzugshaube aufmerksam
durch.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsge-
brauch bestimmt.
Kontrollieren Sie den optischen und technischen Zu-
stand des Geräts und des Montagematerials. Neh-
men Sie die Haube vorsichtig aus der Verpackung.
Benutzen Sie dazu bitte kein Messer oder andere
scharfe Gegenstände. Prüfen Sie bitte unbedingt
Funktion und Oberfläche vor dem Einbau! Installie-
ren Sie das Gerät nicht im Falle einer etwaigen Be-
schädigung und wenden Sie sich an Novy.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf und
übergeben Sie sie der Person, die das Gerät eventu-
ell nach Ihnen verwendet.
Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu Ihnen durch
die Verpackung geschützt. Alle eingesetzten Ma-
terialien sind umweltverträglich und wieder ver-
wertbar. Bitte helfen Sie mit und entsorgen Sie die
Verpackung umweltgerecht. Dieses Gerät ist ent-
sprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/ EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte gekennzeich-
net. Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie
sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer Ge-
meindeverwaltung.
Die Anleitung enthält eine Reihe von Symbolen, deren
Bedeutung im Folgenden erläutert wird.
Symbol Bedeutung Aktion
Anzeige Erläuterung einer
Anzeige auf der
Dunstabzugshaube.
Warnhinweis Dieses Symbol weist
auf einen wichtigen
Tipp oder eine
gefährliche Situation
hin.
Befolgen Sie diese Anweisung, um Verletzungen und
Sachschäden zu vermeiden.
2. SICHERHEIT
2.1 Vorsichtsmaßnahmen vor der Inbetriebnahme
Das Gerät darf nicht abgeändert werden.
Die Sicherheit ist nur gewährleistet, wenn das Gerät
mit einem Schutzleiter verbunden ist, der den gülti-
gen Vorschriften entspricht.
Der Anschluss des Gerätes an das Elektronetz darf
nicht über ein Verlängerungskabel erfolgen.
2.2 Allgemeine Sicherheits-Hinweise
Bitte flambieren Sie nicht unter der Dunsthau-
be.
Fritieren Sie nur unter Aufsicht.
Bei einem eventuellen Feuer schalten Sie den Motor
aus.
Löschen Sie das Feuer nicht mit Wasser. Benutzen
Sie einen Deckel, ein feuchtes Tuch oder eine Decke.
Kinder unter 8 Jahren, Personen mit psychischen
und/oder geistigen Behinderungen und Personen,
deren Wissen unzureichend ist, dürfen dieses Gerät
nur unter Aufsicht benutzen oder wenn sie angeleitet
wurden, dieses Gerät unter sicheren Bedingungen
zu nutzen
Kinder sollten beaufsichtigt werden um sicher zu
stellen, dass sie nicht mit dem Hausgerät spielen.
Einschalten der Dunstabzugshaube zu Beginn des
Kochvorgangs.
Ausschalten der Dunstabzugshaube einige Minuten
nach dem Ende des Kochens (durch Nutzung der
Nachlaufzeit). Die Nachlaufzeit beträgt standardmä-
ßig 30 Minuten. Nutzen Sie also diese Nachlaufzeit.
Vermeiden Sie Querströmung zwischen Kochfeld
und Dunstabzugshaube.
Setzen Sie Kochtöpfe oder Bratpfannen mit aufwal-
lendem Schwaden so auf das Kochfeld, dass diese
sich unter der Absaugfläche der Haube befinden.
Bitte beachten Sie, dass bestimmte Teile der Dunst-
abzugshaube, die in Reichweite liegen, beim Ko-
chen heiß werden können.
2.3 Schutz vor Beschädigungen
In der Montageanleitung wird die korrekte Montage-
weise beschrieben. Lesen Sie sich diese Anleitung
sorgfältig durch.
Kontrollieren Sie den Abstand zwischen der Koch-
fläche und der Dunstabzugshaube. In der Montage-
anleitung werden die minimale und maximale Höhe
angegeben.
Benutzen Sie die Dunstabzugshaube immer mit
Fettfilter, um zu verhindern, dass Schmutz und Fett
in die Dunstabzugshaube gelangen, denn dies kann
auf die Dauer die Funktion beeinträchtigen.
Bleiben Sie beim Backen, Braten, Grillen oder Bra-
ten immer dabei. Überhitztes Öl oder Fett kann Feu-
er fangen, so dass die Dunstabzugshaube hierdurch
beschädigt wird.
3. GERÄTEBESCHREIBUNG
Zum Einschalten der Dampfabzugshaube muss zuerst
der Ein/Aus-Schalter aktiviert werden. Dieser Schalter
wird bei der Wartung des Geräts deaktiviert. Die Taste
befindet sich auf der Vorderseite über dem Feedback-
Display. Mit der Fernbedienung können Sie die
Dunstabzugshaube betätigen.
DE 13
Ein- / Ausschalten
Symbole
Bedienung
3.1 Funktion der Tasten
1
Einschalten /
Ausschalten
2
Funkions-
wahl
Motor
Funktionelle
Beleuchtung
Stimmungsvolle
Beleuchtung
3
Bestätigung
kurz drücken =
Bestätigung der
Auswahl
4
Bedienung
= Motordrehzahl
erhöhen
= Motordrehzahl
verringern
kurz drücken =
Beleuchtung ein
kurz drücken =
Beleuchtung aus
lange drücken
= Lichtintensität
erhöhen
lange drücken
= Lichtintensität
dimmen
warmes Licht
kaltes Licht
Ausschalten
Um den Dunstabzug ausschalten zu können, dür-
fen keine anderen Funktionen aktiv sein, d.h. keine der
LEDs leuchtet.
1x = Nachlaufeinstellung
2x = Gerät aus (nicht tippen, sondern drücken)
3.2 Steuerung des Dunstabzugs
Einschalten
Drücken Sie die Taste
Die drei LEDs über den Symbolen blinken 1x.
Ausschalten mit Nachlaufzeit
Die LEDs auf der Fernbedienung sollten nicht leuchten.
Drücken Sie 1x auf die Taste .
Die Beleuchtung schaltet auf den Stimmungs modus
um und die erste weiße LED auf der Dunstabzugshau-
be für die Motordrehzahl blinkt. Bei Umluft läuft der
Motor 30 Minuten weiter. Bei Ableitung ins Freie läuft
der Motor 10 Minuten weiter. Danach schaltet sich der
Motor aus. Die Beleuchtung bleibt weiterhin im Stim-
mungsmodus eingeschaltet..
Ausschalten ohne Nachlaufzeit
Die LEDs auf der Fernbedienung sollten nicht leuchten.
Drücken Sie 2x die Taste . Achtung: nicht tippen,
sondern drücken.
Empfehlung bei Umluftbetrieb: Nutzen Sie die
Nachlaufzeit von 30 Minuten, damit der Monoblockfil-
ter die Kochgerüche gut aufnehmen kann.
Auto-Stopp
Die Dunsthaube schaltet sich 3 Stunden automatisch
aus, wenn zwischenzeitlich keine Bedienelemente ge-
nutzt wur den. Die Kochfeldbeleuchtung bleibt einge-
schaltet.
Motorleistung
- Wahl der Leistungsstufen: Drücken Sie die Taste .
Anschließend können Sie die gewünschte Leistungs-
stufe wählen.
- Leistung erhöhen: Drücken Sie die Taste
- Leistung verringern: Drücken Sie die Taste
Es stehen vier verschiedene Leistungsstufen zur Verfü-
gung, um den Dunstabzug an Ihr Kochverhalten anzu-
passen.
3.3 Beleuchtung
Es stehen Ihnen zwei verschiedenen Lichtszenarien
zur Verfügung. Sie können zwischen Kochmodus und
Stimmungs modus wählen.
Kochmodus
Die Beleuchtung ist für die besonderen Anfor-derungen
beim Kochen optimiert.
- Einschalten des Kochmodus
Wählen Sie die Taste .
Die LED über dem Symbol leuchtet auf.
- Bestätigen des Kochmodus
Drücken Sie kurz auf die Taste .
Zur Bestätigung blinkt die LED über dem Symbol kurz,
aber schnell. Anschließend ist der Kochmodus aktiviert
und die folgenden Funktionen können geändert wer-
den.
- Ein- und Ausschalten der Beleuchtung
Die Kochbeleuchtung kann vollständig ein- oder aus-
geschaltet werden, indem die Tasten oder kurz
gedrückt werden.
- Lichtintensität
Sie können die Lichtintensität mit den Tasten und
steuern. Wenn diese Tasten länger gedrückt wer-
den, verändert sich die Lichtintensität.
DE 14
- Ändern der Farbtemperatur
Sie können die Farbtemperatur des Lichts durch län-
geres Drücken der Tasten und verändern und
zwischen warmen und kaltem Licht wechseln. Lassen
Sie bei der gewünschten Farbtemperatur die Taste ein-
fach los.
Sie können die Lichtintensität im Kochmodus
nicht vollständig reduzieren, weil die Helligkeit
dann nicht zum Kochen ausreicht.
Beim Ausschalten merkt sich die Dunstabzugs haube
den zuletzt eingestellten Wert, so dass der von Ihnen
bevorzugte Wert beim Einschalten übernommen wird.
Stimmungsmodus
Die Beleuchtung ist für eine stimmungsvolle Atmosphä-
re optimiert.
Einschalten des Stimmungsmodus
Wählen Sie die Taste .
Die LED über dem Symbol leuchtet auf.
Bestätigen des Stimmungsmodus
Drücken Sie kurz auf die Taste
Zur Bestätigung blinkt die LED über dem Symbol kurz,
aber schnell.
Anschließend ist der Stimmungsmodus voll ständig ak-
tiviert und die folgenden Funktionen können geändert
werden.
Ein- und Ausschalten
Durch kurzes Drücken der Taste oder kann die
stimmungsvolle Beleuchtung vollständig ein- oder aus-
geschaltet werden.
Lichtintensität im Stimmungsmodus
Die Lichtintensität kann die Tasten und einge-
stellt werden. Wenn diese Tasten länger gedrückt wer-
den, verändert sich die Lichtintensität.
Ändern der Farbtemperatur
Sie können die Farbtemperatur des Lichts durch län-
geres Drücken der Tasten und verändern und
zwischen kaltem und warmen Licht wechseln. Lassen
Sie bei der gewünschten Farbtemperatur die Taste ein-
fach los.
Beim Ausschalten merkt sich die Dunstabzugshaube
den zuletzt eingestellten Wert, so dass der von Ihnen
bevorzugte Wert beim Einschalten übernommen wird
3.4 Code-Änderung & Batteriewechsel
Die Fernbedienung ist auf die Dunsthaube, mit der sie
ausgeliefert wurde, vorprogrammiert.
Falls Probleme mit der Frequenz bestehten, kön-
nen Sie die Fernbedienung umprogrammieren. Hierfür
stehen Ihnen zehn verschiedene Codes zur Verfügung.
Zum Ändern des Codes
Machen Sie die Dunstabzugshaube zuerst spann-
ungslos. Führen Sie dies durch, indem Sie den Ein/
Aus-Schalter deaktivieren und erneut aktivieren.
Der Einstellungsmodus ist dann 3 Minuten aktiv.
Während dieser 3 Minuten muss der neue Code ein-
gestellt werden.
Zum Ändern des Codes entfernen Sie die Abdec-
kung auf der Rükseite der Fernbedienung. Hierfür
benötigen Sie einen kleinen Schraubendreher.
Drücken Sie mit einer Büroklammer kurz auf den
kleinen Knopf. Die drei LEDs auf der Fernbedienung
blinken so oft wie der voreingestellte Code.
Wenn ein anderer Code gewünscht wird, drücken Sie
3 Sekunden auf den kleinen Knopf (Die drei LEDs
leuchten jetzt 7 Sekunden). Drücken Sie jetzt inner-
halb von 7 Sekunden noch einmal kurz auf den klei-
nen Knopf, um den Code zu ändern. (1 x Blinken =
Code 1, 2 x Blinken = Code 2, usw. Insgesamt gibt
es 10 Codes.)
Sorgen Sie dafür, dass die Spannung wieder an der
Dunstabzugshaube eingeschaltet wird.
Betätigen Sie innerhalb von 1 Minute den ON/
OFF der Fernbedienung.
Auswechseln der Batterien
Zum Auswechseln der Batterien schrauben Sie die
Kunststoffabdeckung auf der Rückseite der Fernbe-
dienung ab, nehmen die alten Batterien heraus und
setzen neue Batterien ein. Achten Sie auf die im Bat-
teriefach angegebene Polarität.
Leere Batterien gehören nicht in den Hausmüll, son-
dern sind als Sondermüll zu entsorgen.
Technische Daten:
- Batterie: (1 x CR2450)
- Frequenz: 433,92 Mhz
- Anzahl Codes: 10
- Temperaturbereich: 0 – 50°C
- Abmessungen: 125,6 x 46,6 x 11,2 mm
DE 15
3.5 InTouch
Die Dunstabzugshaube verfügt über die InTouch-Funk-
tion. Wenn Sie ein Induktionskochfeld von Novy mit In-
Touch haben, können Sie die Dunstabzugshaube vom
Kochfeld aus bedienen.
InTouch auf dem Induktionskochfeld programmieren
Die Fernbedienung muss erst mit der Dunstabzugshau-
be funktionieren.
Bei Bedarf kann der Code der Fernbedienung geändert
werden, wie in Abschnitt 3.3 beschrieben.
Schließen Sie das Kochfeld an die Netzspannung an.
1. Berühren Sie gleichzeitig die Tasten und auf
dem Induktionskochfeld, bis Sie einen Signalton hö-
ren.
Das Kochfeld wird jetzt automatisch den Code
der Dunstabzugshaube suchen.
WARTEN SIE, bis die Beleuchtung der Dunst-
abzugshaube blinkt ODER bis Sie acht mal ein
Klickgeräusch von der Dunstabzugshaube hören
(bleiben Sie geduldig, dies kann eine Weile dau-
ern).
2. Berühren Sie dann eine beliebige InTouch-Taste
oder oder oder am Induktionskochfeld, bis
Sie einen Signalton hören. Hiermit wird die Kopplung
der beiden Geräte bestätigt.
Jetzt können Sie die Dunstabzugshaube mit den Tasten
auf dem Induktionskochfeld bedienen.
4. REINIGUNG
4.1. Fettfilter
In der Dunstabzugshaube befinden sich zwei runde
Fettfilter aus Metall.
Fettfiltersättigungsanzeige
Anzeige: grünfarbene Anzeigelampe
leuchtet auf
Nach 20 Kochstunden weist eine grünfarbene Anzei-
gelampe an der Dunstabzugshaube darauf hin, dass
die Fettfilter gereinigt werden müssen.
Zugang zum Fettfilter
Öffnen Sie die Bodenplatte, indem Sie sie an der Vor-
derseite mit beiden Händen nach unten ziehen.
Auf der Bodenplatte liegen die beiden Fettfilter. Neh-
men Sie die Filter aus der Dunstabzugshaube heraus.
In jedem Fettfilter befinden sich zwei halbrunde
schwarze Monoblockfilter. Nehmen Sie die bei-
den halbrunden Monoblockfilter aus dem Me-
tall-Fettfilter heraus!
Reinigung Fettfilter
Sie können die Fettfilter in der Geschirrspülmaschi-
ne reinigen
Oder die Filter in heißem Wasser mit fettlösendem
Reinigungsmittel säubern.
Nach der Reinigung die Filter abtropfen und trocknen
lassen.
Wenn die oben genannten Anweisungen nicht
befolgt werden, kann es aufgrund einer zu star-
ken Verschmutzung zu Brandgefahr und Leis-
tungsverlusten kommen.
Setzen Sie die Monoblockfilter nach dem Reinigen
wieder ein und platzieren Sie die Fettfilter wieder auf
der Bodenplatte. Benutzen Sie die Dunstabzugshaube
nicht ohne die Fettfilter und die Monoblockfilter.
Reset Fettfiltersättigungsanzeige
Wenn Sie die Fettfilter nach der Reinigung wieder ein-
setzen, reicht es aus, auf 5 Sekunden gleichzeitig auf
die Tasten und zu drücken, um die Reinigungs-
anzeige erneut einzustellen. Wenn Sie dies nicht tun,
leuchtet eine grünfarbene Anzeigelampe auf. Je nach
Benutzungsdauer (1 bis 2mal pro Monat), sollen die
Fettfilters herausgenommen und gereinigt werden.
4.2 Monoblock Umluftfilter
In jedem Fettfilter befinden sich zwei halbrunde schwar-
ze Monoblockfilter. Verwenden Sie nur den Novy Mo-
noblock-Umluftfilter in der Dunstabzugshaube.
Reinigungsanzeige
Anzeige: orangefarbene Anzeigelampe
leuchtet auf
DE 16
Nach 200 Kochstunden weist eine orangefarbene
Anzeigelampe an der Dunstabzugshaube darauf hin,
dass die Monoblockfilter gereinigt werden müssen.
Herausnehmen des Monoblock-Umluftfilters
In jedem Fettfilter befinden sich zwei halbrunde schwar-
ze Monoblockfilter. Nehmen Sie die beiden halbrunden
Monoblockfilter aus dem Metall-Fettfilter heraus!
Regenerieren des Monoblock-Umluftfilters:
Der Monoblock-Umluftfilter kann bis zu 12 Mal rege-
neriert werden. Dies geschieht im Ofen.
Legen Sie den Filter 1 Stunde lang in den auf 120 °C
aufgeheizten Ofen. Sorgen Sie für eine ausreichende
Belüftung des Raums, in dem sich der Ofen befin-
det, da eventuell Gerüche entstehen.
Beim Kochen von bestimmten Fischsorten können Ge-
rüche entstehen. In diesem Fall besteht die beste Lö-
sung darin, den Filter umgehend zu regenerieren.
Einsetzen des Monoblock-Umluftfilters
Setzen Sie die Monoblockfilter nach dem Reinigen
wieder ein und platzieren Sie die Fettfilter wieder auf
der Bodenplatte. Benutzen Sie die Dunstabzugshaube
nicht ohne die Fettfilter und die Monoblockfilter.
Zurücksetzen der Reinigungsanzeige für den Um-
luftfilter
Wenn Sie die Monoblockfilter nach der Reinigung wie-
der einsetzen, reicht es aus, auf 5 Sekunden gleich-
zeitig auf die Tasten und zu drücken, um die
Reinigungsanzeige erneut einzustellen.
Wenn Sie diesen Schritt unterlassen, bleibt die orange-
farbene Anzeigeleuchte beim Einschalten der Dunstab-
zugshaube brennen.
4.3 Reinigung der Haube
Lassen Sie die Lampen abkühlen. Verwenden Sie zur
Reingung ein feuchtes Tuch und eine Spülmittellauge.
Verwenden Sie keinesfalls Scheuermittel, harte
Schwämme o.ä., bzw. reinigen Sie nicht mit ag-
gressiven oder chlorhaltigen Produkten.
Keine Scheuermittel und keinen Scheuer-
schwamm verwenden.
Wenn die Bodenplatte zur Reinigung von der
Dunstabzugshaube abgenommen wird, gehen
Sie wie folgt vor:
Öffnen Sie die Bodenplatte.
Lösen Sie den Dämpfer von der Bodenplat-
te, aber ACHTEN SIE DARAUF, dass Sie die
Bodenplatte nicht loslassen!
Kippen Sie die Bodenplatte langsam nach
unten und halten Sie sie weiter fest.
Sobald die Bodenplatte nach unten hängt,
kann sie aus den Scharnieren ausgehakt
werden.
Zum erneuten Anbringen der Bodenplatte füh-
ren Sie die Schritte in umgekehrter Reihenfolge
durch. Achten Sie darauf, dass die Bodenplatte
nicht losgelassen wird.
4.4 Kundendienst
Bei technischen Mängeln können Sie den Kunden-
dienst des für Sie zuständigen Landes kontaktieren:
• Belgien: Tel.: 056/36.51.02
• Franreich: Tel.: 03.20.94.06.62
• Deutschland und Österreich:
Tel.: 0511.54.20.771
• Die Niederlande: Tel.: 088-0119110
Für andere Länder: Ihren Händler oder Novy Belgien:
+32 (0)56/36.51.02
Um Ihnen möglichst schnell helfen zu können, geben
Sie der Kundendienstabteilung bitte an, welchen Typ
Dunstabzugshaube Sie besitzen.
Die Typnummer ist auf einem Aufkleber auf der
Innenseite der Dunstabzugshaube angegeben.
Den Aufkleber sehen Sie, wenn Sie den Filter
aus der Dunstabzugshaube herausnehmen
Bitte notieren Sie den Code hier:
Typennummer:………………………..............................
Abmessungen: S. 22
Elektrischer Schaltplan: S. 23
Änderungen und Satz- oder Druckfehler vorbehalten,
Dezember 2017
EN 17
1. GENERAL INFORMATION
Please read these operating instructions carefully.
They contain information about installation, opera-
tion, safety and maintenance you need to be aware
of.
This hood is for domestic use only.
Check the condition of the hood and the installa-
tion material before installing. Carefully remove the
hood out of the packaging. Be careful not to use
sharp knives to open the box.
Please keep these instructions to pass on to future
users.
Disposal of transport packaging and old appliance.
Your new appliance was sent to you in protective
packaging. All utilised materials are environmentally
safe and recyclable. Please help us by disposing of
the packaging in an environmentally friendly man-
ner.
Old appliances are not worthless rubbish. Valuable
raw materials can be reclaimed by recycling old ap-
pliances. This appliance is identified according to
the European Directive 2002/96/EC on waste elec-
trical and electronic equipment. Please ask your
dealer or inquire at your local authority about cur-
rent means of disposal.
This manual makes use of a number of symbols. The
meaning of these symbols are given below.
Symbol Meaning Action
Indication Explanation of an
indication on the
hood
Warning This symbol indicates
an important tip or a
dangerous situation.
Follow this instruction to avoid injury and material
damage.
2. SAFETY
2.1 Precautions before using
Do not change or alter the appliance.
The appliance must be grounded and connected
conforming to local standards.
Do not use any extension cable to connect it.
2.2 Using the appliance
Under no circumstances is it allowed to flambé
under the hood
Deep frying under the hood is only allowed under
constant supervision.
In case of fire always switch off the hood.
Never extinguish burning fat or oil with water. Cover
the pot with a well fitting lid or a burnblanket.
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved
Activate the hood a few minutes prior to cooking.
Switch the hood off 30 minutes after cooking is
finished. The delay function is set to 30 minutes.
Use the delay function.
Avoid drafts under the hood surface.
When cooking make sure pots are positioned
properly under the hood surface.
When using induction: adapt the intensity of both
hob and hood to the lowest possible level in order to
avoid excessive creation of damp fumes.
Attention, certain accessible parts of the hood can
become hot while cooking.
2.3 Precautions not to damage the appliance
The mounting instructions describe the correct way
of mounting. Carefully read these instructions.
Check the distance between the cooking surface
and the hood. The minimum and maximum heights
are indicated in the mounting instructions.
Never use the hood without the grease filters in or-
der to prevent dirt and fat from further entering the
hood, which will eventually affect the performance
and functioning of the hood.
Always stay around when you are frying, roasting,
grilling of deep-frying. Overheated oil and fat may
catch fire and damage the hood.
3. OPERATION
In order to turn on the hood, the on/off switch must be
activated first. This is disabled for servicing the device.
The knob is located on the front, above the feedback
display. You can operate the hood with the remote
control.
Aan/Uit
Symbolen
Bediening
EN 18
3.1 Instruction for control keys
1
On/off
2
Choice
Motor
Functional light
Ambience light
3
Confirmation
press briefly
= attachment choice
4
Operation
= Increase
fan speed
= Decrease
fan speed
press briefly
= lighting on
press briefly
= lighting off
press long
= increase brightness
press long
= decrease brightness
warm light
cold light
Switch off
In order to be able to switch off, all the lights on
the remote control must be off.
1x = Run-out mode
2x (don’t tap) = Device off
3.2 Extraction
Switch on
Press the control key .
The three LEDs above the symbols flash 1x.
Switch off with 10 minute delay
The LEDs on the remote control must first be off.
Press the control key once.
The lighting switches to ambience mode and the first,
white fan speed LED on the extraction hood flashes.
For recirculation, the motor continues running for 30
minutes. For exhaust, the motor continues running for
10 minutes. After this time, the motor will switch off.
The lighting will remain on in the mood mode.
Switch off without delay
The LEDs on the remote control must first be off.
Press the control key twice. Be careful, do not tap.
Use the 30 minutes run-out time to make sure that
the monoblock filter can properly absorb the cooking
smells.
Auto-Stop
To avoid that the hood will function during a too long
period, it will switch off automatically after 3 hours
(when no changes to the controls have been made).
Only the motor will turn off automatically. The lighting
will remain on in the mood mode
Fan speed
- Regulate the fan speed: Select control key .
This means the speed can be adjusted
- Increase speed: Select control key
- Decrease speed: Select control key
The fan speed can be set to 4 speeds. You can select
the required position depending on the vapour produc-
tion while cooking.
A self-rectifying thermal contact makes sure that
the motor is switched off when overheated. The mo-
tor will switch on again after is has cooled down. The
cause of the overheating needs to be determined. This
may be, for example, that the contents of the pan have
caught fire, the motor fan is blocked or an object is
(partly) closing off the exhaust opening.
3.3 Lighting
With respect to the lighting you can choose between
the cooking mode and the mood mode.
Cooking mode
The cooking mode provides optimum lighting for
cooking. This mode has by default a maximum light
intensity.
- Switching cooking mode on
Select control key .
The LED above the symbol lights up.
- Confirm cooking mode
Briefly press the control key
For confirmation, you can see the LED above the sym-
bol flashing quickly for a short period.
The cooking mode is then fully activated and the follo-
wing functions can be changed..
- Switch cooking mode on and off
Switching cooking lighting fully on and off can be
achieved by briefly pressing the or control key.
- Mood mode light intensity
The brightness of the lights in cooking mode can be
increased or decreased using the and buttons;
by holding these down, the brightness will change.
- Change the colour temperature in the mood mode
The colour temperature can be adjusted from warm to
cold using the or > control keys. Holding the keys
down will adjust the colour temperature. Release when
the desired colour temperature has been reached.
You cannot fully dim the light of the cooking
mode, because then there will not be sufficient
light to cook
After having switched off the cooking mode, the last
set value will always be remembered. This means your
preference will be used every time the hood is switched
on.
EN 19
Mood mode
The mood mode provides optimum lighting for creating a nice
atmosphere. This mode has by default a lower light intensity
than the cooking mode.
Switching mood mode on
Select control key .
The LED above the symbol lights up.
Confirm mood mode
Briefly press the control key .
For confirmation, you can see the LED above the sym-
bol flashing quickly for a short period.
The mood mode is then fully activated and the follo-
wing functions can be changed.
Switch mood mode on and off
Switching mood lighting fully on and off can be achie-
ved by briefly pressing the or control key.
Mood mode light intensity
The brightness of the lights in mood mode can be in-
creased or decreased using the and buttons; by
holding these down, the brightness will change.
Change the colour temperature in the mood mode
The colour temperature can be adjusted from cool to
warm using the or control keys. Holding the keys
down will adjust the colour temperature. Release when
the desired colour temperature has been reached.
After having switched off the mood mode, the last set
value will always be remembered. This means your pre-
ference will be used every time the hood is switched
on.
3.4 Remote control
The remote control for hood is preinstalled and ready
for use.
Indien de ingestelde code stoort met ande-
re zenders, kan er een andere code op de afstands-
bediening gekozen worden. Er zijn totaal 10 code mo-
gelijkheden.
Change the code of the remote control
First switch off the power supply of the hood. Do this
by deactivating and reactivating the on/off switch.
The set-up mode will now be active for 3 minutes.
The new code must be set up within these 3 minu-
tes.
To change the code, you must click the cover loose
with a screwdriver.
Briefly press on the small button with a paper clip.
The 3 lights on the remote will flash the same amount
of times as the pre-set code.
If a different code is required, press the small button
for 3 seconds (the 3 lights will light up for 7 sec).
Now briefly press the small button again within 7 se-
conds to change the code. (1x flash is code 1, 2x
flash is code 2, etc. There are 10 codes).
Ensure the power supply is reconnected to the ex-
traction hood.
Within 1 minute, press the ON/OFF button on the
remote control.
Change the batteries
For changing the batteries unscrew the plastic co-
ver, remove the old batteries and insert the new
ones. Pay attention to the polarity marking given in
the battery compartment.
Empty batteries are not to be disposed of in the
household refuse, but they are to be handed in as
chemical waste.
Technical information:
- Power supply: (1xCR2450) batteries
- Frequence: 433.92Mhz
- Numbre of codes: 10
- Worktemperature: 0-50°C
- Dimensions: 125,6 x 46,6 x 11,2 mm
3.4 InTouch
The cooker hood features the InTouch function. If you
have a Novy induction plate with InTouch, you can ope-
rate the hood from the plate.
Programming InTouch on the induction plate
The remote control must first work with the hood. If ne-
cessary, the remote control code can be changed, as
described in Section 3.3.
Connect the plate to the mains supply.
1. Touch simultaneously the keys and on the in-
duction plate until you hear a beep signal.
The cooker plate now searches automatically for
the hood code
WAIT until the hood lights flash, OR until you hear
a clicking sound eight times from the hood (be
patient, this can take a while)
2. Then touch any InTouch key or or or
on the induction plate plate until you hear a beep
signal. This is the confirmation of the pairing of both
devices.
Now you can operate the hood with the keys on the
induction plate.
4. MAINTENANCE
4.1. Grease filter
In the hood there are 2 round metal grease filters. The
cooker hood has a cleaning indicator for the grease
filters.
Grease filter indication
Indication: green indicator lamp starts
burning.
After 20 cooking hours, an green lamp on the hood
indicates that the grease filter needs cleaning
Access to the filter
Open the bottom plate by pulling it open on the front
side with 2 hands in a downward movement.
The 2 grease filters are lying on the bottom plate. Take
the grease filters from the hood.
In each grease filter there are 2 half round black
monoblock filters. Take the 2 half round monoblock fil-
ters from the aluminium grease filter!
Cleaning the filter:
in the dishwasher
manually: in a hot solution of water and a liquid de-
tergent. Rinse and allow to dry completely.
The previous instructions need to be followed.
If not an increased fire hazard may occur.
After cleaning, place the monoblock filters back into
the grease filters and put the grease filters back on the
bottom plate. Do not use the hood without the grease
filters and monoblock filters.
Reset grease filter indication
When you replace the monoblock filters after cleaning,
press the and buttons simultaneously for 5 sec-
onds to reset the cleaning indicator. If you don’t reset,
the green indication light will continu burn.
We advise you to clean your filter once a month for an
optimal operation.
4.2 Monoblock filters
In each grease filter there are 2 half round black mono-
block filters. Only use the Novy Monoblock recircula-
tion filter in the cooker hood.
Cleaning indication monoblock filter
Indication: orange indicator lamp starts
burning
After 200 cooking hours, an orange lamp on the hood
indicates that the monoblock filters need cleaning.
Remove the Monoblock recirculation filter
In each grease filter there are 2 half round black mono-
block filters. Take the 2 half round monoblock filters
from the aluminium grease filter!
Regenerate the Monoblock recirculation filter:
The Monoblock can be regenerated up to 12 times.
This is done in the oven.
EN 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

NOVY 230 CLOUD Mode d'emploi

Catégorie
Cuisine
Taper
Mode d'emploi