Toro Z150 Z Master, With 52in SFS Side Discharge Mower Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Manuel de l’utilisateur
Enregistrez votre produit sur www.Toro.com
Traduction de l’original (F)
Form No. 3329–867
Z150 et Z153
Z Master
avec tondeuse à éjection latérale SFS
52 pouces
Modèle Nº 74165 – Nº de série 240000001 et suivants
Modèle Nº 74166 – Nº de série 240000001 et suivants
2
2003 – The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Contactez-nous sur www.Toro.com
Tous droits réservés
Imprimé aux États-Unis
CALIFORNIE
Proposition 65 – Avertissement
Les gaz d’échappement de cette machine contiennent
des substances chimiques considérées par l’état de
Californie comme susceptibles de provoquer des
cancers, des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Attention
Important Le moteur de cette machine n’est pas équipé
d’un pare-étincelles. Vous commettez une infraction à la
section 4442 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une zone
boisée, broussailleuse ou recouverte d’herbe. Certains
autres états ou régions fédérales peuvent être régis par des
lois similaires.
Le système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002.
Le manuel d’utilisation du moteur ci-joint est fourni à
titre de référence concernant la réglementation de
l’agence américaine de défense de l’environnement
(EPA) et la réglementation antipollution de l’état de
Californie relatives aux systèmes antipollution, à
l’entretien et à la garantie.
Rangez ce manuel avec la machine. Remplacez immé-
diatement le manuel du moteur s’il est endommagé ou
illisible. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exem-
plaire en vous adressant au constructeur du moteur.
Table des matières
Page
Introduction 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mesure de la pente 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autocollants de sécurité et d’instructions 9. . . . . . .
Essence et huile 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Essence préconisée 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation d’un stabilisateur/conditionneur 14. . . . .
Plein du réservoir de carburant 14. . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du niveau d’huile moteur 14. . . . . . . . . . . .
Utilisation 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du système anti-retournement
(ROPS) 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité avant tout 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du frein de stationnement 16. . . . . . . . . .
Démarrage et arrêt du moteur 17. . . . . . . . . . . . . . . .
Page
Utilisation de la prise de force (PDF) 18. . . . . . . . . .
Système de sécurité 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Marche avant ou arrière 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt de la machine 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la hauteur de coupe 20. . . . . . . . . . . . . .
Réglage des galets de protection 20. . . . . . . . . . . . .
Positionnement du siège 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poussée manuelle de la machine 21. . . . . . . . . . . . .
Utilisation de l’éjection latérale 22. . . . . . . . . . . . . .
Transport de la machine 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chargement des machines pour le transport 23. . . . .
Conseils pour la tonte 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d’entretien recommandé 25. . . . . . . . . .
Entretien des lames de coupe 26. . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du filtre à air 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement de l’huile moteur et du filtre 29. . . . . .
Entretien de la bougie 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du filtre à carburant 31. . . . . . . . . . .
Vidange du réservoir de carburant 32. . . . . . . . . . . .
Nettoyage des systèmes de refroidissement 32. . . . .
Graissage et lubrification 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de la pression des pneus 34. . . . . . . . . . . .
Entretien du système hydraulique 34. . . . . . . . . . . .
Réglage du point mort des leviers 37. . . . . . . . . . . .
Réglage du point mort de la pompe hydraulique 38. . .
Réglage de la correction directionnelle 39. . . . . . . .
Réglage du roulement de pivot
de roue pivotante 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de l’écrou crénelé de moyeu de roue 40. . .
Mise à niveau de la tondeuse à trois positions 40. . .
Réglage des bras de poussée 43. . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du dessous du plateau de coupe 43. . . . .
Contrôle des courroies 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la courroie du plateau
de coupe 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la courroie d’entraînement
de la pompe 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage du frein de stationnement 45. . . . . . . . . . . .
Entretien des fusibles 46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de la batterie 46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du déflecteur d’herbe 49. . . . . . . . . .
Élimination des déchets 49. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commutateur à bascule au mercure 49. . . . . . . . . . .
Mise au rebut du commutateur à bascule
au mercure 50. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schéma de câblage 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et remisage 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie intégrale Toro 56. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Introduction
Lisez attentivement ce manuel pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit. Les infor-
mations données sont importantes pour éviter des accidents et
des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique des produits
sûrs, mais c’est à vous qu’incombe la responsabilité de les
utiliser correctement, en respectant les consignes de sécurité.
Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé ou un
réparateur Toro pour un entretien, pour vous procurer des
pièces Toro d’origine ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de
modèle et de série du produit. La Figure 1 indique l’empla-
cement des numéros de modèle et de série du produit.
1
m–3648
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l’espace ci-dessous :
Nº de modèle :
Nº de série :
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et indiquent les précautions à respecter pour
éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels.
Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le
degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez
toujours extrêmement prudent.
Danger signale un danger sérieux, entraînant inévitablement
des blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Attention signale un danger susceptible d’entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Prudence signale un danger pouvant entraîner des blessures
légères ou modérées si les précautions recommandées ne
sont pas respectées.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles : Important attire
l’attention sur des informations d’ordre mécanique
spécifiques et Remarque : des informations d’ordre
général méritant une attention particulière.
Sécurité
Cette machine peut occasionner des accidents si elle est
mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques
d’accidents et de blessures, respectez les consignes de
sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en
garde signalées par le symbole de sécurité et la
mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne
pas les respecter, c’est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les mesures de
sécurité pour éviter des blessures graves, voire mortelles.
Ce produit est conçu pour couper et recycler l’herbe, ou
pour la ramasser s’il est équipé d’un bac à herbe. Tout autre
usage peut s’avérer dangereux pour l’utilisateur ou les
personnes à proximité.
Consignes de sécurité
Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI
B71.4–1999.
Formation
Lisez le manuel de l’utilisateur et toute autre documen-
tation de formation. Il incombe au propriétaire de la
machine d’expliquer le contenu du manuel aux personnes
(utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas
suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de sécurité.
Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les
compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation des utilisateurs.
Ne laissez jamais un enfant ou une personne non
qualifiée utiliser la machine ou en faire l’entretien.
Certaines législations imposent un âge minimum pour
l’utilisation de ce type d’appareil.
Le propriétaire/l’utilisateur peut prévenir et est
responsable de tous dommages matériels ou corporels.
4
Préliminaires
Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront d’exécuter
votre tâche correctement et sans danger. N’utilisez que les
accessoires et équipements agréés par le constructeur.
Portez des vêtements appropriés, y compris un casque,
des lunettes de protection et des protège-oreilles. Les
cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d’être projeté par la machine (pierres,
jouets, câbles, etc.).
Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
un carburant quel qu’il soit, en raison de son inflamma-
bilité et du risque d’explosion des vapeurs qu’il dégage.
N’utilisez que des récipients homologués.
N’enlevez jamais le bouchon du réservoir et
n’ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur
tourne. Laissez refroidir le moteur avant de faire
le plein. Ne fumez pas.
Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le
réservoir de carburant à l’intérieur.
Vérifiez toujours que les commandes de présence de
l’utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de
protection sont en place et fonctionnent correctement
avant d’utiliser la machine.
Utilisation
Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
N’utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
Vérifiez que tous les embrayages sont au point mort et
que le frein de stationnement est serré avant de mettre le
moteur en marche. Le moteur ne doit être mis en
marche que depuis la position de conduite.
Ne relevez jamais le plateau de coupe quand les lames
tournent.
N’utilisez jamais la machine sans vérifier que les capots
de la prise de force et autres capots de protection sont
solidement fixés en place. Vérifiez que tous les
verrouillages de sécurité fonctionnent correctement.
N’utilisez jamais la machine si le déflecteur de
l’éjecteur est relevé, déposé ou modifié, sauf si vous
utilisez un bac à herbe.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur trop vite.
Arrêtez-vous sur une surface plane, abaissez les
accessoires, débrayez toutes les commandes, serrez le
frein de stationnement et arrêtez le moteur avant de
quitter le poste de conduite, pour quelque raison que ce
soit, y compris pour vider les bacs à herbe ou déboucher
l’éjecteur.
Arrêtez la machine et examinez l’état des lames si vous
heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez les réparations nécessaires avant
de réutiliser la machine.
N’approchez pas les pieds et les mains des plateaux de
coupe.
Ne transportez jamais de passagers et ne laissez
approcher personne de la surface de travail (spectateurs,
animaux, etc.).
Restez vigilant, ralentissez et soyez prudent quand vous
prenez un virage. Regardez derrière vous et de chaque
côté avant de changer de direction.
Ralentissez et soyez prudent quand vous traversez des
routes et des trottoirs. Arrêtez les lames quand vous ne
tondez pas.
Sachez dans quel sens s’effectue l’éjection et faites en
sorte qu’elle ne soit dirigée vers personne.
N’utilisez pas la machine sous l’emprise de l’alcool, de
drogues ou de médicaments.
Soyez particulièrement prudent pour charger la machine
sur une remorque ou un camion, et pour la décharger.
Soyez prudent à l’approche de tournants sans visibilité,
de buissons, d’arbres ou d’autres objets susceptibles de
masquer la vue.
Utilisation sur pente
Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de
fossés, de berges escarpées ou d’étendues d’eau. Le
dépassement des roues au-dessus d’une dénivellation
peut entraîner le renversement de la machine et causer
des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.).
Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l’herbe est
humide. Les conditions glissantes réduisent la motricité,
ce qui risque de faire déraper la machine et d’entraîner
la perte du contrôle.
Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction.
Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des
fossés, des berges escarpées ou des étendues d’eau.
5
Ralentissez et procédez avec précaution sur les pentes.
Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels
pierres, branches, etc., ou balisez les obstacles. L’herbe
haute peut masquer les accidents du terrain.
Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et bosses
qui modifient l’angle de travail, car un terrain irrégulier
peut provoquer le retournement de la machine.
Évitez les démarrages brusques en montée, car la
machine risque de basculer en arrière.
Tenez compte du fait qu’une perte de motricité peut se
produire en descente et que le transfert du poids sur les
roues avant peut entraîner le patinage des roues motrices,
et donc une perte du freinage et de la direction.
Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter en côte.
Si les roues perdent de leur motricité, désengagez les
lames et redescendez lentement jusqu’au bas de la
pente.
Suivez les recommandations du constructeur concernant
l’utilisation de masses d’équilibrage ou de contrepoids
pour améliorer la stabilité de la machine.
Soyez particulièrement prudent quand des bacs à herbe
ou d’autres accessoires sont montés sur la machine, car
ils peuvent en modifier la stabilité et entraîner la perte
du contrôle de la machine.
Utilisation du système anti-retournement
(ROPS)
Maintenez l’arceau de sécurité relevé et bloqué dans
cette position, et attachez la ceinture de sécurité pour
conduire la machine.
Apprenez à détacher rapidement la ceinture de sécurité
en cas d’urgence.
N’oubliez pas que la protection anti-retournement est
inexistante lorsque l’arceau de sécurité est abaissé.
Examinez la zone de travail à l’avance et ne repliez
jamais le système ROPS dans les terrains en pente, près
de fortes dénivellations ou d’étendues d’eau.
N’abaissez l’arceau de sécurité qu’en cas d’absolue
nécessité. N’attachez pas la ceinture de sécurité si
l’arceau de sécurité est abaissé.
Vérifiez précisément la hauteur libre (c.-à-d. branches,
portes, câbles électriques, etc.) avant de passer sous un
obstacle quelconque pour ne pas le toucher.
Entretien et remisage
Débrayez toutes les commandes, abaissez l’accessoire,
serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et
retirez la clé de contact ou débranchez la bougie. Attendez
l’arrêt complet de toutes les pièces en mouvement avant
de régler, de nettoyer ou de réparer la machine.
Enlevez les débris d’herbe coupée et autres agglomérés
sur les plateaux de coupe, les dispositifs d’entraînement,
les silencieux et le moteur pour éviter les risques
d’incendie. Nettoyez les coulées éventuelles d’huile ou
de carburant.
Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine
dans un local à l’écart de toute flamme.
Fermez le robinet d’arrivée de carburant si vous remisez
ou transportez la machine. Ne stockez pas le carburant à
proximité d’une flamme et ne vidangez pas le réservoir
de carburant à l’intérieur.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal. Ne
confiez jamais l’entretien de la machine à des personnes
non qualifiées.
Utilisez des crics pour supporter les composants lorsque
c’est nécessaire.
Libérez la pression emmagasinée dans les composants
avec précaution.
Débranchez la batterie ou le fil de bougie avant
d’entreprendre des réparations. Débranchez toujours la
borne négative avant la borne positive. Rebranchez
toujours la borne positive avant la borne négative.
Soyez prudent lorsque vous examinez les lames.
Touchez-les uniquement avec des gants ou enveloppées
dans un chiffon, et toujours avec précaution. Remplacez
toujours les lames défectueuses. N’essayez jamais de
les redresser ou de les souder.
N’approchez jamais les mains ou les pieds des pièces en
mouvement. Dans la mesure du possible, évitez de
procéder à des réglages sur la machine quand le moteur
tourne.
Chargez les batteries dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l’écart des flammes ou sources d’étincelles.
Débranchez le chargeur du secteur avant de le connecter
à ou le déconnecter de la batterie. Portez des vêtements
de protection et utilisez des outils isolés.
Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et la
visserie bien serrée. Remplacez tous les autocollants
usés ou endommagés.
N’utilisez que les accessoires agréés par Toro. L’utilisation
d’accessoires non agréés risque d’annuler la garantie.
6
7
Mesure de la pente
ALIGNER CE BORD AVEC UNE SURFACE VERTICALE
(ARBRE, BATIMENT, MONTANT DE CLOTURE, POTEAU, ETC.)
PLIER LE LONG DE LA LIGNE VOULUE
EXEMPLE : COMPARER
LA PENTE ET LE BORD
REPLIE.
8
9
Autocollants de sécurité et d’instructions
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
1–653140
1–653147
1-523552
1-633818
1-643401
43-8480
54-9220
10
66-1340
67-5360
93-7818
1. Attention – consulter le
Manuel de l’utilisateur
pour savoir
comment serrer les boulons et les écrous des lames à
115–149 Nm (85–110 pieds-livre).
98-3798
65–2690
98-5954
99–3924
104-8569
11
98-4387
1. Attention – portez des protège-oreilles.
93-1122
99-3943
1. Moteur
103–0262
104-4163
1. Risque d’explosion.
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le
Manuel de
l’utilisateur.
6. Tenez tout le monde à
une distance suffisante de
la batterie.
103–2644
107-2112
12
106-6586
103-1997
104-4164
1. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
2. Recyclez.
3. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité et
d’autres blessures.
4. Restez à distance des
étincelles ou des flammes
nues, et ne fumez pas.
5. L’acide sulfurique peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
6. Rincez immédiatement les
yeux avec de l’eau et
consultez un médecin
rapidement.
7. Repère de remplissage
maximum
8. Repère de remplissage
minimum
9. Instructions pour l’activation
de la batterie
13
107-2102
Essence et huile
Essence préconisée
Utilisez de l’essence ordinaire SANS PLOMB à usage
automobile (indice d’octane minimum 85 à la pompe). À
défaut d’essence ordinaire sans plomb, de l’essence
ordinaire au plomb peut être utilisée.
Important N’utilisez jamais de méthanol, d’essence
contenant du méthanol, ou de carburol contenant plus de
10% d’éthanol, sous peine d’endommager le circuit
d’alimentation. Ne mélangez pas d’huile à l’essence.
Danger
Dans certaines circonstances, l’essence est extrê-
mement inflammable et hautement explosive. Un
incendie ou une explosion causé(e) par l’essence
peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant
à proximité, et causer des dommages matériels.
Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans un
endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid.
Essuyez toute essence répandue.
Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l’intérieur d’une remorque fermée.
Ne remplissez pas le réservoir complètement. Le
niveau d’essence doit arriver entre 6 et 13 mm (1/4
et 1/2”) sous la base du goulot de remplissage.
L’espace au-dessus doit rester vide pour permettre
à l’essence de se dilater.
Ne fumez jamais en manipulant de l’essence et
tenez-vous à l’écart des flammes nues ou sources
d’étincelles qui pourraient enflammer les
vapeurs d’essence.
Conservez l’essence dans un récipient homologué et
hors de portée des enfants. Ne stockez jamais plus
que la quantité d’essence consommée en un mois.
Posez toujours les bidons d’essence sur le sol, à
l’écart du véhicule, avant de les remplir.
Ne remplissez pas les bidons d’essence à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un
véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique de la caisse risque
d’isoler le bidon et de freiner l’élimination de
l’électricité statique éventuellement produite.
Si possible, descendez la machine du véhicule ou
de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant.
Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans le
véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le
réservoir à l’aide d’un bidon, et non directement à
la pompe.
En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le
remplissage soit terminé.
N’utilisez pas la machine si elle n’est pas
équipée du système d’échappement complet et
en bon état de marche.
14
L’essence est toxique, voire mortelle, en cas
d’ingestion. L’exposition prolongée aux vapeurs
d’essence peut causer des blessures et des maladies
graves.
Évitez de respirer les vapeurs d’essence de façon
prolongée.
N’approchez pas le visage du pistolet ni de
l’ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
N’approchez pas l’essence des yeux et de la peau.
Attention
Utilisation d’un
stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
que l’essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours (au-delà de cette durée, vidangez
le réservoir) ;
nettoyer le moteur lorsqu’il tourne ;
éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit
d’alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important N’utilisez pas d’additifs contenant du
méthanol ou de l’éthanol.
Ajoutez à l’essence une quantité appropriée de stabilisateur/
conditionneur.
Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est maximale lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche.
Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux
dans le circuit d’alimentation, utilisez toujours un
stabilisateur dans l’essence.
Plein du réservoir de carburant
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour de chaque bouchon de
réservoir de carburant et enlevez le bouchon. Ajoutez
suffisamment d’essence ordinaire sans plomb dans
chaque réservoir pour que le niveau se trouve entre 6 et
13 mm (1/4 et 1/2”) au-dessous de la base du goulot de
remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l’essence de se dilater. Ne remplissez pas
complètement les réservoirs.
3. Revissez fermement les bouchons des réservoirs.
Essuyez l’essence éventuellement répandue.
Contrôle du niveau d’huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter moteur
(voir Contrôle du niveau d’huile, page 29).
Utilisation
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d’après la position de conduite.
Utilisation du système
anti-retournement (ROPS)
Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement,
en vous retournant : gardez l’arceau de sécurité
relevé et bloqué dans cette position, et attachez la
ceinture de sécurité.
Vérifiez que la partie arrière du siège est bloquée
par le verrou.
Attention
La protection anti-retournement est inexistante si
l’arceau de sécurité est abaissé.
N’abaissez l’arceau de sécurité qu’en cas
d’absolue nécessité.
N’attachez pas la ceinture de sécurité lorsque
l’arceau de sécurité est abaissé.
Conduisez lentement et prudemment.
Relevez l’arceau de sécurité dès que possible.
Vérifiez précisément la hauteur libre (c.-à-d.
branches, portes, câbles électriques, etc.) avant
de passer sous un obstacle quelconque pour ne
pas le toucher.
Attention
Important N’abaissez l’arceau de sécurité qu’en cas
d’absolue nécessité.
1. Pour abaisser l’arceau de sécurité, desserrez les
poignées avant (Fig. 4).
2. Retirez les goupilles fendues puis les deux axes (Fig. 3).
3. Abaissez l’arceau de sécurité à la position la plus basse.
La position abaissée est à deux niveaux (voir Figure 2).
4. Posez les deux axes et fixez-les avec les goupilles
fendues (Fig. 3).
15
2
m–6836
1
Figure 2
1. Position complètement
abaissée
2. Position abaissée avec
dispositif de ramassage
Important Attachez toujours la ceinture de sécurité
quand l’arceau de sécurité est relevé.
Important Vérifiez que la partie arrière du siège est
bloquée par le verrou.
5. Pour relever l’arceau de sécurité, retirez les goupilles
fendues puis les deux axes (Fig. 3).
6. Relevez complètement l’arceau de sécurité puis insérez
les deux axes et fixez ces derniers avec les goupilles
fendues (Fig. 3).
2
m–6893
1
3
4
Figure 3
1. Arceau de sécurité
2. Position relevée
3. Axe
4. Goupille fendue
7. Serrez les poignées avant contre les extrémités centrales
de l’arceau de sécurité (Fig. 3).
m–6897
1
Figure 4
1. Poignée avant
Sécurité avant tout
Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification
des symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en compte
pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à
proximité.
Danger
Le travail sur herbe humide ou pentes raides peut
faire déraper la machine et entraîner la perte du
contrôle.
Le dépassement des roues au-dessus d’une
dénivellation peut entraîner le renversement de la
machine et des blessures graves ou mortelles
(noyade, etc.).
N’oubliez pas que la protection anti-retournement
est inexistante lorsque l’arceau de sécurité est
abaissé.
Gardez toujours l’arceau de sécurité relevé et
bloqué dans cette position, et attachez la ceinture
de sécurité.
Lisez et respectez les instructions et les mises en
garde relatives à la protection anti-retournement.
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et
de vous renverser :
N’utilisez pas la machine à proximité de
dénivellations ou d’étendues d’eau.
N’utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés.
Ralentissez et procédez avec précaution sur les
pentes.
Ne changez pas soudainement de direction ou de
vitesse.
16
L’usage d’équipements de protection est préconisé pour les
yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
Cette machine produit au niveau de l’oreille de
l’utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d’entraîner des déficiences auditives en
cas d’exposition prolongée.
Portez des protège-oreilles pour utiliser la machine.
Prudence
Figure 5
1. Attention – portez des protège-oreilles.
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Fig. 6).
7
m–420010
2
5
8
49
2
3
8
6
1
Figure 6
1. Commutateur d’allumage
2. Levier de commande de
déplacement
3. Levier de frein de
stationnement
4. Manette d’accélérateur
5. Starter
6. Prise de force (PDF)
7. Levier de sélection de
hauteur de coupe
8. Bouchon du réservoir de
carburant
9. Compteur horaire
10. Robinet d’arrivée de
carburant
Utilisation du compteur horaire
Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement
du moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne.
Programmez les entretiens en fonction du nombre d’heures
indiqué.
1
m–4202
Figure 7
1. Compteur horaire
Changer de réservoir de carburant
La machine possède deux réservoirs de carburant, un à
gauche et un à droite. Chaque réservoir est raccordé au
robinet d’arrivée de carburant au panneau de commande
d’où part une conduite d’alimentation commune reliée au
moteur (Fig. 8).
Pour utiliser le réservoir de droite, tournez le robinet
d’arrivée de carburant de 1/4 de tour vers la droite à partir
de la position centrale (robinet fermé). Seul le carburant du
réservoir de droite sera utilisé. Lorsque le réservoir droit est
vide, ramenez le robinet de carburant à la position centrale
(fermée) et tournez-le de 1/4 de tour vers la gauche.
Avant de transporter ou de remiser la machine, fermez le
robinet d’arrivée de carburant au panneau avant.
1
Figure 8
1. Robinet d’arrivée de carburant
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous
arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance.
Important Ne garez pas la machine sur une pente, à
moins de caler ou de bloquer les roues.
17
Serrage du frein de stationnement
1. Mettez les leviers de commande de déplacement
(Fig. 6) en position de verrouillage du point mort.
2. Tirez le frein de stationnement en arrière et vers le haut
pour le serrer (Fig. 9). Une fois serré, le frein de
stationnement ne doit plus bouger.
Desserrage du frein de stationnement
Poussez le levier du frein de stationnement vers l’avant et
vers le bas (Fig. 9) afin de le desserrer. Le frein de
stationnement est alors desserré.
1
2
m–4121
Figure 9
1. Frein de stationnement
serré
2. Frein de stationnement
desserré
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage du moteur
1. Prenez place sur le siège et placez les leviers de
commande de déplacement en position point mort
verrouillé.
2. Serrez le frein de stationnement (voir Serrage du frein
de stationnement, page 17).
3. Placez la commande de prise de force (PDF) en position
désengagée (Fig. 10).
4. Placez la manette de starter en position en service pour
démarrer à froid.
Remarque : L’usage du starter n’est généralement pas
requis si le moteur est chaud. Quand le moteur démarre,
placez le starter en position hors service.
5. Placez la commande d’accélérateur à la position de
régime maximum pour démarrer à froid.
6. Tournez la clé de contact en position de démarrage pour
activer le démarreur. Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
Important N’actionnez pas le démarreur plus de
10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez
30 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de
griller si vous ne respectez pas ces consignes.
7. Lorsque le moteur a démarré, amenez progressivement
la manette de starter en position hors service (Fig. 11).
Si le moteur cale ou hésite, ramenez la manette de
starter à la position en service pendant quelques
secondes. Réglez ensuite la manette d’accélérateur à la
position voulue. Répétez l’opération si nécessaire.
Figure 10
1. PDF engagée
2. PDF désengagée
Figure 11
1. Starter en service
2. Starter hors service
1
m–2719
2
1
m–4201
2
Figure 12
1. Régime maximum
2. Ralenti
Figure 13
1. Contact coupé
2. Marche
3. Démarrage
2
1
m–2720
1
2
3
M–4268
Arrêt du moteur
1. Désengagez la PDF (Fig. 12).
2. Réglez la manette d’accélérateur à mi-course entre les
positions de ralenti et de régime maximum (Fig. 12).
3. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant
60 secondes (Fig. 13).
4. Tournez la clé de contact en position contact coupé
(Fig. 13).
5. Débranchez la bougie pour éviter tout démarrage
accidentel du moteur avant de transporter ou de remiser
la machine.
18
6. Avant de transporter ou de remiser la machine, fermez
le robinet d’arrivée de carburant au panneau avant.
Important Vérifiez que le robinet d’arrivée de
carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser
la machine, pour éviter les fuites de carburant. Serrez le
frein de stationnement avant de transporter la machine.
N’oubliez pas de retirer la clé du commutateur d’allumage,
car la pompe d’alimentation pourrait se mettre en marche et
décharger la batterie.
Les enfants ou les personnes à proximité risquent de
se blesser s’ils déplacent ou essayent d’utiliser le
tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance.
Enlevez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu’un instant.
Prudence
Utilisation de la prise de force
(PDF)
La commande de prise de force (PDF) établit et coupe
l’alimentation électrique de l’embrayage.
Engagement de la PDF
1. Prenez place sur le siège, relâchez les leviers de
commande de déplacement et placez-les au point mort.
2. Placez la commande d’accélérateur en position de
régime maximum.
3. Tirez sur la commande de prise de force (PDF) pour
l’engager (Fig. 14).
1
2
m–4201
Figure 14
1. PDF désengagée 2. PDF engagée
Désengagement de la PDF
Repoussez la commande de PDF pour la désengager
(Fig. 14).
Système de sécurité
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine risque de se mettre en
marche inopinément et de causer des blessures
corporelles.
Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de
sécurité.
Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d’utiliser la machine.
Prudence
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur si :
le siège du conducteur est inoccupé ;
le frein de stationnement n’est pas serré ;
la prise de force (PDF) n’est pas désengagée ;
les leviers de commande de déplacement ne sont pas
verrouillés au point mort.
Le système de sécurité est également conçu pour arrêter le
moteur si vous bougez les commandes de déplacement
alors que le frein de stationnement est serré, ou si vous
quittez le siège alors que la PDF est embrayée.
Contrôle du système de sécurité
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de
la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas
comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réparer
par un réparateur agréé.
1. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationne-
ment et embrayez la PDF. Essayez de mettre le moteur
en marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner.
2. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationne-
ment et débrayez la PDF. Déplacez l’un des leviers de
commande de déplacement (marche avant ou arrière).
Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur
ne doit pas fonctionner. Répétez la manœuvre pour
l’autre levier de commande.
3. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationne-
ment, débrayez la PDF et verrouillez les leviers de
commande de déplacement au point mort. Mettez
maintenant le moteur en marche. Lorsque le moteur
tourne, desserrez le frein de stationnement, engagez la
PDF et soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur
doit s’arrêter.
19
4. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationne-
ment, débrayez la PDF et verrouillez les leviers de
commande de déplacement au point mort. Mettez
maintenant le moteur en marche. Lorsque le moteur
tourne, centrez les leviers de déplacement et déplacez-
vous (marche avant ou arrière) ; le moteur doit s’arrêter.
5. Prenez place sur le siège, desserrez le frein de stationne-
ment, débrayez la PDF et verrouillez les leviers de
commande de déplacement au point mort. Essayez de
mettre le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas
fonctionner.
Marche avant ou arrière
La manette d’accélérateur agit sur le régime du moteur,
mesuré en tours/minute (tr/min). Placez la manette
d’accélérateur en position de régime maximum pour
obtenir des performances optimales. Travaillez toujours au
régime maximum.
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et de
vous blesser gravement ou d’endommager la
machine.
Soyez extrêmement prudent dans les virages.
Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
Prudence
Conduite en marche avant
1. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage du
frein de stationnement, page 17).
2. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez douce-
ment les leviers de commande de déplacement vers
l’avant (Fig. 15).
Remarque : Le moteur s’arrête si les leviers de commande
de déplacement sont actionnés alors que le frein de
stationnement est serré.
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression
égale sur les deux leviers de déplacement (Fig. 15).
Pour tourner, relâchez le levier de commande correspon-
dant à la direction que vous voulez prendre (Fig. 15).
La vitesse de déplacement de la machine, dans l’une ou
l’autre direction, est proportionnelle au déplacement des
leviers de commande.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande au
point mort.
4
m–2715
3
1
2
Figure 15
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
2. Position centrale de
déverrouillage
3. Marche avant
4. Marche arrière
Conduite en marche arrière
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez doucement
les leviers en arrière (Fig. 15).
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression
égale sur les deux leviers de déplacement (Fig. 15).
Pour tourner, relâchez le levier de commande correspon-
dant à la direction que vous voulez prendre (Fig. 15).
Pour arrêter la machine, repoussez les leviers de commande
au point mort.
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de commande
de déplacement au point mort et séparez-les pour les
verrouiller dans cette position, débrayez la prise de force
(PDF) et tournez la clé de contact en position contact coupé
pour arrêter le moteur. Serrez aussi le frein de stationne-
ment avant de quitter la tondeuse (voir Serrage du frein de
stationnement, page 17). N’oubliez pas d’enlever la clé du
commutateur d’allumage.
Les enfants ou les personnes à proximité risquent de
se blesser s’ils déplacent ou essayent d’utiliser le
tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance.
Enlevez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu’un instant.
Prudence
20
Réglage de la hauteur de coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et 114 mm
(1-1/2 et 4-1/2 pouces) par pas de 6 mm (1/4 pouce) suivant
le trou dans lequel vous placez l’axe de chape.
1. Relevez le levier de sélection de hauteur de coupe en
position de transport (qui correspond aussi à la hauteur
de coupe de 114 mm [4-1/2 pouces]) (Fig. 16).
2. Pour changer de hauteur de coupe, retirez la goupille
fendue et l’axe de chape du support de hauteur de coupe
(Fig. 16).
3. Placez l’axe de chape dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue (Fig. 16).
4. Fixez l’axe de chape avec la goupille fendue (Fig. 16).
1
m–4122
3
2
Figure 16
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
2. Axe de chape
3. Goupille fendue
5. Abaissez le levier de sélection de hauteur de coupe
jusqu’à l’axe de chape (Fig. 16).
Réglage des galets de protection
Nous vous conseillons de régler la hauteur des galets de
protection du gazon chaque fois que vous modifiez la
hauteur de coupe.
Réglage des galets extérieurs
1. Débrayez la prise de force (PDF) et tournez la clé de
contact en position contact coupé. Verrouillez les leviers
de commande de déplacement au point mort et serrez le
frein de stationnement. Enlevez la clé de contact.
2. Lorsque la hauteur de coupe est réglée, enlevez l’écrou
et la rondelle tout en maintenant le goujon avec une clé
(Fig. 17).
Remarque : N’enlevez pas l’écrou et la rondelle de la roue
(Fig. 17).
3. Choisissez le trou pour que la roue de jauge se trouve le
plus près possible de la hauteur de coupe correspondante
voulue (Fig. 17).
4. Remettez l’écrou et la rondelle sur le goujon (Fig. 17).
5. Répétez la procédure pour les autres roues de jauge.
m–4167
1
2
3
4
5
Figure 17
1. Roue de jauge
2. Goujon
3. Rondelle
4. Écrou
5. Écrou et rondelle de roue.
Laisser en place.
Réglage des galets centraux
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
3. Lorsque la hauteur de coupe est réglée, enlevez le
boulon et l’écrou (Fig. 18).
4. Choisissez le trou pour que la roue de jauge se trouve le
plus près possible de la hauteur de coupe correspondante
voulue (Fig. 18).
Remarque : Ne réglez pas les galets de sorte qu’ils servent
de support au plateau de coupe.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Toro Z150 Z Master, With 52in SFS Side Discharge Mower Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

Autres documents