Olympus BLS-50 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
BLS-50
WC386903
© 2014
Printed in China
CHT
!ٻңᇴ݃
དᗃ்ᗋຶ༺ݔВලᎥᚕφႬԲȄ࣐Πጃߴ்ޠԋӓȂ፝Ӷٻң
ϟࠊсಡᎨ᠟Ґٻңᇴ݃ਫȂٯ஡ڐ׃๢ߴᆔȂпٽሰ्ਣ୥ՄȄ
ԋӓ٪ጓ໹ޤȞ፝҇໹ᒴԉȟ
!
CMT.61 ᎥᚕφႬԲ࢑ CMT.61 ࡿۢࣻᐡޠ஠ңႬԲȄ፝Ͻңܼڐѻ
ޠᐡᏣȄ
!
፝ٻң!CDT.6 ஠ңщႬᏣ࣐ႬԲщႬȄ
!
፝Ͻпߝ឵஡ႬԲޠҔ྄॓ໍ՘฼ၰȄឺழܗԇܺਣȂ፝ጃߴ! ȃ!
ȃ !ڸ! ᆓφณ฼ၰȄ
!
፝Ͻ஡ႬԲ׺ΤЭϜȂηϛ्Ꭽߗ݃ЭȄ
!
ϛ्ӶାྤൠܛԄޣৣ໩ӏίȃآٚޠ቉ߓݗܗђዦ၇ဋਡٻңȂ
щႬڸߴԇȄ
!
፝Ͻ౛௦ȃঔ౪ȃᡑםȃ؂׾ܗܷڤႬԲȄ
!
፝Ͻౢ੩ኢᔟܗ׺ᘙႬԲȂϛ्཭།ႬԲȄ֐ࠍആԚЭدȃ຀Эȃ
ႇዦȃખບܗᅔషȄ
!
፝ພཏϽٻЬȃߧЬȃ੖Ьڸ୞ޑ׎షᕅᕇႬԲȄϑစዙᕇޠႬԲ
፝Ͻໍ՘щႬڸٻңȄ
!
ԄݏӶ೤ۢޠщႬਣ໣ϲґ׈ԚщႬȂ፝୅ЦщႬпᗘռᏳयЭ
دȂ຀ЭȂႇዦܗખບȄႅژ೼ᆎ௒ݸȂ፝ېԝ᎜୶୧ۺܗ༺ݔВ
ල࿌ӵঔ౪ϜЗঔ౪ҐᐡȄ
!
፝Ӷڌ่௦ដϛژޠӵРٻңڸᓾԇႬԲȄ! ࿳ΚึҢڌ่ᇳॶႬ
ԲޠٲӈȂ፝Ҵ֊൸ߗᚃݾȄ
ᐈձ٪ጓ໹ޤ
!
፝Ꭸ᠟ྲࣻᐡٻңᇴ݃ਫϜޠɆႬԲڸщႬᏣɇഌϸȄ
!
ߞਣ໣ᔥဋਣȂ፝஡ႬԲߴԇܼജఴϟ೏Ȅ
ᙠႬԲޠӲԞ
࣐࿾ङӵ౩ၦྜȂ፝ӲԞ༺ݔВලႬԲȄ
ҶతᙠႬԲਣȂሰє՟ႬԲޠҔ྄॓Ȃ፝ଡ଼҇ᒴԉ࿌ӵޠݳࡢڸ೤ത
ښ࡚Ȅ
࠯ဵ
CMT.61
ᎥᚕφႬԲщႬᏣ
CDT.6
щܺႬԪ኶
τङ 611 ԪȞ਴ᐄٻң఩ӈཽԥᡑϾȟ
ᕘძྤ࡚
1ʨՎ 51ʨ!ȞщႬȟ
ѵםАω
46/6Ȟቷȟɰ!66/1Ȟࠕȟ
ɰ!23/9ȞାȟరԾ
२໕
57 ջȞϛєࢃߴៗᇑȟ
ɏ!!೪ॏڸ೤ੀԄԥᡑ؂Ȃ৾ϛѫ՘೾ޤȄ
ɏ!!Ң౱С෉ዀӶႬԲαȄ
CHS
!ἀ䒩孵㖏
゠宣〩岮ᷱ⣦㜘⵵㔰撃䤼⫑䒶㯡ɝ
ᶻḇ䟯὞〩䘅⬊⃩澔學⚩ἀ䒩᷌⇎
ṕ乇斆孼㚭ἀ䒩孵㖏ᷧ澔ⷷ⮇⃷⤦
┅὞䬢澔ṦἜ暁夂㕷⍃侄ɝ
⬊⃩斳劄柼䝦澐學⽆柼忶⬉澑
BLS-50 锂离⼦电池是 BLS-50 指定相机的专⽤
电池。请勿⽤于其它的机器。
请使⽤ BCS-5 系列专⽤充电器为电池充电。
请勿以⾦属将电池的正负极进⾏短路。携带或
存放电池时,请确保
端⼦⽆
短路。
请勿将电池投⼊⽕中,也不要靠近明⽕。
不要在⾼温场所如直射阳光下、汽车的仪表板
或加热装置旁使⽤、充电和保存。
请勿焊接、修理、变形、更改或拆卸电池。
请勿猛烈撞击或投掷电池、不要损伤电池。否
则造成⽕灾、着⽕、过热、破裂或漏液。
请注意勿使⽔、⾬⽔、海⽔和动物尿液濡湿电
池。已经潮湿的电池请勿进⾏充电和使⽤。
如果在规定的充电时间内未完成充电,请停⽌
充电以避免导致⽕灾,着⽕,过热或破裂。遇
到这种情况,请委托销售商店或奥林巴斯当地
修理中⼼修理本机。
请在⼉童接触不到的地⽅使⽤和储存电池。万⼀
发⽣⼉童误⾷电池的事件,请⽴即就近医治。
㑎ờ斳劄柼䝦
请阅读照相机使⽤说明书中的“电池和充电
器”部分。
长时间搁置时,请把该电池保存在阴凉的地⽅。
㕨䒶㯡䘅♟㒷
为节约地球资源,请回收奥林巴斯电池。丢弃
废旧电池时,需包住电池的正负极,请务必遵
守当地的法律和规章制度。
根据中华⼈民共和国 [ 电⼦信息产品污染控制管理办法 ]
需显⽰的内容
䌰὞ἀ䒩㚠旑
恩ṷ⎎䥱
㚊㭓ɜ㚊⬴䇪岩㆗⃄䲡
)Qc*
)Ih*
)De*
⃮Ṹ摭
)Ds7,*
⢛㸵俕剰
)QCC*
⢛㸵ḍ剰愛
)QCEF*
ȵȵ ȵ ȵ ȵ
有毒有害物质含量在限度量以下
× 有毒有害物质含量在限度量以上
以上限度量根据 SJ/T11363-2006 标准
✌⍸
BLS-50
撃䤼⫑䒶㯡⃆䒶◩
BCS-5
⃆㒿䒶㪢㓱
⼤约 500 次(根据使⽤条件会有变化)
䌰⠄㶪⸧
0℃⾄ 40℃ (充电)
⢗⻣⮻⭹
35.5)×55.0厚)×12.8⾼)
慎慐
46 克(不包括保护盖)
设计和规格可能会进⾏更改,恕不另⾏通知。
⽣产⽇期标在电池上。
KR
취급설명서
OLYMPUS 리튬이온 배터리를 구입해 주시어 감사합니다.
사용전에 설명서의 내용을 이해하고 안전하게 사용해
주십시오. 이설명서는 사용시에 참조할 있도록 보관해
주십시오.
안전상의 주의
BLS-50리튬이온 배터리는 BLS-50가 지정되어 파워 배터리
홀더 전용입니다. 다른 기기에 사용하지 마 십시오.
충전은 반드시 전용 충전기(BCS-5시리즈)로 충전하십시오.
배터리의 단자를 금속 등으로 쇼트시키지 마십시오. 배터리를
운반하거나 저장할 때에는,
, , 그리고 단자가 쇼트되지
않았는지 확인해 주십시오.
배터리를 불속에 넣거나 화기의 근처에 놓아두지 마 십시오.
직사광선하의 자동차 다쉬보드나 스토브 근처 고온 곳에서
사용, 충전, 보관하지 마십시오.
배터리를 용접하거나 수리, 변형, 개조, 분해하지 마 십시오.
배터리에 강한 충격을 주거나 던지거나 상처를 내지 십시오.
화재, 발열, 파열, 누 액의 원인이 됩니다.
배터리를 물, 빗물, 해수, 애완용 동물의 오줌 등에 않도록
하십시오. 젖은 배터리는 충전하거나 사용 하지 마십시오.
소정의 충전시간이 지나도 충전이 완료되지 않을
우에는충전을 중지하십시오. 화재, 발열, 파열의 원인 이 됩니다.
배터리는 유아의 손이 닿지 않는 곳에 보관하십시오. 만일
배터리를 삼켰을 경우에는 즉시 의사의 치료를 받으십시오.
사용상의 주의
카메라 지시사항의 “배터리 및 충전기”를 참조하십시오.
장기간 보관할 경우에는 서늘한 곳에 배터리를 보관해 주십시오.
배터리의 재활용
지구 자원을 절약하는 도움을 주기 위해서는 배터리를 리사이클
주십시오. 배터리를 버릴 때에는, 반드시 단자를 닫아
주시고 지역의 법률과 규정을 따라 주십시오.
모델 넘버 BLS-50
리튬 이온 배터리
충전기
BCS-5
충방전횟수 약 500회 (사용 조건에 따라 다릅니다.)
사용주변온도 0℃∼40℃ (충전)
크기 약 35.5mm(가로)×55.0mm(세로)
×12.8mm(높이)
무게 약 46g(보호캡은 포 함하지 않음)
디자인과 사양은 사전예고 없이 변경될 수 있습니다.
제조일자는 배터리에 표기되어 있습니다.
JP
BLS-50
EN
INSTRUCTIONS
Thank you for purchasing the OLYMPUS Li-ion Battery. To
ensure your safety, please read this instruction manual
before use, and keep it handy for future reference.
SAFETY PRECAUTIONS
The BLS-50 Li-ion battery is designed only for use with those
cameras for which BLS-50. Be sure to recharge the battery with
the dedicated BCS-5 battery charger.
Be sure to recharge the battery with the dedicated BCS-5 battery
charger.
Do not short-circuit the battery terminals with a metallic object.
When carrying or storing the battery, make sure to attached cap
and the
, , and terminals are not short-circuited.
Never throw the battery into a fire or put it near a fire.
Do not use, charge or store the battery where it may be exposed to
high temperatures. For example, do not leave it on the dashboard
of a car under direct sunlight or place it near heating equipment.
Never solder the battery or attempt to repair, deform, modify or
disassemble it.
To avoid fire, overheating, explosion or leakage, do not subject
the battery to excessive shock, throw it, or otherwise damage it.
Never expose the battery to water or moisture including rain,
seawater and animal urine. Do not charge or use a wet battery.
If charging does not complete in the specified charge time, stop
charging to prevent fire, overheating or explosion.
Keep the battery out of reach of children. Should a child swallow
a battery, see a doctor immediately.
OPERATING PRECAUTIONS
Please read "Battery and charger" of the camera's instructions.
When keeping an extended period, keep this battery at a cool
place.
Recycling the battery
Please recycle OLYMPUS batteries to help save
our planet's resources. When you throw away
dead batteries, be sure to cover their
, ,
and
terminals and always observe local laws
and regulations.
This symbol [crossed-out wheeled bin Directive
2006/66/EC Annex II] indicates separate collection
of waste batteries in the EU countries. Please do
not throw the batteries into the domestic refuse.
Please use the return and collection systems
available in your country for the disposal of the
waste batteries.
Model Number BLS-50
Lithium ion battery
charger
BCS-5
Charging/
discharging count
Approx. 500 cycles. (Variable depending
on the operating conditions.)
Ambient
temperatures
0°C to 40°C (32°F to 104°F) for recharging.
Dimensions
Approx. 35.5 (W) × 55.0 (D) × 12.8 (H) mm.
(1.4 × 2.2 × 0.5 in).
Weight Approx. 46 g.(1.6 oz).
(excluding the cap)
* Design and specifications subject to change without notice.
* Manufacturing date is on the battery.
DE
GEBRAUCHSANLEITUNG
Wir bedanken uns für den Kauf dieses OLYMPUS Lithium-
Ionen-Akkus. Um den sachgemäßen und sicheren
Gebrauch des Akkus sicherzustellen, empfehlen wir
Ihnen, diese Anleitung sorgfältig zu lesen und zur späteren
Bezugnahme aufzubewahren.
SICHERHEITSHINWEISE
Der Lithium-Ionen-Akku BLS-50 darf ausschließlich für eine
geeignete BLS-50 verwendet werden. Die Verwendung in
anderen Geräten ist nicht zulässig.
Zum Laden der Batterie darf ausschließlich das speziell
geeignete Ladegerät der BCS-5 verwendet werden.
Niemals die Kontakte (Plus- und Minuspol) des Akkus
kurzschließen. Beim Transportieren oder bei der Aufbewahrung
des Akkus darauf achten, dass die Kontakte
, , und
nicht kurz geschlossen werden.
Den Akku niemals in offenes Feuer werfen oder in der Nähe von
offenem Feuer aufbewahren.
Den Akku niemals an Orten verwenden, aufladen oder
aufbewahren, an denen hohe Temperaturen auftreten können (z.
B. auf einem Armaturenbrett in einem geschlossenem Fahrzeug
bei direkter Sonneneinstrahlung oder unmittelbar neben einer
Heizquelle).
Niemals versuchen, den Akku zu verlöten, reparieren, in der
Form zu verändern, umzubauen oder zu zerlegen!
Zur Vermeidung von Feuer, Überhitzung, Explosion oder
Auslaufen von Flüssigkeit den Akku niemals heftigen
Erschütterungen, hoher Gewichtsbelastung oder sonstigen
schädlichen Einwirkungen aussetzen.
Den Akku niemals Nässe oder Feuchtigkeit (Regen, Salzwasser,
sonstige Flüssigkeiten etc.) aussetzen. Ein feuchter oder nasser
Akku darf in keinem Fall verwendet oder aufgeladen werden!
Falls der Ladevorgang innerhalb der vorgeschrieben Zeit
nicht vollständig durchgeführt wurde, muss der Ladebetrieb
abgebrochen werden. Andernfalls besteht Überhitzungs- mit
Feuer- und/oder Explosionsgefahr!
Den Akku stets vor dem Zugriff von Kindern schützen. Falls ein
Akku verschluckt wird, unverglich einen Arzt/Notarzt rufen.
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN GEBRAUCH
Bitte lesen Sie sich den Abschnitt „Akku und Ladegerät“ im
Handbuch der Kamera durch.
Bei einer längeren Aufbewahrungszeit bewahren Sie diesen
Akku an einem kühlen Ort auf.
Akku-Recycling
Bitte achten Sie auf eine ordnungsgemäße
Entsorgung von OLYMPUS Akkus. Ehe Sie
verbrauchte Akkus entsorgen, decken Sie die
Akkukontakte
, , und bitte mit Klebeband
ab. Beachten Sie stets dle jeweils gültigen Gesetze
und Verordnungen zur Entsorgung von Akkus.
Dieses Symbol [durchgestrichene Mülltonne nach
Direktive 2006/66/EU Anhang II] weist auf die getrennte
Rücknahme von Batterien und Akkumulatoren in
EU-Ländern hin. Bitte werfen Sie Batterien und
Akkumulatoren nicht in den Hausmüll. Informieren Sie
sich über das in Ihrem Land gültige Rücknahmesystem
und nutzen Sie dieses zur Entsorgung.
Modellnummer BLS-50
Lithiumionen-Akku-
Ladegerät
BCS-5
Lade-/Entladezyklen ca. 500 Vorgänge. (Schwankt
in Abhängigkeit von den
Betriebsbedingungen.)
Umgebungstemperatur 0°C bis 40°C bei Ladebetrieb.
Abmessungen
ca. 35,5 (B) × 55,0 (T) × 12,8 (H) mm.
Gewicht ca. 46 g. (ohne Schutzabdeckung)
* Änderungen der Konstruktion und technischen Daten jederzeit
ohne Ankündigung des Herstellers vorbehalten.
* Das Herstellungsdatum steht auf dem Akku.
FR
MODE D’EMPLOI
Nous vous remercions pour lachat de la batterie OLYMPUS
Li-ion. Veuillez lire ce mode d’emploi avant utilisation pour
votre sécurité et conserver ces instructions à pore de
main pour un usage ulrieur.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
La batterie Li-ion BLS-50 est conçue uniquement pour l'utilisation
avec les appareils BLS-50 pour lesquels elle est spécifiée. Ne
pas l'utiliser avec d'autre équipement.
Bien s'assurer à utiliser le chargeur de batterie BCS-5 spécifique
pour recharger la batterie.
Ne pas court-circuiter les bornes de la batterie avec un objet
métallique. Lors du transport ou du stockage de la batterie, bien
s'assurer que les bornes
, , et ne sont pas en court-
circuit.
Ne jamais jeter la batterie dans un feu ou à proximité.
Ne pas utiliser, recharger ni ranger la batterie dans un endroit
où elle risque d'être exposée à des températures élevées. Par
exemple, ne pas la laisser sur le tableau de bord d'une voiture ou
près d'un appareil de chauffage.
Ne jamais souder la batterie ni tenter de la réparer, de la
déformer, de la modifier ou de la démonter.
Pour éviter un incendie, une surchauffe, une explosion ou un
écoulement, ne pas soumettre la batterie à des chocs excessifs,
la jeter ni lui faire subir d'autres traitements qui pourraient
l'endommager.
Ne jamais exposer la batterie à l'eau ou à l'humidité comme la
pluie, l'eau de mer ou l'urine. Ne pas recharger ni utiliser une
batterie mouillée.
Si la recharge nest pas complète au bout de la durée de
recharge spécifiée, arter la recharge pour éviter un incendie,
une surchauffe ou une explosion.
Garder la batterie hors de la portée des enfants. Consulter
immédiatement un médecin si un enfant avale une batterie.
PRÉCAUTIONS DE FONCTIONNEMENT
Veuillez lire 'Batterie et chargeur' du mode d'emploi de l'appareil
photo.
Lors d'une longue durée de stockage, conservez cette batterie
dans un endroit frais.
Recyclage de la batterie
Veuillez recycler les batteries OLYMPUS pour
préserver les ressources de notre planète.
Quand vous jetez des batteries usées, s’assurer
de recouvrir les bomes
, , et , toujours
respecter la réglementation locale.
Ce symbole [Poubelle rayée conformément à la
directive annexe 2006/66/EC annexe II] indique
que la collecte des batteries usagées se fait
séparément dans les pays EU. Veuillez ne pas
jeter les batteries dans les ordures ménagères.
Veuillez utiliser les systèmes de collection
disponibles dans notre pays pour l'enlèvement
des batteries usagées.
Numéro de modèle BLS-50
Chargeur de batterie
lithium-ion
BCS-5
Nombre de charges/
décharges
500 cycles environ (Variable selon
les conditions de fonctionnement.)
Températures ambiantes 0°C à 40°C pour la recharge.
Dimensions 35,5 (L) × 55,0 (E) × 12,8 (H) mm
environ
Poids 46 g environ (sans le capot)
* Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis.
* La date de fabrication est sur la batterie.
ES
INSTRUCCIONES
Muchas gracias por comprar la batea de iones de litio
OLYMPUS. Para preservar su seguridad, lea el manual
de instrucciones antes de su uso, y guárdelo en un lugar
práctico para usar como referencia futura.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
La batea BLS-50 está diseñada solamente para usarse con la
serie BLS-50 que se especifican. No la utilice con ningún otro
equipo.
Para recargar la batería asegúrese de usar el cargador de
batería de la serie BCS-5.
No ponga en cortocircuito los terminales
, , y de
batería con un objeto metálico. Cuando transporte o guarde la
batería, cubra los terminales con la tapa de protección provista.
No arroje la batería al fuego ni lo ponga cerca del fuego.
No lo utilice, cargue ni guarde la batería en donde pueda ser
expuesto a altas temperaturas. Por ejemplo, no la deje en el
tablero de un automóvil bajo la luz directa del sol, ni la coloque
cerca de un equipo de calefacción.
No suelde el cargador de batería ni intente repararlo, no lo
deforme, modifique ni desmonte.
Evite el fuego, sobrecalentamiento, explosión o fugas, no
someta la batería a un golpe fuerte, no la tire ni la dañe de
ninguna manera.
No exponga la batería al agua o humedad, incluyendo la lluvia,
agua de mar y orina animal. No cargue ni utilice una batería
mojada.
Si la carga no se completa en el tiempo de carga especificado,
pare la carga para evitar incendios, sobrecalentamiento o
explosión.
Mantenga la batería fuera del alcance de los niños. En caso
de que un niño ingiera una batería, consulte a un médico
inmediatamente.
PRECAUCIONES DURANTE LA OPERACIÓN
Lea "Batería y cargador" en las instrucciones de la cámara.
Cuando no vaya a utilizar la batería durante un periodo de tiempo
prolongado, guárdela en un lugar fresco.
Reciclaje de la batería
Recicle las batería OLYMPUS para ayudar a
conservar los recursos naturales de nuestro
planeta. Cuando descarte las batería agotadas,
asegúrese de cubrir sus terminales
, , y
respetar siempre las leyes y reglamentaciones
locales.
Este símbolo [Directiva 2006/66/EC Anexo II
sobre contenedores] indica que se deben separar
las pilas usadas en los países de la UE. Por favor
no tire las pilas en la basura normal. Por favor
utilice los sistemas de reciclaje que existan en su
país para tirar las pilas.
Número del model BLS-50
Cargador de
batería de iones
de litio
BCS-5
Cuenta de cargas/
descargas
Aprox. 500 ciclos. (Variable dependiendo
en las condiciones de carga.)
Temperaturas
ambientes
0°C a 40°C para la recarga.
Dimensiones
Aprox. 35,5 (An) × 55,0 (Pr) × 12,8 (Al) mm.
Peso Aprox. 46 g. (excluyendo la tapa)
* El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin
previo aviso.
* La fecha de fabricación se encuentra en la batería.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Olympus BLS-50 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur