Miller DIAMONDBACK TIG TORCHES MODELS 9 AND 9V Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Série Diamondback
Torches TIG
Description
Procédés
TIG
Torche TIG
FRANÇAIS
OM-1604/fre 199 529D
1/2005
DB912R, DB925R, DB9V12R et DB9V25R
MANUEL DE L’UTILISATEUR
www.MillerWelds.com
Table des matières
SECTION 1 − MESURES DE SÉCURITÉ VISANT LES TORCHES DE SOUDAGE GTAW − À LIRE AVANT
UTILISATION 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Signification des symboles 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers reliés aux torches GTAW 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − SPÉCIFICATIONS 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Spécifications 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Facteur de marche 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − INSTALLATION 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Pièces requises et assemblage de la torche 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Assemblage du connecteur de type international 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Raccordement de la torche 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Entretien courant 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Dépannage 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − CHOISIR ET PREPARER L’ELECTRODE EN TUNGSTENE POUR SOUDAGE AC OU DC 9 .
5-1. Choisir l’électrode en tungstène (porter des gants propres pour éviter de contaminer le tungstène) 9 .
5-2. Préparation des tungstènes avant soudage 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − RECOMMANDATION POUR LE SOUDAGE TIG 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Positionner la torche 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Mouvement de la torche pendant le soudage 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-3. Positionnement de la torche et de l’électrode de tungstène pour les différents joints de soudure 11 . . . .
SECTION 7 − LISTE DES PIÈCES 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
FRANÇAIS
OM-1604 Page 1
SECTION 1 − MESURES DE SÉCURITÉ VISANT LES TORCHES
DE SOUDAGE GTAW − À LIRE AVANT UTILISATION
SR6_8/03
1-1. Signification des symboles
Signifie Mise en garde! Attention! Ce mode opératoire peut présenter des
dangers! Les dangers possibles sont indiqués par les divers symboles.
Ce groupe de symboles signifie Mise en garde! Attention! Risque de CHOCS ÉLECTRIQUES et dangers
présentés par les PIÈCES CHAUDES. Voir les symboles et les consignes pertinentes ci-dessous pour prendre
les mesures de sécurité nécessaires contre les dangers.
Y Indique un message de sécurité spécial.
. Signifie REMARQUE ; non lié à la sécurité.
1-2. Dangers reliés aux torches GTAW
ASSURER SA PROTECTION ET CELLE DES AUTRES CONTRE LES RISQUES DE BLESSURES GRAVES
OU DE MORT. ÉLOIGNER LES ENFANTS. AUX UTILISATEURS DE STIMULATEURS CARDIAQUES :
GARDEZ VOS DISTANCES SI VOUS N’AVEZ PAS CONSULTÉ UN MÉDECIN.
Comme la plupart des travaux, le soudage présente un certain nombre de dangers. Les travaux de soudage sont
sûrs si des mesures de sécurité sont prises. Les consignes de sécurité indiquées ci-dessous ne sont qu’un résumé
des instructions plus complètes incluses dans le guide d’utilisation de la soudeuse. Lire et observer toutes les
mesures de sécurité.
CONFIER TOUS TRAVAUX D’INSTALLATION, DE FONCTIONNEMENT, D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATION
À DES PERSONNES COMPÉTENTES UNIQUEMENT.
Le soudage GTAW peut être dangereux.
LE RAYONNEMENT DE L’ARC peut
brûler les yeux et la peau.
1. Porter un casque de soudage muni d’un filtre de
protection oculaire approprié.
2. Porter une protection oculaire et des vêtements de
protection appropriés.
3. Protéger toute peau nue.
UN CHOC ÉLECTRIQUE peut tuer.
1. Porter toujours des gants secs et isolants.
2. S’isoler de la pièce et de la terre.
3. Ne jamais toucher une électrode ou des pièces
électriques sous tension.
4. Réparer ou remplacer une torche ou la gaine
d’isolement d’un câble usée, endommagée ou
fissurée.
5. Mettre la soudeuse hors tension avant de remplacer
l’électrode de tungstène ou des pièces de torche.
6. S’assurer que tous les couvercles et poignées sont
fermement assujettis.
LE SOUDAGE peut causer un incendie ou
une explosion.
1. Ne pas souder à proximité de matériaux
inflammables.
2. Ne pas souder sur des récipients fermés.
3. Prendre garde aux incendies et toujours avoir un
extincteur à proximité.
Le BRUIT peut endommager l’ouie ;
CERTAINES OPÉRATIONS TELLES QUE
LE SOUDAGE PAR IMPULSIONS sont
bruyantes.
1. Vérifier si les niveaux de bruit excèdent les limites
spécifiées par l’OSHA.
2. Utiliser des bouche-oreilles ou des serre-tête
antibruit approuvés si le niveau de bruit est élevé.
3. Avertir les personnes à proximité au sujet du danger
inhérent au bruit.
LES SURFACES CHAUDES peuvent
causer des brûlures.
1. Laisser refroidir la torche avant de la toucher.
2. Ne pas toucher d’objets métalliques chauds.
3. Abriter les objets métalliques contre tout contact
par les personnes à proximité.
LES VAPEURS ET LES FUMÉES peuvent
être nocives.
1. Éloigner sa tête des endroits renfermant des
vapeurs.
2. Aérer la zone de travail ou porter un appareil
respiratoire.
3. Consulter les fiches toxicologiques (MSDS) et les
notices du fabricant de chaque matériel utilisé.
L’ACCUMULATION DE VAPEURS peut
causer des lésions ou la mort.
1. Quand on n’utilise pas le gaz de protection, fermer le
robinet de la bouteille.
2. Assurer toujours la ventilation des zones fermées ou
utiliser un appareil respiratoire avec alimentation en
air.
OM-1604 Page 2
Renseignements sur les champs électromagnétiques
Observations sur le soudage et les effets des champs électriques et
magnétiques basse fréquence.
En passant dans les câbles de soudage, le courant créera des
champs électromagnétiques. On continue de s’inquiéter des effets
causés par de tels champs. Toutefois, au terme de 500 études et
17 ans de recherche, in comité de spécialistes du National Research
Council a conclu que : « selon le discernement du comité, il n’existe
pas de preuve démontrant la présence de dangers sur la santé des
humains qui s’exposent aux champs électriques et magnétiques
basse fréquence ». Cependant, on continue d’effectuer des études et
examiner des faits. Jusqu’à aboutissement des conclusions issues
de la recherche, on conseille de limiter au minimum l’exposition des
humains aux champs électromagnétiques occasionnés par le
soudage ou le coupage.
Pour réduire l’intensité des champs magnétiques au poste de travail
:
1. Grouper solidement les câbles en les entrelaçant ou en les
serrant avec un ruban adhésif.
2. Disposer les câbles sur un seul côté et à l’écart du technicien.
3. Éviter d’enrouler les câbles ou de les poser sur l’épaule.
4. Éloigner le plus possible du technicien la source de courant et
les câbles de soudage.
5. Raccorder le connecteur de pièce à la pièce à souder, le plus
près possible de la soudure.
Stimulateurs cardiaques :
Les personnes porteuses de stimulateurs cardiaques doivent
consulter leur médecin en premier. On conseille d’observer les
consignes données ci-dessus comme suite à l’autorisation du
médecin.
FRANÇAIS
OM-1604 Page 3
SECTION 2 − SPÉCIFICATIONS
2-1. Spécifications
Modèle
DB912R,
DB9V12R (avec robinet de gaz)
DB925R,
DB9V25R (avec robinet de gaz)
Courant nominal 125 A argon sous facteur de marche de 100% DCEN, ACHF
Méthode de
refroidissement
Air
Débit de refroi-
dissement
1,0 l/min
Calibre de
l’électrode
tungstène
0,020 à 1/8 po (0,5 à 3,3 mm)
Choix de câbles 12-1/2 pi (3,8 m) ou 25 pi (7,6 m) monopièce et très souple 25 pi (7,6 m) monopièce et très souple
Dimensions DB912R, DB925R : Longueur : 7-1/16 po (180 mm) ; diamètre de poignée : 15/16 po (24 mm) ; poids : 2,9 oz (82 g)
DB9V12R, DB9V25R : Longueur : 8 po (203 mm) ; diamètre de poignée : 15/16 po (24 mm) ; poids : 3,8 oz (108 g)
2-2. Facteur de marche
Soudage en continu
sb1.5* 8/93
Facteur de marche 100 % à 125 A avec de l’argon
Le facteur de marche équivaut
au pourcentage de 10 minutes
pendant lequel la torche peut
souder sans surchauffe à la
charge nominale.
0
10
Minutes
Définition
LE DÉPASSEMENT DU COURANT NOMINAL peut endommager la torche et annuler la garantie.
Ne pas excéder le courant nominal (voir Section 2-1)
Minutes
OM-1604 Page 4
SECTION 3 − INSTALLATION
3-1. Pièces requises et assemblage de la torche
Ref. ST-802 672
1 Coupelle
2 Corps du pince-électrode
3 Écran thermique
4 Pince-électrode
5 Joint torique
6 Embout arrière
7 Corps de la torche
8 Poignée
9 Câble d’alimentation monopièce
10 Adaptateur pour câble d’alimentation
11 Adaptateur à écoulement direct de
type international
Remarque : L’adaptateur est requis
uniquement si la torche est dotée d’un
câble monopièce.
Assemblage du corps de la torche
Bien serrer les raccords. Remplacer la
coupelle, l’écran thermique et l’embout
arrière au besoin.
12 Électrode tungstène (voir Section 5)
Installation de l’électrode tungstène
Pour ajuster la position de l’électrode
tungstène, dévisser l’embout arrière.
Assemblage des pièces de la torche
ou
1
2
3
11
4
8
5
12
10
6
7
9
3-2. Assemblage du connecteur de type international
1 Câble de soudage
2 Gaine isolante
3 Manchon
Faire glisser la gaine isolante sur le
câble ; dégainer le câble et installer
le manchon.
4 Corps du connecteur
5 Vis de blocage
Introduire câble et manchon
complètement dans le corps du
connecteur, serrer la vis de blocage
et faire glisser la gaine isolante sur
le connecteur.
ST-156 496
Outils nécessaires :
1
2
3
1 po
(26 mm)
3
4
5
Outils nécessaires :
FRANÇAIS
OM-1604 Page 5
3-3. Raccordement de la torche
A. Raccordement de la torche avec câble monopièce
Y Avant d’installer la torche,
arrêter l’alimentation.
Se procurer le flexible suivant :
1 Flexible à gaz avec raccords à
droite 5/8-18
Raccordements :
2 Régulateur − débitmètre
3 Bouteille de gaz :
4 Source de courant de soudage
5 Robinet de gaz
Fonctionnement du robinet de gaz
de la torche :
Le robinet contrôle le pré- écoulement
et post-écoulement. Ouvrir le robinet
de la torche juste avant de souder.
Le pré-écoulement sert à purger
l’atmosphère de la zone de soudage
attenante.
Le post-écoulement est nécessaire
pour refroidir le tungstène et empêcher
la contamination du tungstène et de la
soudure. Au terme du soudage, garder
le robinet ouvert le temps d’une
seconde environ pour chaque 10
ampères de courant de soudage.
Fermer le robinet de la torche lorsque
le post-écoulement est terminé.
6 Câble monopièce
7 Adaptateur pour câble
d’alimentation
Raccorder le flexible à gaz et le câble
d’alimentation à l’adaptateur avant de
raccorder l’adaptateur à la borne de
soudage.
8 Pince de pièce à souder
Raccorder la pince de pièce à une
zone propre et exempte de peinture de
la pièce à souder, près de la soudure.
Nettoyer la zone du joint à souder au
moyen d’une brosse métallique.
9 Commande à pédale
803 313
Le cas échéant, installer un appareil haute fréquence.
5/8, 7/8 in
1
2
3
5
Torche sans robinet de gaz
4
8
7
6
1
2
3
4
5
6
7
8
Torche avec robinet de gaz
9
9
Le cas échéant, installer un appareil haute fréquence.
Outils nécessaires :
5/8, 7/8 po
OM-1604 Page 6
B. Raccordement d’une torche avec câble deux pièces
803 664-A
Y Avant d’installer la torche,
arrêter l’alimentation.
Se procurer le flexible suivant :
1 Flexible à gaz avec raccords
à droite 5/8-18
Raccordements :
2 Régulateur − débitmètre
3 Bouteille de gaz :
4 Source de courant de
soudage
5 Flexible d’arrivée de gaz
6 Câble d’alimentation de la
torche
7 Pince de pièce à souder
Raccorder la pince de pièce à une
zone propre et exempte de peinture
de la pièce à souder, près de la
soudure.
Nettoyer la zone du joint à souder
au moyen d’une brosse métallique.
8 Commande à pédale
9 Robinet de gaz
Le robinet contrôle le pré-
écoulement et post-écoulement.
Ouvrir le robinet de la torche juste
avant de souder.
Le pré-écoulement sert à purger
l’atmosphère de la zone de
soudage attenante.
Le post-écoulement est nécessaire
pour refroidir le tungstène et
empêcher la contamination du
tungstène et de la soudure. Au
terme du soudage, garder le
robinet ouvert le temps d’une
seconde environ pour chaque
10 ampères de courant de
soudage. Fermer le robinet de la
torche lorsque le post-écoulement
est terminé.
Torche avec robinet de gaz
9
5
6
7
4
2
3
Torche sans robinet de gaz
4
2
3
1
6
7
8
5
803 314
Outils nécessaires :
Le cas échéant, installer un appareil haute fréquence
5/8, 7/8 po
C. Raccordement de la torche avec raccord de type écoulement direct
Y Avant d’installer la torche,
arrêter l’alimentation.
Se procurer le flexible suivant :
1 Flexible à gaz avec raccords à
droite 5/8-18
Raccordements :
2 Régulateur − débitmètre
3 Bouteille de gaz :
4 Source de courant de soudage
5 Robinet de gaz
6 Câble monopièce
7 Pince de pièce à souder
Raccorder la pince de pièce à une
zone propre et exempte de peinture
de la pièce à souder, près de la
soudure.
Nettoyer la zone du joint à souder au
moyen d’une brosse métallique.
Ref. ST-802 540-A
1
2
3
4
5
6
7
Torche sans robinet de gaz
Le cas échéant, installer un appareil haute fréquence
Outils nécessaires :
5/8, 7/8 po
FRANÇAIS
OM-1604 Page 7
SECTION 4 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE
4-1. Entretien courant
Y Avant de faire l’entretien, débrancher la torche.
40 Heures
Remplacer
les étiquettes
illisibles
Réparer ou
remplacer
tout câble
de soudage
fissuré
Nettoyer et
serrer les
bornes de
soudage
Remplacer les pièces
fissurées
Corps de
la torche
Câble de
torche
4-2. Dépannage
Avant d’utiliser le tableau de dépannage, consulter le section 5
sur la sélection et préparation d’une électrode tungstène.
REMARQUE
Problème Mesures correctives
Pas d’amorçage d’arc. Gaz haute
fréquence présent et visible à l’extrémité
de la torche.
Vérifier les raccordements du câble et de la pièce à souder. S’assurer de fermer le circuit de soudage
(voir section 3-3).
fréquence présent et visible à l’extrémité
de la torche.
Vérifier et s’assurer de la présence du gaz de protection.
Manque de haute fréquence ; difficulté à
former l’arc.
Sélectionner le calibre et le type d’électrode tungstène appropriés. Préparer l’électrode tungstène de
manière appropriée selon le section 5.
former l’arc.
Vérifier la présence de fissures ou de mauvais raccordements sur les câbles et la torche. S’assurer que
les câbles de torche ne se trouvent pas à proximité de pièces métalliques mises à la terre. Faire les
réparations ou remplacements nécessaires.
Vérifier l’état des électrodes fusibles. S’assurer de bien installer et serrer les raccords du pince-électrode
et du corps du pince-électrode (voir section 3-1).
Vérifier la commande haute fréquence de la source de courant de soudage et, s’il le faut, vérifier et régler
les écarts d’étincelles.
Mauvais fonctionnement du robinet de
gaz de la torche (le cas échéant).
Faire vérifier le robinet par un représentant de service agréé.
Pas d’écoulement de gaz de protection
par la torche.
S’assurer que les robinets d’alimentation en gaz sont ouverts.
Pas d’écoulement de gaz de protection
par la torche.
Vérifier s’il y a des tortillements ou étranglements sur le câble.
Vérifier et serrer tous les raccords à gaz.
Vérifier s’il y a présence de fissures dans l’isolant des câbles et de la torche ou présence de mauvais
contacts. Faire les réparations ou remplacements nécessaires (voir section 4-1).
S’assurer d’installer correctement le pince-électrode (voir section 3-1).
Oxydation et ternissement de l’électrode
tungstène au terme du soudage.
Protéger la zone de soudage contre les courants d’air.
Oxydation et ternissement de l’électrode
tungstène au terme du soudage.
Augmenter le temps de post-écoulement.
Augmenter le débit de gaz. Consulter les consignes du fabricant.
Vérifier et serrer tous les raccords à gaz.
Vérifier le robinet de gaz et le débitmètre ou régulateur.
Sélectionner le calibre et le type d’électrode tungstène appropriés. Préparer l’électrode tungstène de
manière appropriée (voir section 5).
Consommation excessive d’électrode
s
tungstènes.
Sélectionner le calibre et le type d’électrode tungstène appropriés. Préparer l’électrode tungstène de
manière appropriée selon le section 5.
Vérifier le réglage de la polarité sur la source de courant de soudage (consulter le guide d’utilisation de
la source de courant de soudage).
Vérifier si le débit de gaz est approprié. Consulter les consignes du fabricant.
Si la torche est refroidie à l’eau, vérifier s’il y a des fuites d’eau sur la torche et les câbles. Faire les
réparations ou remplacements nécessaires (voir section 4-1).
OM-1604 Page 8
Problème Mesures correctives
Arc vagabond Protéger la zone de soudage contre les courants d’air.
Réduire le débit de gaz.
Sélectionner le calibre et le type d’électrode tungstène appropriés. Préparer l’électrode tungstène de
manière appropriée selon le section 5.
Lorsqu’on utilise un courant alternatif, vérifier le point de consigne haute fréquence de la source de
courant de soudage et augmenter cette valeur, s’il est nécessaire.
Poudre ou fumée jaune sur la coupelle Utiliser le type de gaz de protection approprié.
Vérifier si le débit de gaz est approprié. Consulter les consignes du fabricant.
Augmenter le temps de post-écoulement.
Vérifier le diamètre de la coupelle. Assortir le diamètre de la coupelle avec le joint à souder.
Arc erratique S’assurer que le support est propre et exempt de corps étrangers.
Lorsqu’on utilise un courant continu, en vérifier la polarité et celle des câbles de soudage.
Sélectionner le calibre et le type d’électrode tungstène appropriés. Préparer l’électrode tungstène de
manière appropriée selon le section 5.
Utiliser une longueur d’arc appropriée. L’arc peut être trop long ou trop court.
Lorsqu’on utilise un courant alternatif, vérifier le point de consigne haute fréquence de la source de
courant de soudage et s’assurer que le débit haute fréquence se fait de manière continue.
Lorsqu’on utilise un courant alternatif, une basse vitesse d’avance peut causer des arcs erratiques.
Régler la vitesse d’avance.
Porosité dans la soudure. Vérifier si l’on utilise le gaz approprié et le débit suffisant. Consulter les consignes du fabricant.
Vérifier et serrer tous les raccords à gaz.
S’assurer que le support et métal d’apport sont propres et exempts de corps étrangers.
Vérifier s’il y a des corps étrangers ou de la condensation dans les conduites de gaz.
Si la torche est refroidie à l’eau, vérifier s’il y a des fuites d’eau sur la torche et les câbles. Faire les
réparations ou remplacements nécessaires (voir section 4-1).
FRANÇAIS
OM-1604 Page 9
SECTION 5 − CHOISIR ET PREPARER L’ELECTRODE EN
TUNGSTENE POUR SOUDAGE AC OU DC
ac/dc_gtaw 2/2004
Y Si possible, utiliser le mode DC au lieu du mode AC.
5-1. Choisir l’électrode en tungstène (porter des gants propres pour éviter de contaminer
le tungstène)
Ampérage - Type de gaz - Polarité
Diamètre de l’électrode DC − Argon − Electrode
négative/polarité
normale
DC − Argon −
Electrode
positive/polarité
inversée
AC − Argon AC − Argon −
Onde équilibrée
Tungstène à 2% Cérium (embout
orange), 1,5% Lanthane (embout
gris), ou 2% Thorium (embout
rouge)
,010” jusqu’à 25 * jusqu’à 20 jusqu’à 15
,020” 15-40 * 15-35 5-20
,040” 25-85 * 20-80 20-60
1/16” 50-160 10-20 50-150 60-120
3/32” 135-235 15-30 130-250 100-180
1/8” 250-400 25-40 225-360 160-250
5/32” 400-500 40-55 300-450 200-320
3/16” 500-750 55-80 400-500 290-390
1/4” 750-1000 80-125 600-800 340-525
Tungstène pur (embout vert)
,010” jusqu’à 15 * jusqu’à 15 jusqu’à 10
,020” 5-20 * 5-20 10-20
,040” 15-80 * 10-60 20-30
1/16” 70-150 10-20 50-100 30-80
3/32” 125-225 15-30 100-160 60-130
1/8” 225-360 25-40 150-210 100-180
5/32” 360-450 40-55 200-275 160-240
3/16” 450-720 55-80 250-350 190-300
1/4” 720-950 80-125 325-450 250-400
Tungstène au Zirconium (embout
marron)
,010” * * jusqu’à 20 jusqu’à 15
,020” * * 15-35 5-20
,040” * * 20-80 20-60
1/16” * * 50-150 60-120
3/32” * * 130-250 100-180
1/8” * * 225-360 160-250
5/32” * * 300-450 200-320
3/16” * * 400-550 290-390
1/4” * * 600-800 340-525
Les débits d’argon sont situés entre 118 et 275 cm
3
/s (centimètre cube par seconde).
* Non recommandé.
Les valeurs ci−dessus sont indiquées sur recommandation de l’AWS et des fabricants d’électrodes de tungstène.
OM-1604 Page 10
5-2. Préparation des tungstènes avant soudage
Y Le meulage d’une électrode en tungstène produit de la poussière et des étincelles susceptibles d’occasionner
des blessures et un incendie. Aux installations de meulage, utiliser un système d’échappement local (ventila-
tion forcée), ou porter un masque homologué. Lire les consignes de sécurité (MSDS). Utiliser de préférence
un alliage au cérium ou au lanthane plutôt que du tungstène thorié. La poussière de thorium contient des sub-
stances légèrement radioactives. Jeter les poussières produites par l’aiguisage sans nuire à l’environnement.
Porter des vêtements de protection appropriés pour le visage, les mains et le corps. Tenir les produits inflam-
mables à distance.
1 Meule
Meuler l’extrémité de l’électrode en tungstè-
ne à l’aide d’une meule dure à grains fins
avant le soudage. Ne pas utiliser cette meule
pour d’autres applications car, en cas de
contamination du tungstène, la qualité du
soudage sera inférieure.
2 Electrode en tungstène
3 Plat
Le diamètre du plat est déterminant pour la
capacité d’ampèrage.
4 Meulage droit
Meuler dans le sens longitudinal, pas dans
le sens radial.
Préparation idéale de l’électrode en tungstène : Arc stable
2−1/2 fois
le diamètre de l’électrode
A. Préparation de l’électrode en tungstène pour le soudage DCEN DC ou pour le soudage AC avec des
sources de type onduleur
1
3
4
1 Electrode en tungstène
2 Extrémité arrondie
Rendre sphérique l’extrémité du tungstène
en appliquant du courant alternatif de l’inten-
sité recommandée pour le diamètre d’élec-
trode considéré (voir Section 5-1). Laisser
l’extrémité devenir sphérique.
B. Préparation des tungstènes pour le soudage AC conventionnel
2
2
1
Le meulage radial
rend l’arc erratique.
1 − 1−1/2 fois
le diamètre de l’électrode
Préparation incorrecte
du tungstène.
SECTION 6 − RECOMMANDATION POUR LE SOUDAGE
TIG
Y Le courant de soudage peut endommager le composants élec-
troniques dans les véhicules. Déconnecter le plus et le moins de
la batterie avant de travailler sur le véhicule. Placer la pince de
masse le plus près possible de l’endroit à souder.
. Pour plus d’information, contacter votre distributeur soudage.
1 Pièce
Vérifier que la pièce est propre avant de procéder au soudage.
2 Pince de masse
Placer le plus près possible de la zone de soudage.
3 Torche
4 Baguette d’apport (si applicable)
5 Buse
6 Electrode en tungstène
Choisir et préparer l’électrode en tungstène conformément aux Sections
5-1 et 5-2.
Recommandations :
Le diamètre interne de la buse doit être au moins trois fois plus grand que
le diamètre de l’électrode pour assurer une protection gazeuse correcte.
(Par exemple, si l’électrode a un diamètre de 1,6 mm, la buse doit avoir
un diamètre minimal de 4,8 mm.)
L’extension du tungstène est la longueur de l’électrode en tungstène qui
dépasse de la buse de la torche.
La longueur de la partie de l’électrode en tungstène qui dépasse de la
buse ne doit pas être supérieure au diamètre interne de ce dernier.
La longueur de l’arc est la distance entre l’électrode en tungstène et la
pièce.
6-1. Positionner la torche
1
10−25°
10−15°
6
2
3
4
90°
4
5
4,8 mm
1,6 mm
6
5
Ref. ST-161 892
Vue de dessus du tablier de gaz
FRANÇAIS
OM-1604 Page 11
6-2. Mouvement de la torche pendant le soudage
ST-162 002-B
75°
75°
15°
Tungstène sans baguette d’apport
Sens de soudage
Former un bain.
Incliner la torche.
Déplacer la torche vers l’avant
du bain. Répéter cette opération.
Tungstène avec baguette d’apport
Sens de soudage
Former un bain. Incliner la torche. Ajouter le métal d’apport.
Enlever la baguette.
Déplacer la torche vers l’avant
du bain. Répéter cette opération.
6-3. Positionnement de la torche et de l’électrode de tungstène pour les différents joints
de soudure
ST-162 003 / S-0792
75°
70°
90°
20°
20°
10°
15°
75°
20-40°
30°
15°
75°
90°
15°
Soudure bout à bout
Soudure en «T»
Soudure à clin
Soudure en angle extérieur
OM-1604 Page 12
SECTION 7 − LISTE DES PIÈCES
Ref. 802 671-A
8
14
12
15
16
13
11
2
6
5
7
3
4
1
10
9
12
Figure 7-1. Ensemble complet de la torche
FRANÇAIS
OM-1604 Page 13
Description
925R 9V25
R
Figure 7-1. Ensemble complet de la torche
DB DB
912R
DB
9V12R
DB
Qté
Modèle
No de
Art. pièce
1 41V24 EMBOUT ARRIÈRE, long (comprenant) 1 1 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 41V33 EMBOUT ARRIÈRE, bouton (comprenant) 1 1 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
199 673 JOINT TORIQUE 1 1 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3 DB9 CORPS DE TORCHE 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3 DB9V CORPS DE TORCHE, avec robinet 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4 VS2 TIGE DE ROBINET (comprenant) 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
199 591 JOINT TORIQUE 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5 598 882 ISOLATEUR, coupelle 1 1 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6 13N23 PINCE-ÉLECTRODE, 3/32 1 1 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6 13N20 PINCE-ÉLECTRODE, .020 1 1 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6 13N21 PINCE-ÉLECTRODE, .040 1 1 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6 13N22 PINCE-ÉLECTRODE, 1/16 1 1 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6 13N24 PINCE-ÉLECTRODE, 1/8 1 1 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7 13N28 CORPS DE PINCE-ÉLECTRODE, 3/32 1 1 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7 13N25 CORPS DE PINCE-ÉLECTRODE, .020 1 1 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7 13N29 CORPS DE PINCE-ÉLECTRODE, 1/8 1 1 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7 13N26 CORPS DE PINCE-ÉLECTRODE, .040 1 1 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7 13N27 CORPS DE PINCE-ÉLECTRODE, 1/16 1 1 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 13N11 BUSE, #7 alumine 1 1 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 13N13 BUSE, #10 alumine 1 1 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 13N12 BUSE, #8 alumine 1 1 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 13N10 BUSE, #6 alumine 1 1 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 13N09 BUSE, #5 alumine 1 1 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 13N08 BUSE, #4 alumine 1 1 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9 45V41 LENTILLE GAZ, petite 1 1 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9 45V42 LENTILLE GAZ, petite 1 1 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9 45V43 LENTILLE GAZ, petite 1 1 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9 45V44 LENTILLE GAZ, petite 1 1 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9 45V45 LENTILLE GAZ, petite 1 1 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10 53N58 BUSE, small alumina 1 1 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10 53N59 BUSE, small alumina 1 1 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10 53N60 BUSE, small alumina 1 1 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10 53N61 BUSE, small alumina 1 1 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10 53N615 BUSE, small alumina 1 1 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11 H100RM POIGNÉE 1 1 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12 57Y03R CÂBLE, alimentation 25 pi 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12 57Y01R CÂBLE, alimentation 150A 12 pi 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13 105Z57 ADAPTATEUR, câble alimentation (inclus dans trousse DTP) 1 1 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14 194 720 ADAPTATEUR, international (inclus flexible à gaz) 1 1 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15 198 313 FLEXIBLE, adaptateur côté gaz, style international 1 1 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16 194 722 ADAPTATEUR, type international direct 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AK1C TROUSSE ACCESSOIRES (incluse dans trousse DTP) 1 1 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CC322HD COUVRE−CÂBLE, 25 pi (non montré) 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
194738 RÉGULATEUR (inclus dans trousse DTP) 1 1 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
198 319 SERRE−CÂBLE, terre 15 pi (inclus dans trousse DTP) 1 1 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
198 317 FLEXIBLE, gaz 12 pi (inclus dans trousse DTP) 1 1 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
198 316 FLEXIBLE, gaz 3 pi (inclus dans trousse DTP) 1 1 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OPTION
POUR TOUTE COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE, NE PAS OUBLIER D’INDIQUER LE NUMÉRO DE
MODÈLE ET LE NUMÉRO DE SÉRIE.
Notes
FRANÇAIS
Notes
Notes
Entrée en vigueur le 1 janvier 2005
(Equipement portant le numéro de série précédé de “LE” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties
expresses ou implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des
conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton,
Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel
équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur
de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de
main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER.
CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT
TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE
LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER
s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et
pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de
matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée
par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la
survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce
qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la
procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie.
MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant
du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de
survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces
périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie
commencent à courir à partir de la date de livraison au premier
acheteur ou un an suivant l’expédition du matériel à un
distributeur de l’Amérique du Nord ou dix huit mois suivant
l’expédition du matériel à un distributeur international.
1. Pièces 5 ans − Main-d’œuvre 3 ans
* Redresseurs d’alimentation d’origine
* Onduleurs (redresseurs d’entrée et de sortie
seulement)
2. 3 ans — Pièces et main-d’œuvre
* Transformateur/redresseur des sources de courant
* Alimentation pour le découpage au plasma
* Distributeurs de fil semi-automatiques et
automatiques
* Onduleur d’alimentation électrique (sauf si mentionné
autrement)
* Systèmes de refroidissement à eau (intégré)
* Intellitig
* Maxstar 150
* Génératrices de soudage commandées par moteur
(A NOTER: les moteurs sont garantis séparément
par le fabricant des moteurs.)
3. 1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement
* Dévidoir
DS-2
* Pistolets commandés par moteur (excepté le
Spoolgun).
* Commandes de processus
* Positionneurs et commandes
* Dispositifs de déplacements automatiques
* Commandes au pied RFCS
* Sources électriques IHPS et refroidisseurs
* Systèmes de refroidissement à eau (non−intégré)
* Débit-litres et Contrôleurs de débit (pas de main
d’oeuvre)
* Unités HF
* Grilles
* Maxstar 85, 140
* Appareil à souder par points
* Groupe de charge
* Sources de soudage de goujons et pistolets à
goujons
* Racks
* Organes de roulement/remorques
* Torches de découpage au plasma (sauf modèles APT
et SAF)
* Options sur site
(NOTE: Les options sur site bénéficient de la garantie
True Blue pour la durée résiduelle de la garantie de
l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour
une période minimum d’un an - celle qui est la plus
grande.)
4. 6 mois — Batteries
5. 90 jours — Pièces et main-d’œuvre
* Pistolets MIG/torches TIG
* Enroulements et couvertures pour l’induction
* Torches de découpage au plasma, modèles APT et
SAF
* Commandes à distance
* Kits auxiliaires
* Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre)
* Spoolmate Spoolguns
* Housse de protection
La garantie limitée True Blue MILLER ne s’applique pas aux :
1. Consommables tels que les tubes contact, têtes de
coupe, les contacteurs et relais, les balais et collecteurs
ou toutes pièces défaillantes dû à l’usure normale
(Exceptions: les balais, collecteurs, et relais sont garanti
sur les modèles suivants: Bobcat, Trailblazer et Legend)
2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers,
tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces
articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
3. Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas
été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par
rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant
pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou
équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les
spécifications du matériel.
LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET
A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU
COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES
FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET
L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie
MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à
savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans
des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le
remboursement des frais de réparation ou de remplacement
d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le
paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous
déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur
l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et
périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement
proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine
d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien
agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura
aucune compensation ou remboursement des frais de
transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI,
LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT
LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN
AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE
POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL,
INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE
DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES
SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT
AUTRE THEORIE LEGALE.
MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE
EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET
TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE
GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES
PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE
DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI,
DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST
SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR
APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU
COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE
GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE
PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET
TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans
la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages
accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la
limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre
cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques,
d’autres droits peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux
spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont
pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions
indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie
limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits
peuvant exister, mais varier d’une province à l’autre.
miller_warr_fre 1/05
FRANÇAIS
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE.
IMPRIME AUX USA 2005 Miller Electric Mfg. Co. 1/03
Miller Electric Mfg. Co.
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
ITW Welding
France
Phone: 33 (0) 16-004-1166
FAX: 33 (0) 16-004-8860
Nom du modèle Numéro de série/style
Date d’achat (Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Disponibles chez votre distributeur :
Consommable
Options et Accessoires
Conseil et réparation
Pièces détachées
Formation
Manuels
Adressez-vous à l’agent de transport
en cas de :
Pour toute aide concernant le dépôt et le
réglage de réclamations, adressez-vous à
votre distributeur et/ou au Service trans-
port du fabricant du matériel.
Ressources disponibles
Informations propriétaire
Déposer une réclamation de dommages/in-
térêts pendant l’expédition
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Miller DIAMONDBACK TIG TORCHES MODELS 9 AND 9V Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à