Hikoki DH 20V Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

3
Français
Section du mandrin
Attache coulissante
Godet à poussière
Sélecteur
Mandrin porte-foret
Raccord de mandrin
Raccord de queue conique
Clavette
Support
Orifice d’ajustage
Quenouille
Support de poignée
Poignée latérale
Limite d’usure
No. de balai en carbone
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
Nederlands
Klemhuls
Schuifgreep
Stofkap
Keuzeschakelaar
Boorkop
Boorkopadaptor
Vernauwde schachtadaptor
Cotter
Steun
Pasgat
Stopper
Handgreephouder
Zijgreep
Slijtagegrens
Nr. van koolborstel
Español
Sección del mandril
Asidero corredizo
Tapa guardapolvo
Palanquita selectora
Portabroca
Adaptador de portabroca
Adaptador de la espiga ahusada
Chaveta
Apoyo
Agujero de montaje
Tope
Montura del mango
Mango lateral
Límite de desgaste
No. de escobilla de carbón
Italiano
Gruppo del mandrino
Ganascia a slitta
Proteggipolvere
Leva di selezione
Mandrino
Adattatore per mandrino
Adattatore per gambo conico
Coppiglia
Appoggio
Foro di attacco
dell’impugnatura laterale
Bacchetta di arresto
Attaco dell’impugnatura
laterale
Impugnatura laterale
Limite di usura
N. della spazzola di carbone
Deutsch
Bohrfutterteil
Schiebe-Spannklaue
Staubfang
Wahlhebel
Bohrfutter
Bohrfutteradater
Kegelschaftadapter
Dorn
Auflage
Paßloch
Anschlag
Griffhalter
Handgriff
Verschleißgrenze
Nr. der Kohlebürste
English
Chuck section
Slide grip
Dust cup
Selector lever
Drill chuck
Chuck adapter
Taper shank adapter
Cotter
Rest
Fitting hole
Stopper
Handle holder
Side handle
Wear limit
No. of carbon brush
13
Français
PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL
ATTENTION! Lors de lutilisation dun outillage
électrique, les précautions de base doivent être
respectées de manière à réduire les risques dincendie,
de secousse électrique et de blessure corporelle, y
compris les précautions suivantes.
Lire ces instructions avant dutiliser le produit et
conserver ces instructions pour référence.
Pour assurer un fonctionnement sûr:
1. Maintenir laire de travail propre. Des ateliers ou
des établis en désordre risquent de provoquer des
accidents.
2. Tenir compte de lenvironnement de laire de tra
vail. Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie.
Ne pas les utiliser dans des endroits humides.
Travailler dans un endroit bien éclairé.
Ne pas utiliser doutillage électrique sil existe un
risque dincendie ou dexplosion.
3. Protection contre une décharge électrique. Eviter
tout contact corporel avec des surfaces de mise
à la terre telles que les tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs.
4. Tenir les enfants éloignés. Ne pas laisser les
visiteurs toucher loutil ou son cordon
dalimentation. Il est préférable de tenir les visiteurs
à l’écart de laire de travail.
5. Ranger les outils non utilisés. Quand on ne les
utilise pas, il est recommandé de ranger les outils
dans un endroit sec, verrouillé ou hors de portée
des enfants.
6. Ne pas forcer loutil. Il fonctionnera mieux et plus
sûrement à la vitesse pour laquelle il a été con
cu.
7. Utiliser loutil approprié. Ne pas essayer de faire
avec un petit outil le travail prevu pour un outil
plus important. Toujours utiliser loutil adéquat;
par exemple, ne pas se servir dune scie circulaire
pour couper des branches darbres ou des billots
de bois.
8. Porter des vêtements appropriés. Ne pas mettre
de vêtements flottants ou de bijoux qui risquent
d’être pris dans les pièces mobiles. Si lon travaille
à lextérieur, il est recommandé de porter des
gants de caoutchouc et des chaussures à semelles
antidérapantes. Veiller à sattacher les cheveux ou
à mettre un bonnet si on a les cheveux longs.
9. Porter des lunettes protectrices. Mettre un masque
si lopération de coupe crée de la poussière.
10. Relier l’équipement dextraction de poussière.
Si des dispositifs sont prévus pour le raccordement
dinstallations dextraction et de collection de
poussière, sassurer quils sont correctement
raccordés et utilisés.
11. Prendre soin du fil. Ne jamais transporter loutil
en le tenant par le fil et ne pas le débrancher en
tirant sur le fil dun coup sec. Tenir le fil à labri
de la chaleur, l’éloigner de lhuile ou de bords
tranchants.
12. Fixer fermement la piêce à travailler. Utiliser des
agrafes ou un étau pour la maintenir, Cest plus
sûr que dutiliser ses mains et cela les libêre pour
faire fonctionner loutil.
13. Ne pas présumer de ses forces. Essayer de garder
son équilibre en toute circonstance.
14. Entretenir les outils avec soin. Les conserver bien
aiguisés et les nettoyer afin den obtenir les
meilleures performances et de pouvoir les utiliser
sans danger. Suivre les instructions pour le
graissage et le changement des accessoires. Vérifier
régulièrement les fils et cordons et sils sont
endommagés, les faire réparer par une personne
compétente. Vérifier régulièrement les rallonges et
les remplacer si elles sont endommagées. Veiller
à ce que les poignées soient toujours sèches et
propres, sans huile ni graisse.
15. Debrancher les outils lorsquon ne les utilise pas,
avant toute opération dentretien et lors du
changement daccessoire; comme par exemple
quand on change les lames, les forets, le fraises,
etc.
16. Retirer les clés de réglage. Prendre lhabitude de
toujours vérifier que les clés de réglage sont bien
retirées de lappareil avant de le mettre en marche.
17. Eviter toute mise en marche accidentelle. Ne pas
transporter loutil branché avec un doigt sur
linterrupteur. Sassurer que linterrupteur est sur
la position darrêt quand on branche loutil.
18. Utilisation de rallonges à lextérieur. Quand on
utilise loutil à lextérieur, ne se servir que des
rallonges prévues pour lextérieur et portant une
marque distinctive.
19. Soyez vigilant. Regardez bien ce que vous faites.
Faites appel à votre bon sens. Nutilisez pas loutil
quand vous êtes fatigué.
20. Vérifier les pièces endommagées. Avant dutiliser
davantage loutil, vérifier attentivement toute pièce
endommagée afin de déterminer si loutil peut
fonctionner correctement et effectuer le travail
pour lequel il est prévu. Vérifier lalignement et
la flexion des piêces mobiles, la cassure des pièces,
le montage et toute autre condition risquant
daffecter le bon fonctionnement de loutil. Un
protecteur ou toute autre pièce endommagée devra
être correctement réparé ou remplacé par un
service dentretien autorisé, sauf autre indication
dans ce mode demploi. Faire remplacer les
interrupteurs défectueux par un service dentretien
autorisé. Ne pas utiliser loutil si linterrupteur ne
permet pas de le mettre en marche ou de larrêter.
21. Précaution
Lutilisation dun accessoire ou dispositif annexe
autre que ceux conseillés dans ce mode demploi
peut entraîner un risque de blessure corporelle.
22. Confier la réparation dun outil à un technicien
qualifié. Cet outil électrique a été conçu
conformément aux règles de sécurité en usage.
Les réparations doivent être effectuées par du
personnel qualifié utilisant des pièces dorigine.
Dans le cas contraire, lutilisateur sexpose à des
risques graves.
PRECAUTIONS POUR LUTILISATION DU
MARTEAU PERFORATEUR
1. Utiliser des bouchons doreilles pour protéger vos
oreilles pendant le fonctionnement.
14
Français
2. Ne pas toucher le foret pendant ou immédiatement
après le fonctionnement. Il devient trés chaud et
peut causer brûlures.
3. Avant de briser, découper ou percer un mur, le
plancher ou le plafond, sassurer quaucun câble
électrique ou conduit ny soit noyé.
SPECIFICATIONS
Tension (par zone)* (110V, 220V, 230V, 240V)
Puissance* 460W
Vitesse sans charge 0-900/min
Vitesse de percussion à pleine charge 3500/min
Capacité:béton 20 mm
acier 13 mm
bois 15 mm
Poids (sans fil et poignée latérale) 3,1 kg
* Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique se trouvant sur le produit, car elle peut changer suivant les régions.
ACCESSOIRES STANDARD
(1) Boîtier (Plastique) ...................................................... 1
(2) Poignée latérale ......................................................... 1
(3) Quenouille .................................................................. 1
(4) Godet à poussière...................................................... 1
Les accessoires standard son sujets à changement sans
préavis.
Froet de perçage (queue carrée)
ACCESSOIRES EN OPTION (vendus séparément)
1. Perçage de trous dancrage (rotation + frappe)
Foret de perçage (queue carrée) (Ne peut être fixé au modèle exclusivement conçu pour la mèche SDS.)
Diamètre Longueur Diamètre Longueur Diamètre Longueur
externe totale externe totale externe totale
5,0 mm 110mm 8,5 mm 200 mm 16,0 mm 350 mm
5,0 mm 150mm 9,0 mm 150 mm 17,0 mm 200 mm
5,5 mm 110mm 12,0 mm 150 mm 19,0 mm 150 mm
6,5 mm 110mm 12,0 mm 200 mm 19,0 mm 350 mm
6,5 mm 150mm 12,7 mm 150 mm 20,0 mm 350 mm
7,0 mm 150mm 14,0 mm 150 mm
8,0 mm 110mm 15,0 mm 150 mm
8,0 mm 150mm 16,0 mm 200 mm
Foret de perçage (queue conique) et raccord de queue conique (Ne peut être fixé au modèle exclusivement
conçu pour la mèche SDS.)
Foret de perçage
Raccord de queue conique
Clavette
15
Français
Diamètre externe
11,0 mm
12,3 mm
14,3 mm
14,5 mm
17,5 mm
Type de cône Foret de perçage utilisé
Cône Morse
(Nr. 1)
Cône en A
Cône en B
11,0 mm
12,3 mm
14,3 mm
14,5 mm
17,5 mm
Le raccord de queue conique en forme
cône-A ou cône-B est fourni en tant
quaccessoire en option, mais la mèche
correspondante nest pars fournie.
Foret de perçage
(queue conique)
2. Interrupteur de puissance
Sassurer que linterrupteur de puissance est en
position ARRET. Si la fiche est branchée alors que
sassurer que Iinterrupteur de puissance est en
position ARRET. Si la fiche est branchée alors que
Iinterrupteur est sur MARCHE, loutil démarre
immédiatement et peut provoquer un grave accident.
3. Fil de rallonge
Lorsque la zone de travail est éloignée de la source
de puissance, utiliser un fil de rallonge dune
épaisseur suffisante et dune capacité nominale
suffisante. Le fil de rallonge doit être aussi court
que possible.
4. Montage du foret de perçage (Fig.1)
Prière dutiliser le modéle exclusivement conçu pour
la mèche SDS, comme décrit ci-dessous.
2. Mise en place de la fixation (rotation + frappe)
Raccord de mise en place de la fixation (pour perceuse électrique)
Raccord de mise en place de la fixation
(pour perceuse électrique)
Dimension de Iancrage: W1/4", W5/16", W3/8"
Raccord de mise en place de la fixation (pour marteau)
Raccord de mise en place de la fixation
(pour marteau)
Dimension de Iancrage: W1/4", W5/16", W3/8", W1/2"
3. Perçage de trous dans Iacier ou le bois (rotation seulement)
Mandrin porte-foret et raccord de mandrin (Egalement disponible pour le modèle exclusivement conçu pour
la mèche SDS.)
Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis.
Mandrin porte-foret 13 mm
(compris la clé de mandrin)
APPLICATIONS
Par action combinée de rotation et de frappe:
Perçage de trous dancrage
Perçage de trous dans el béton
Perçage de trous dans une tuile
Par action de ratation uniquement:
Perçage de Iacier ou du bois (avec accessoires en
option)
AVANT LA MISE EN MARCHE
1. Source de puissance
Sassurer que la source de puissance à utiliser
correspond à la puissance indiquée sur la plaque
signalétique du produit.
16
Français
Faire basculer complètement Iattache coulissante
de la section du mandrin dans le sens indiqué par
la fléche; introduire le foret de perçage en le faisant
tourner lentement. Mettre en place le foret de perçage
dans le trou carré se trouvant sur Iattache coulissante
et bien Ienfoncer. Le foret de perçage est fermement
bloqué en position quand Iattache coulissante
reprend sa position de départ. Pour démonter le
foret de perçage, répéter Iopération dans le sens
inverse. Nutiliser quun foret de perçage de la
marque HITACHI, exclusivement.
Bien que la section du mandrin soit protégée de
la poussière, il se peut que le mouvement de lattache
coulissante soit moins souple en raison dune
accumulation de poussière de béton après une
utilisation prolongée de loutil. Graisser la partie
coulissante de Iattache coulissante.
5. Montage du godet à poussière (Fig.2)
Quand il faut percer un trou avec le foret de perçage
orienté vers le haut, comme par exemple lorsquon
perce un trou dans un plafond, utiliser le godet á
poussière qui réduira au minmun la chute des
particules et facilitera le travail de perçage. Monter
le godet à poussière sur le foret de perçage comme
indiqué sur la Fig.2. Lors de lutilisation dun foret
de perçage de grand format, agrandir le trou au
centre et monter le godet sur le foret.
UTILISATION
Prière dutiliser le modèle exclusivement conçu pour la
mèche SDS, comme décrit ci-dessous.
1. Fonctionnement de linterrupteur
La vitesse de rotation du foret de perçage peut être
réglée suivant la force avec laquelle on appuie sur
linterrupteur à détente. La vitesse est faible si on
exerce une légère pression et augmente si la pression
est plus forte.
2. Rotation + Frappe
Cette perceuse à precussion peut être mise sur le
mode de rotation et frappe en faissant complètement
tourner les sélecteur dans le sens contraire des
aiguilles dune montre vers le repère
. (Fig.3)
(1) Monter le foret de perçage.
(2) Appuyer sur linterrupteur de déclenchement après
avoir appliqué la pointe du foret sur la position de
perçage désirée. (Fig.4)
(3) Il nest pas nécessaire dappliquer une forte pression
sur la perceuse. Il suffit dappliquer une légère
pression de manière à ce que les éclats soient
déchargés progressivement.
ATTENTION
Quand le foret de perçage touche une barre dacier,
la mèche sarrête immédiatement et la perceuse
réagira en tournant. Par conséquent, tenir fermement
la poignée principale et la poignée latérale.
3. Rotation uniquement
La perceuse à precussion peut être mise sur le
mode de rotation uniquement en faisant tourner le
sélecteur complètement dans le sens dune montre
vers le repère
. (Fig.5)
(1) Monter le mandrin porte-foret et le raccord de
mandrin (accessoires en option).
Dans ce cas, on peut percer de lacier ou du bois.
Sante de la section du mandrin en suivant le sens
indiqué par la flèche à la Fig.6. Introduire légèrement
le raccord du mandrin dans le trou carré de Iattache
coulissante en faisant tourner et lintroduire
complètement quand il coïncie exactement avec le
trou carré. Remettre Iattache coulissante dans sa
position dorigine de façon à ce que le raccord de
mandrin soit bien verrouillé en position. Pour enlever
les accessoires, procéder à Iinverse de ce qui est
décrit ci-dessus.
(2) Si lon applique une force excessive, cela donnera
un travail bâclé et abîmera la pointe du foret de
perçage, réduisant ainsi la durée de service de la
perceuse à percussion.
(3) Quand le trou est presque complètement percé, le
foret de perçage est parfois brisé; par conséquent,
relâcher la poussée quand le trou est presque percé.
ATTENTION
Après avoir achevé lopération de perçage, toujours
débrancher la perceuse.
4. Comment utiliser la mèche (que conique) et le raccord
de queue conique
(1) Monter le raccord de queue conique sur la perceuse
à percussion. (Fig.7)
(2) Fixer la mèche (queue conique) sur la raccord de
queue conique. (Fig.7)
(3) Mettre linterrupteur sur la position de marche (ON)
et percer un trou de la profondeur voulue.
(4) Pour retirer la mèche (queue conique), introduire la
clavette dans la fente du raccord de queue conique
et frapper la tête de la clavette avec un marteau
alors que la perceuse est placée sur le support.
(Fig.8)
5. Comment utiliser la quenouille
Montage de la quenouille (Fig.9):
(1) Desserrer la poignée latérale et introduire la partie
linéaire de la quenouille dans lorifice dajustage du
support de poignée du côté de la section du mandrin.
(2) Déplacer la quenouille sur sa position spécifiée
pendant que la poignée latérale est desserrée puis
faire tourner la poignée latérale dans le sens des
aiguilles dune montre afin de fixer la quenouille.
GRAISSAGE
Utilser une graisse à faible viscosité sur cette perceuse
à percussion afin de pouvoir lutiliser longtemps sans
avoir à remplacer la graisse. Si la graisse fuit dune
vis desserrée, contacter lagent chargé de lentretien le
plus proche afin quil change la graisse.
Si lon utilise la perceuse à percussion alors quelle
nest pas suffisamment graissée, cela risque de
provoquer un grippage et de réduire sa durée de service.
ATTENTION
Pour cette perceuse utiliser la graisse spécifiée; si
lon utilise une autre graisse, cela risque de
provoquer un fonctionnement défectueux. Pour le
remplacement de la graisse, toujours sadresser aux
agents dentretien agréés.
ENTRETIEN ET CONTROLE
ATTENTION
Lors des opérations dentretien et de vérification, toujours
mettre linterrupteur dalimentation sur la position darrêt
(OFF) et débrancher lappareil.
17
PRECAUZIONI GENERALI
ATTENZIONE!
Quando si usano elettroutensili, bisogna sempre seguire
le precauzioni basilari di sicurezza per ridurre il rischio
di incendi, scosse elettriche e lesioni alle persone, tra
cui quanto segue.
Leggere tutte queste istruzioni prima di usare questo
prodotto e conservare le istruzioni.
Per un funzionamento sicuro:
1. Mantenere sempre pulita larea dove si lavora.
Unarea di lavoro sempre pulita aiuta ad evitare
incidenti.
2. Tenere nella dovuta considerazione le condizioni
dell ambiente di lavoro.
Non esporre gli elettroutensili alla pioggia.
Non usare gli elettroutensili in luoghi molto umidi
o bagnati.
Mantenere ben illuminata larea di lavoro.
Non usare elettroutentsili dove ci sia il rischio di
causare incendi o esplosioni.
3. Fare attenzione alle scosse elettriche. Evitare il
contatto del corpo con superfici collegate a terra
(p.es. tubi, caloriferi, fornelli, frigoriferi)
4. Tenere lontano i bambini. Non permettere che
persone estranee ai lavori tocchino gli elettrouten
sili o i cavi della corrente elettrica. Le persone non
addette al lavoro non dovrebbero nemmeno
avvicinarvisi.
5. Riporre gli elettroutensili non usati in luogo adatto.
Quando non utilizzati, gli elettroutensili vanno tenuti
in un luogo asciutto, chiusi a chiave o in alto, fuori
dalla portata dei bambini.
6. Non forzare mai gli elettroutensili. Qualsiasi lavoro
viene eseguito meglio e più velocemente alla
velocità per la quale lelettroutensile è stato
formulato.
7. Scegliere sempre lutensile elettrico adatto. Non
forzare un piccolo elettroutensile o un accessorio
a fare un lavoro di un utensile o accessorio più
grande. Non usare gli elettroutensili per dei lavori
per i quali non sono stati formulati (non usare,
per esempio, una sega circolare per tagliare grossi
tronchi).
8. Vestirsi in modo adatto. Non portare abiti larghi
o gioielli, che potrebbero impigliarsi nelle parti in
movimento degli elettroutensili. Lavorando all'e-
ster-no, si raccomanda luso di guanti di gomma
e di scarpe antisdrucciolo. Chi porta capelli lunghi
dovrebbe utilizzare unapposita cuffia protettiva.
9. Usare occhiali protettivi. Esegundo dei lavori di
taglio che producono molta polvere, usare anche
una mascherina antipolvere.
10. Collegare apparecchiature di rimozione della
polvere. Se sono forniti dispositivi per il
collegamento di apparecchiature di rimozione e
raccolta della polvere, assicurarsi che siano
collegati e usati correttamente.
11. Non maltrattare il cavo della corrente elettrica.
Non trasportare gli elettroutensili prendendoli per
il cavo della corrente e non scollegarli dalla presa
in tal modo. Tenere il cavo della corrente lontano
dal calore, olio ed oggetti taglienti.
12. Lavorare su oggetti fermi. Fissare saldamente
loggetto in una morsa. Èpiù sicuro che non
tenendolo fermo con le mani, che restano libere
per maneggiare lelettroutensile.
Français
1. Contrôle du foret de perçage
Etant donné que lutilisation dune mèche usée
entraînera un mauvais fonctionnement du moteur
et une diminution de lefficacité, remplacez la mèche
usée par une neuve ou aiguisez-la immédiatement
dès que vous notez une certaine usure.
2. Contrôle des vis de montage:
Vérifier régulièrement les vis de montage et sassurer
quelles sont correctement serrées. Resserrer
immédiatement toute vis desserrée. Sinon, il a
danger sérieux.
3. Entretien du moteur:
Le bobinage de lensemble moteur est le coeur
même de loutil électro-portatif. Veiller
soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas
endommagé et/ou mouillé par de lhuile ou de leau.
4. Contrôle des balais en carbone (Fig.10)
Le moteur utilise des balais en carbone qui sont des
pièces qui susent. Quand ils sont usés ou près de
la limite dusure, il pourra en résulter un mauvais
fonctionnement du moteur.
Quand le moteur est équipé dun balai en carbone
à arrêt automatique, il sarrêtera automatiquement.
Remplacez alors les balais en carbone par des
nouveaux et ayant les mêmes numéros que ceux
montré sur la figure. En outre, toujours tenir les
balais propres et veiller à ce quils coulissent
librement dans les supports.
Remplacement dun balai en carbone:
Démonter le capuchon du balai avec un tournevis
à petite tête. Le balai en carbone peut se retirer
facilement.
NOTA
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HITACHI, ces spécifications peuvent faire
lobjet de modifications sans avis préalable.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Ce produit est conforme aux prescriptions 76/889/CEE
et 82/499/CEE Référence VDE 5008. 6-2660-1023.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction
de la norme EN50144.
Le niveau de pression acoustique pondérée A type est
de 92 dB (A)
Le niveau de puissance sonore pondérée A type est de
105 dB (A)
Porter un casque de protection.
Valeur daccélération moyenne quadratique pondérée
type: 7,5 m/s
2
Italiano
802
Code No. 99508375 N
Printed in Japan
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti
standardizzati EN50144, HD400, EN55014, EN60555
e/o EN50082-1 conforme alle direttive 73/23/CEE,
89/392/CEE e/o 89/336/CEE del concilio.
* Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN50144, HD400, EN55014, EN60555 en/
of EN50082-1 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen
73/23/EEG, 89/392/EEG en/of 89/336/EEG.
* Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto está de acuerdo con las normas o con
los documentos de normalización EN50144, HD400,
EN55014, EN60555 y/o EN50082-1, según indican las
Directrices del Consejo 73/23/CEE, 89/392/CEE y/o 89/
336/CEE.
* Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standard-
ized documents EN50144, HD400, EN55014, EN60555
and/or EN50082-1 in accordance with Council Directives
73/23/EEC, 89/392/EEC and/or 89/336/EEC.
* This declaration is applicable to the product affixed
CE marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN50144, HD400, EN55014, EN60555 und/
oder EN50082-1 in Übereinstimmung mit den Direktiven
des Europarats 73/23/EWG, 89/392/EWG und/order 89/
336/EWG entspricht.
*Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-
Markierung tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière respon-
sabilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents normalisés EN50144, HD400, EN55014,
EN60555 et/ou EN50082-1 en accord avec les Directives
73/23/CEE, 89/392/CEE et/ou 89/336/CEE du Conseil.
*Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany
Hitachi Koki Co., Ltd.
Nippon Building, 6-2, Ohtemachi 2-chome,
Chiyoda-ku, Tokyo, Japan
K. Mitsuishi
95
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37

Hikoki DH 20V Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à