Lincoln Electric Power Wave 455M Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

POWER WAVE
®
455M
Manuel de l’Opérateur
Conserver comme référence future
Date d’Achat
Code:
(ex: 10859)
Série: (ex: U1060512345)
IMF762-C | Date d’Émission | Octobre 2006
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
Pour utilisation avec les machines ayant les Numéros de Code:
10942, 11057, 11152, 11311,
Pour enregistrer la machine:
www.lincolnelectric.com/register
Recherche d’Atelier de Service et Distribu
-
teur Agréés:
www.lincolnelectric.com/locator
Need Help? Call 1.888.935.3877
to talk to a Service Representative
Hours of Operation:
8:00 AM to 6:00 PM (ET) Mon. thru Fri.
After hours?
Use “Ask the Experts” at lincolnelectric.com
A Lincoln Service Representative will contact you
no later than the following business day.
For Service outside the USA:
Mar ʻ95
POUR LES GROUPES
ÉLECTROGÈNES
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et dʼentretenir à moins
quʼil ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer
lʼentretien.
____________________________________________________
1.b. Ne faire fonctionner les moteurs quʼà lʼex-
térieur ou dans des endroits bien aérés ou
encore évacuer les gaz dʼéchappement du
moteur à lʼextérieur.
____________________________________________________
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près dʼune
flamme nue, dʼun arc de soudage ou si le
moteur tourne. Arrêter le moteur et le laiss-
er refroidir avant de faire le plein pour
empêcher que du carburant renversé ne se
vaporise au contact de pièces du moteur
chaudes et ne sʼenflamme. Ne pas renvers-
er du carburant quand on fait le plein. Si du
carburant sʼest renversé, lʼessuyer et ne pas
remettre le moteur en marche tant que les
vapeurs nʼont pas été éliminées.
____________________________________________________
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécu-
rité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les
mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des
courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et
dʼautres pièces en mouvement quand on met en marche,
utilise ou répare le matériel.
____________________________________________________
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les
protecteurs de sécurité pour effectuer lʼentretien prescrit.
Ne déposer les protecteurs que quand cʼest nécessaire et
les remettre en place quand lʼentretien prescrit est terminé.
Toujours agir avec la plus grande prudence quand on tra-
vaille près de pièces en mouvement.
____________________________________________________
1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur
du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de
commande des gaz pendant que le moteur
tourne.
__________________________________________________
1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à
essence en effectuant un réglage du moteur ou en entre-
tenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les
fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto
i
SÉCURITÉ
i
LE SOUDAGE À LʼARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CAR-
DIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT DʼUTILISER LʼAPPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la
sécurité, on recommande vivement dʼacheter un exemplaire de la norme Z49.1, de lʼANSI auprès de lʼAmerican Welding
Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit
du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-
1199.
SʼASSURER QUE LES ÉTAPES DʼINSTALLATION, DʼUTILISATION, DʼENTRETIEN ET DE RÉPARATION
NE SONT CONFIÉES QUʼÀ DES PERSONNES QUALIFIÉES.
L ES CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTI QUES
peuvent êt r e dan-
ger eux
2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée
des champs électromagnétiques locaux. Le courant de
soudage crée des champs magnétiques autour des câbles
et des machines de soudage.
2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des inter-
férences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs
qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur
médecin avant dʼentreprendre le soudage
2.c. Lʼexposition aux champs électromagnétiques lors du
soudage peut avoir dʼautres effets sur la santé que lʼon ne
connaît pas encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin
de réduire au minimum lʼexposition aux champs électromag-
nétiques du circuit de soudage:
2.d.1.
Regrouper les câbles dʼélectrode et de retour. Les fixer
si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles dʼélectrode et de
retour. Si le câble dʼélectrode se trouve à droite, le câble de
retour doit également se trouver à droite.
2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près
possible de la zone de soudage.
1.h. Pour éviter de sʼébouillanter, ne pas
enlever le bouchon sous pression du
radiateur quand le moteur est chaud.
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz dʼéchappement du moteur diesel et certains de
leurs constituants sont connus par lʼÉtat de Californie
pour provoquer le cancer, des malformations ou autres
dangers pour la reproduction.
Les gaz dʼéchappement de ce produit contiennent des
produits chimiques connus par lʼÉtat de Californie pour
provoquer le cancer, des malformations et des dangers
pour la reproduction.
Ceci sʼapplique aux moteurs diesel.
Ceci sʼapplique aux moteurs à essence.
AVERTISSEMENT
AOÛT 06
ii
SÉCURITÉ
ii
LE RAYONNEMENT DE
L'ARC peut brûler.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire
filtrant adéquat et protège-oculaire pour se pro-
téger les yeux contre les étincelles et le rayon-
nement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de
soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent
être conformes aux normes ANSI Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se
protéger et protéger les aides contre le rayonnement de
l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des
paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne
pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement
de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
3.a. Les circuits de lʼélectrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces
pièces sous tension les mains nues ou si lʼon porte des vête-
ments mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant
pas de trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'iso-
lation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suff-
isantes pour couvrir entièrement la zone de contact
physique avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses
au point de vue électrique (dans les endroits humides
ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les con-
structions métalliques comme les sols, les grilles ou les
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, à genoux ou couché, sʼil y a un risque élevé de
contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la
terre) utiliser le matériel suivant :
• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semi-
automatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévi-
doir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage
semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus
près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise
de terre.
3.f.
Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonc-
tionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension
des porte-électrodes connectés à deux sources de courant
de soudage parce que la tension entre les deux peut corre-
spondre à la tension à vide totale des deux appareils.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une
ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en
cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LES FUMÉES ET LES
GAZ peuvent être
dangereux.
5.a Le soudage peut produire des fumées et
des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces
fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'ex-
térieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou
d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les
fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude
avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spé-
ciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour
revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la
fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au
plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revête-
ments qui produisent des fumées très toxiques, limiter
le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs
limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation
mécanique ou par aspiration à la source. Dans les
espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un
appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précau-
tions supplémentaires sont également nécessaires
quand on soude sur l'acier galvanisé.
5.b. Le fonctionnement de lʼappareil de contrôle des vapeurs de
soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris lʼutilisa-
tion et le positionnement corrects de lʼappareil, son entretien
ainsi que la procédure de soudage et lʼapplication con-
cernées. Le niveau dʼexposition aux limites décrites par
OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié
au moment de lʼinstallation et de façon périodique par la
suite afin dʼavoir la certitude quʼil se trouve dans lʼintervalle
en vigueur.
5.c.
Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs
d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de
dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de
solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et
d'autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peu-
vent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire
mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spé-
cialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air
inhalé ne présente pas de danger.
5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet
appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la
fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et suiv-
re les pratiques de sécurité de lʼemployeur. Les fiches
MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel
de soudage ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
Janvier ʻ07
SÉCURITÉ
Pour des Appareils à
Puissance ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant
le disjoncteur à la boîte de fusibles avant
de travailler sur le matériel.
8.b. Installer le matériel conformément au
Code Électrique National des États Unis, à
tous les codes locaux et aux recomman-
dations du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Élec-
trique National des États Unis et aux recommandations du
fabricant.
LES BOUTEILLES peu-
vent exploser si elles
sont endommagées.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz com-
primé contenant le gaz de protection con-
venant pour le procédé utilisé ainsi que des
détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression util-
isés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de
l'application et les tenir en bon état.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une
chaîne à un chariot ou à support fixe.
7.c. On doit placer les bouteilles :
• Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou
endommagées.
• À une distance de sécurité des opérations de soudage à
l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur,
d'étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute
autre pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est
utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz com-
primé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de
la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité de
Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se pro-
curer auprès de la Compressed Gas Association, 1235
Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202.
iii
iii
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE peuvent
provoquer un incendie
ou une explosion.
6.a.
Enlever les matières inflammables de la
zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir
pour empêcher que les étincelles de soudage ne les
atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent
facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures
des zones environnantes. Éviter de souder près des con-
duites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à
portée de la main.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de
travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter
les dangers. Se référer à la “Sécurité pour le Soudage et le
Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation rela-
tives au matériel.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du cir-
cuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact
accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque
d'incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts
ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'im-
posent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas
des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des sub-
stances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion
même si elles ont été «nettoyées». For information, pur-
chase “Recommended Safe Practices for the
Preparation
for
Welding and Cutting of Containers and Piping That Have
Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American
Welding Society
(see address above).
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les con-
tenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles
peuvent exploser.
6.f.
Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de
soudage. Porter des vêtements de protection exempts
d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un
pantalon sans revers, des chaussures montantes et un
casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des
bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des
espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec
écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de
soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible
de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont con-
nectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits
éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque
que le courant de soudage passe dans les chaînes de lev-
age, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela
peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes
de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention
des Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et dʼAutres
Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de
NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma
022690-9101.
6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le
dégel des tuyauteries.
iv
SÉCURITÉ
iv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv-
antes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie
du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du ray-
onnement de lʼarc et des projections quand on soude ou
quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan-
talons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lʼon pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev-
age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des
câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debranch-
er à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
Mar. ʻ93
vv
Merci
dʼavoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce
que vous soyez fier dʼutiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme
nous sommes fiers de vous livrer ce produit.
Lisez complètement ce Manuel de lʼOpérateur avant dʼessayer dʼutiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le
à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité
que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau dʼimportance à attacher à chacune dʼelle est expliqué ci-après :
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles.
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel.
ATTENTION
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à lʼacheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent,
les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par lʼacheteur contre la
société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur lʼidentification du matériel pour pouvoir sʼy reporter ultérieure-
ment. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Produit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro e code / Code dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de série _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Date dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lieu dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours
les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
Inscription en Ligne
- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.
• Par fax : Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui
accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.
• Pour une inscription en Ligne: Visitez notre
WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez lʼoption « Liens
Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis
lʼenvoyer.
POLITIQUE DʼASSISTANCE AU CLIENT
Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente dʼappareils de soudage de grande qualité, les
pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente.
Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur lʼutilisation de nos produits. Nous
répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric nʼest pas en
mesure de garantir de tels conseils et nʼassume aucune responsabilité à lʼégard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressé-
ment toute garantie de quelque sorte quʼelle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec lʼobjectif particulier du client, quant à ces
informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la
mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou
conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et lʼutilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement
du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent
les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et dʼexigences de service.
Susceptible dʼêtre Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de lʼimpression. Prière de visiter le site
www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info
vi
vi
TABLE DES MATIÈRES
Page
Installation .......................................................................................................Section A
Spécifications Techniques - POWER WAVE 455M ..................................................A-1
Mesures De Sécurité .............................................................................................A-2
Choix Dʼun Emplacement Convenable..................................................................A-2
Choix Dʼun Emplacement Convenable ...........................................................A-2
Empilage .........................................................................................................A-2
Mise A La Terre De La Machine............................................................................A-2
Protection Contre La Haute Fréquence.................................................................A-2
Branchements DʼEntrée.........................................................................................A-2
Considérations Concernant Le Fusible Dʼentrée Et Le Fil Dʼalimentation.............A-3
Commutation De La Tension Dʼentrée .................................................................A-3
Branchements Des Câbles Dʼélectrode Et De Travail...........................................A-3
Inductance Des Câbles Et Ses Effets Sur Le Soudage Par Impulsions................A-4
Polarité Négative De Lʼélectrode ..........................................................................A-4
Détection De Tension .......................................................................................... A-4
Interconnexions De La Power Wave Au Chargeur De Fil Semi-Automatique Power Feed
..A-5
Description Du Système ........................................................................................A-5
Soudage Avec Power Waves Multiples.................................................................A-6
Spécifications Du Câble De Contrôle ....................................................................A-6
Instructions Pour Lʼemplacement Du Fil Détecteur Dʼarcs Multiples Désynchronisés Et Du Fil De Travail
...A-7
Spécifications Des Réceptacles Dʼentrée Et De Sortie .........................................A-8
Réglages Et Emplacements De Lʼinterrupteur Dip..........................................A-8
Interrupteur Dip Du Tableau De Contrôle .......................................................A-8
Détecteur De Circulation Dʼeau.......................................................................A-8
________________________________________________________________________
Fonctionnement ..............................................................................................Section B
Mesures De Sécurité .............................................................................................B-1
Symboles Graphiques Qui Figurent Sur Cette Machine Ou Dans Ce Manuel ......B-2
Définition Des Termes De Soudage ......................................................................B-3
Description Générale.............................................................................................B-4
Procédés Et Appareils Recommandés..................................................................B-4
Equipement Recommandé ....................................................................................B-4
Limites ...................................................................................................................B-4
Facteur De Marche Et Période De Temps.............................................................B-4
Contrôles De Lʼavant De La Console..............................................................B-5
Procédures Nominales....................................................................................B-6
Procédures Supplémentaires..........................................................................B-6
Réalisation Dʼune Soudured ...........................................................................B-6
Réglages De Soudage ....................................................................................B-6
Soudage A Tension Constante .......................................................................B-7
Soudage Par Impulsions .................................................................................B-8
________________________________________________________________________
Accessoires.....................................................................................................Section C
Equipement En Option ..........................................................................................C-1
Installé En Usine .............................................................................................C-1
Installé Sur Le Terrain.....................................................................................C-1
Appareils Lincoln Compatibles........................................................................C-1
________________________________________________________________________
Entretien...........................................................................................................Section D
Mesures De Sécurité.............................................................................................D-1
Entretien De Routine .............................................................................................D-1
Entretien Périodique..............................................................................................D-1
Spécifications De Calibrage ..................................................................................D-1
________________________________________________________________________
vii
vii
TABLE DES MATIÈRES
Page
Guide De Dépannage ......................................................................................Section E
Comment Utiliser Le Guide De Dépannage ..........................................................E-1
Utilisation De Lʼindicateur Lumineux Pour Résoudre Les Problèmes Du Système
..............E-2
Codes Dʼerreurs Pour La Power Wave..................................................................E-3
Guide De Dépannage ..............................................................................E-4 thru E-6
________________________________________________________________________
Diagrammes De Câblage ............................................................................Section F-1
Diagramme De Connexion...........................................................................Section F-2
Schéma Dimensionnel.................................................................................Section F-3
________________________________________________________________________
Liste de Pièces.............................................................................................P438 Series
________________________________________________________________________
A-1
INSTALLATION
POWER WAVE 455M
A-1
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES - POWER WAVE 455M (K2202-1, K222-3)
SORTIE
TAILLES RECOMMANDÉES DE CÂBLES DʼENTRÉE ET DE FUSIBLES POUR SORTIE NOMINALE MAXIMUM
DIMENSIONS PHYSIQUES
REGISTRES DE TEMPÉRATURES
ENTRÉE À SORTIE NOMINALE – UNIQUEMENT TRIPHASÉE
VOLTS DʼENTRÉE -
FRÉQUENCE
208/230/460/575V - 60HZ.
200/220/440/575V - 50HZ.
TENSION
DE CIRCUIT
OUVERT
75 VDC
TENSION
DʼENTREE /
FREQUENCE
208/50/60HZ
230/50/60HZ
460/50/60HZ
575/50/60HZ
HAUTEUR
26,10 in
663 mm
LARGEUR
19,86 in
505 mm
PROFONDEUR
32,88 in
835 mm
POIDS
286 lbs.
130 kg.
TAILLE DE FUSIBLE SUPERLAG
DE TYPE 75OC OU DISJONCTEUR
(AMPS)
110
100
50
40
FIL DE TERRE DE TYPE
75OC DANS CONDUIT
TAILLES AWG (IEC)
(MM2)
6(16)
6(16)
10(6)
10(6)
FIL EN CUIVRE DE
TYPE 75OC DANS
CONDUIT TAILLES
AWG (IEC)
(MM2)
4(25)
4(25)
8(10)
10(6)
MIG/MAG
FCAW
SMAW
GTAW
Impulsions
50-570 Amps en Moyenne
40-570 Amps en Moyenne
30-570 Amps en Moyenne
15-500 Amps en Moyenne
5-750 Amps de Crête
REGISTRE DE
TENSION DES
IMPULSIONS
5 - 55 VDC
PUISSANCE AUXILIAIRE
(PROTÉGÉE PAR DISJONCTEUR)
40 VDC À
10 AMPS
115 VAC
À 15* AMPS
REGISTRE DE TEMPS
DʼIMPULSION ET DE
FOND
100 MICRO SEC. -
3.3 SEC.
REGISTRE DE
COURANT
AMPS
5 - 570A
FRÉQUENCE
DES
IMPULSIONS
0.15 - 1000 Hz
COURANT
DʼENTRÉE
AMPS
58/53/25/22
82/78/37/31
49/45/23/18
67/61/31/25
PUISSANCE
AU RALENTI
400 Watts
Max.
FACTEUR DE PUIS-
SANCE À SORTIE
NOMINALE
.95 MIN.
EFFICACITÉ À
SORTIE
NOMINALE
88%
CONDITIONS DE
SORTIE
AMPS/VOLTS/FAC-
TEUR DE AMRCHE
570A@43V. 60%
500A@40V. 60%
REGISTRE DE TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT
-20°C à +40°C
STORAGE TEMPERATURE RANGE
-40°C à +40°C
REGISTRE DE COURANT PAR PROCÉDÉ COURANT
* Les modèles plus anciens fonctionnaient avec un disjoncteur de 10 amps.
LEVAGE
Ne soulever la machine quʼau moyen de la poignée de lev-
age. La poignée de levage est conçue pour soulever unique-
ment la source de puissance. Ne pas essayer de soulever la
Power Wave lorsque des accessoires y sont fixés.
EMPILAGE
Les machines Power Wave peuvent être empilées jusquʼà un
maximum de trois appareils lʼun sur lʼautre.
La machine du bas doit toujours être placée sur
une superficie ferme, sûre et à niveau. Si cette
précaution nʼest pas respectée, il y a un risque
que les machines basculent.
MISE À LA TERRE DE LA MACHINE
Le châssis de la soudeuse doit être mis à la terre. Une ter-
minale de terre portant le symbole ___ se trouve à lʼintérieur
de la porte dʼaccès de reconnexion / entrée à cet effet.
Consulter les réglementations locales et nationales pour
connaître les méthodes appropriées de mise à la terre.
PROTECTION CONTRE LA HAUTE FRÉQUENCE
Placer la Power Wave loin des machines contrôlées
par radio.
Le fonctionnement normal de la Power Wave peut
affecter de façon défavorable le fonctionnement
dʼappareils contrôlés par FR, ce qui peut avoir
conséquences des blessures corporelles ou des
dommages à lʼappareil.
BRANCHEMENTS DʼENTRÉE
Seul un électricien qualifié doit brancher
les fils dʼentrée de la Power Wave. Les
branchements doivent être effectués con-
formément à toutes les réglementations
électriques locales et nationales et au dia-
gramme de connexion qui se trouve à lʼin-
térieur de la porte dʼaccès de reconnexion / entrée de la
machine. Si ces précautions ne sont pas respectées, il
peut en résulter des blessures corporelles voire la mort.
-------------------------------------------------------------
Utiliser une ligne d'alimentation triphasée. Un orifice d'accès
de 1,75 pouce (45 mm) de diamètre for l'alimentation d'en-
trée se trouve en haut à gauche sur l'arrière de la console à
côté de la porte d'accès d'entrée. Brancher L1, L2 et L3
ainsi que le fil de terre conformément à l'etiquette autocol-
lante du Diagramme de Connexion de l'Alimentation
d'Entrée située à l'intérieur de la porte d'accès d'entrée ou
bien se reporter à la Figure A.1 sur la page suivante.
MESURES DE SÉCURITÉ Lire com-
plètement cette section dʼ« Installation » avant de
commencer lʼinstallation.
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
Seul le personnel qualifié doit réaliser cette
installation.
Couper la puissance dʼentrée au niveau de
lʼinterrupteur de déconnexion ou de la boîte à
fusibles avant de travailler sur cet appareil.
Couper la puissance dʼentrée alimentant tout
autre appareil branché sur le système de
soudage au niveau de lʼinterrupteur de décon-
nexion ou de la boîte à fusibles avant de tra-
vailler sur cet appareil.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
Toujours brancher lʼergot de mise à la terre de la Power Wave
(situé à lʼintérieur de la porte dʼaccès de reconnexion dʼentrée)
sur une masse (Terre) appropriée et sûre.
--------------------------------------------------------------
CHOIX DʼUN EMPLACEMENT CONVENABLE
Ne pas utiliser les Power Waves à lʼextérieur. La source de puis-
sance Power Wave ne doit jamais être exposée aux chutes dʼeau et
aucune de ses pièces ne doit être submergée dans lʼeau. Cela
provoquerait un mauvais fonctionnement et pourrait représenter un
risque pour la sécurité. La meilleure pratique est de conserver la
machine dans un endroit sec et abrité.
Ne pas monter la Power Wabe 455M sur des surfaces combustibles.
Lorsquʼune surface combustible se trouve directement sous un
appareil stationnaire ou fixe, cette surface doit être recouverte dʼune
plaque en acier dʼau moins 0,60" (1,6 mm) dʼépaisseur qui doit
dépasser dʼau moins 5,90" (150 mm) de tous les côtés de lʼappareil.
Placer la soudeuse dans un endroit où lʼair propre refroidissant cir-
cule librement dans les évents arrière vers lʼintérieur et par les parois
latérales et le bas de lʼappareil. la saleté, la poussière ou tout autre
matériau étranger pouvant être attiré dans la soudeuse doit être
réduit au minimum. Ne pas utiliser de filtre à air sur lʼadmission dʼair
car la circulation de lʼair en serait restreinte. Si ces mesures de sécu-
rité ne sont pas respectées, il peut en résulter des températures de
fonctionnement excessives et des interruptions pour cause de dom-
mages.
Les machines sont équipées de circuits F.A.N. (Ventilateur en
Fonction des Besoins). Le ventilateur fonctionne lorsque la sortie est
habilitée, sous des conditions de charge aussi bien que de circuit
ouvert. Le ventilateur fonctionne aussi pendant une durée dʼenviron
5 minutes après que la sortie ait été inhabilitée, afin de garantir que
tous les éléments soient correctement refroidis.
Si on le souhaite, la fonctionnalité de F.A.N. peut être inhabilitée (ce
qui fera fonctionner le ventilateur dès que la source de puissance est
allumée). Pour inhabiliter le F.A.N., brancher les fils 444 et X3A
ensemble sur la sortie du relais électronique de contrôle du ventila-
teur, situé sur lʼarrière de la console du Tableau de Circuits Imprimés
de Contrôle. (Voir le Diagramme de Câblage).
A-2
INSTALLATION
POWER WAVE 455M
A-2
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVERTISSEMENT
A-3
INSTALLATION
POWER WAVE 455M
A-3
CONSIDÉRATIONS CONCERNANT LE FUSIBLE
DʼENTRÉE ET LE FIL DʼALIMENTATION
Se reporter aux Spécifications Techniques au début de cette
section dʼInstallation pour les tailles de fusibles et câbles
recommandées. Placer un fusible super lag recommandé ou
des disjoncteurs à retardement (aussi connus sous le nom de
disjoncteurs « à retardement indépendant » ou « thermo-
magnétiques ») sur le circuit dʼentrée. Choisir une taille de fil
dʼentrée et de terre en fonction des réglementations élec-
triques locales et nationales. Lʼutilisation de fusibles ou de
disjoncteurs plus petits que ceux recommandés peut provo-
quer des arrêts pour cause de dommage dus aux courants
dʼappel de la soudeuse, même si la machine nʼest pas utilisée
à des courants élevés.
COMMUTATION DE LA TENSION DʼENTRÉE
(UNIQUEMENT POUR MACHINES À TEN-
SIONS DʼENTRÉE MULTIPLES)
Les soudeuses sont livrées branchées pour la tension
dʼentrée la plus élevée indiquée sur la plaque signalétique.
Pour changer cette connexion sur une tension dʼentrée dif-
férente, voir le diagramme situé à lʼintérieur de la porte
dʼaccès dʼentrée. Si lʼinterrupteur de reconnexion principal
ou la barrette sont placées sur la mauvaise position, la
soudeuse ne produit pas de puissance de sortie.
Si le fil auxiliaire (A) est placé sur la mauvaise position, il y
a deux résultats possibles. Si le fil est placé sur une posi-
tion supérieure à la tension de ligne appliquée, la
soudeuse peut ne pas sʼallumer du tout. Si le fil est placé
sur une position inférieure à la tension de ligne appliquée,
la soudeuse ne sʼallume pas et les deux disjoncteurs ou
fusibles de la zone de reconnexion sʼouvrent. Si ceci
survient, couper la tension dʼentrée, brancher correctement
le fil (A), rétablir les disjoncteurs et ressayer. Pour les
machines équipées dʼun fusible dans la zone de reconnex-
ion, couper la tension dʼentrée et remplacer le fusible par
celui de rechange qui est fixé sur la goupille de lʼinterrup-
teur de connexion.
NOTE: Couper la puissance dʼentrée principale alimentant la machine avant de réaliser la procédure de branchement. Autrement, la machine pourrait
en résulter endommagée.
FIGURE A.1 – DIAGRAMME DE CONNEXION SUR LA PORTE DʼACCÈS DE RECONNEXION / ENTRÉE
.
Ne pas faire fonctionner sans les
couvercles.
.
Ne pas toucher les pièces sous alimentation
électrique.
.
Seul le personnel qualifié peut installer,
utiliser ou réaliser l’entretien de cet appareil
.
Débrancher la puissance d’entrée avant de
réaliser l’inspection ou l’entretien de la
machine.
DIAGRAMME DE CONNEXION D’ALIMENTATION D’ENTRÉE
AVERTISSEMENT
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES
PEUVENT
ÊTRE MORTELS
TENSION = 220-230V
TENSION = 220-230V
TENSION = 550-575V
TENSION = 200-208V
BRANCHEMENTS DES CÂBLES
DʼÉLECTRODE ET DE TRAVAIL
Brancher un fil de travail de taille et longueur suffisantes
(dʼaprès le Tableau 1) entre la terminale de sortie appropriée
sur la source de puissance et le travail. Vérifier que le branche-
ment sur le travail établisse un contact électrique métal – métal
étroit. Afin dʼéviter des problèmes dʼinterférence avec dʼautres
appareils et pour obtenir le meilleur fonctionnement possible,
acheminer tous les câbles directement vers le travail et le
chargeur de fil. Éviter les longueurs excessives et ne pas
embobiner lʼexcédent de câble.
Tailles minimum de câbles dʼélectrode et de travail :
TABLEAU A.1
Courant (60% Facteur de Marche) TAILLE MINIMUM DE CÂBLE
DE TRAVAIL EN CUIVRE AWG
Jusquʼà 100 ft. (30 m) de long
400 Amps 2/0 (67 mm2)
500 Amps 3/0 (85 mm2)
600 Amps 3/0 (85 mm2)
NOTE:
Le câble coaxial de soudage K1796 est recom-
mandé pour réduire lʼinductance du câble sur des câbles de
grande longueur. Ceci est particulièrement important en
soudage par impulsions jusquʼà 350 amps.
Lorsquʼon utilise des sources de puissance de type onduleur
telles que les Power Waves, utiliser des câbles de soudage
(électrode et travail) aussi long que cela est pratique. Au mini-
mum un câble en cuivre 2/0 (67 mm2) – même si le courant de
sortie moyen ne lʼexigerait pas normalement. En soudage par
impulsions, le courant dʼimpulsion peut atteindre des niveaux
très élevés. Les chutes de tension peuvent devenir excessives,
ce qui mènerait à de mauvaises caractéristiques de soudage,
si des câbles de soudage trop petits sont utilisés.
------------------------------------------------------------------------
ATTENTION
A-4
INSTALLATION
POWER WAVE 455M
A-4
INDUCTANCE DES CÂBLES ET SES EFFETS
SUR LE SOUDAGE PAR IMPULSIONS
Pour des procédés de Soudage par Impulsions, lʼinductance des
câbles provoquera une dégradation du résultat du soudage. Pour
une longueur totale de la boucle de soudage inférieure à 50
ft.(15,24m), des câbles de soudage traditionnels peuvent être util-
isés sans aucun effet sur le résultat de la soudage. Pour une
longueur totale de la boucle de soudage supérieure à 50
ft.(15,24m), les Câbles de Soudage Coaxiaux K1796 sont recom-
mandés. La longueur de la boucle de soudage est définie par la
longueur totale du câble dʼélectrode (A) + la longueur du câble de
travail (B) + la longueur de la pièce à souder (C). (Voir la Figure
A.3).
Pour de grandes longueurs de pièces à souder, il est conseillé dʼavoir
une base glissante pour maintenir la longueur totale de la boucle de
soudage en dessous de 50 ft.(15,24m). (Voir la Figure A.4).
Les raccordements de sortie sur certaines Power
Wave sont faits au moyen de bornes de sortie filetées
de ½-13 placés sous le couvercle de sortie à ressorts
en bas de la face antérieure de la console.
La plupart des applications de soudage fonctionnent
avec une électrode positive (+). Pour ces applications,
connecter le câble de lʼélectrode entre le chargeur de
fil et la borne de sortie positive (+) sur la source de
puissance (située sous le couvercle de sortie à
ressorts vers le bas de la face antérieure de la con-
sole). Brancher lʼautre extrémité du câble dʼélectrode
sur la plaque dʼalimentation du guide-fil. Le tenon du
câble dʼélectrode doit se trouver contre la plaque dʼali-
mentation. Sʼassurer que le branchement vers la
plaque dʼalimentation établisse un contact électrique
métal à métal étroit. La taille du câble dʼélectrode doit
être fonction des spécifications données dans la sec-
tion des connexions du câble de travail. Brancher un
fil de travail de la borne de sortie négative (-) de la
source de puissance vers la pièce à souder. Le rac-
cordement de la pièce doit être ferme et sûr, surtout si
on prévoit de souder par impulsions.
Pour de plus amples informations de Sécurité concernant lʼin-
stallation des câbles dʼélectrode et de travail, se reporter à la
norme « INFORMATIONS DE SÉCURITÉ » qui se trouve au
début du Manuel dʼInstructions
Les chutes de tension excessives dues à de mau-
vais raccordements de la pièce ont souvent pour
résultat une qualité de soudage insatisfaisante.
------------------------------------------------------------------------
POLARITÉ NÉGATIVE DE LʼÉLECTRODE
Lorsquʼune polarité négative de lʼélectrode est néces-
saire, comme dans le cas de certaines applications
Innershield, inverser les connexions de sortie au
niveau de la source de puissance (câble dʼélectrode
vers la borne négative (-), et câble de travail vers la
borne positive (+)).
Lorsquʼon travaille avec une polarité dʼélectrode néga-
tive, lʼinterrupteur DIP de « Polarité de Détection
dʼÉlectrode» doit être réglé sur la position « Négative »
sur le Tableau de Circuits Imprimés de la Tête
dʼAlimentation du Guide-Fil. Le réglage par défaut de
lʼinterrupteur correspond à la polarité dʼélectrode posi-
tive. Pour plus de détails, consulter le manuel dʼin-
structions du chargeur Power Feed.
DÉTECTION DE TENSION
On obtient le meilleur rendement de lʼarc lorsque les Power
Waves possèdent des données exactes sur lʼétat des arcs.
Selon le procédé, lʼinductance dans les câbles dʼélectrode et du
fil de travail peut avoir une influence sur la tension qui apparaît
sur les bornes de la soudeuse. Les fils détecteurs de tensions
améliorent lʼexactitude de lʼétat de lʼarc et peuvent avoir un effet
spectaculaire sur le rendement. Des Kits de Fils de Détection
(K940-10, -25 ou -50) sont disponibles à cet effet.
Si la détection de tension est habilitée mais les fils
de détection sont absents ou mal branchés, ou
bien si lʼinterrupteur de polarité de lʼélectrode nʼest
pas bien configuré, des sorties de soudage
extrêmement élevées peuvent survenir.
------------------------------------------------------------------------
Le fil détecteur dʼÉLECTRODE (67) est intégré dans le
câble de contrôle et il est automatiquement habilité
pour tous les procédés semi-automatiques. Le fil
détecteur de TRAVAIL (21) est raccordé à la Power
Wave sur le connecteur à 4 goupilles qui se trouve
sous le couvercle de la borne de sortie. Par défaut, la
tension du TRAVAIL est contrôlée sur la borne de sor-
tie de la POWER WAVE 455M. Pour de plus amples
informations concernant le fil détecteur de TRAVAIL
(21), se reporter à la partie « Détection de la Tension
du Travail » dans le paragraphe suivant.
Tous les procédés à courant constant détectent la ten-
sion sur les bornes de sortie de la POWER WAVE
455M par défaut.
ATTENTION
ATTENTION
B
A
C
FIGURE A.3
POWER
WAVE
TRAVAIL
A
C
B
POWER
WAVE
FIGURE A.4
CABLE COAXIAL K1796
MESURE DEPUIS
L’EXTRÉMITÉ DE LA GAINE
EXTÉRIEURE DU CÂBLE
C
A
B
TRAVAIL
BASE GLISSANTE
FIGURE A.4
A-5
INSTALLATION
POWER WAVE 455M
A-5
Détection de la Tension de lʼÉlectrode
La fonction dʼhabiliter ou inhabiliter la détection de
tension de lʼélectrode est automatiquement configurée
au travers dʼun logiciel. Le fil 67 de détection de lʼélec-
trode se trouve à lʼintérieur du câble qui va vers le
chargeur de fil et il est toujours branché lorsquʼun
chargeur de fil est raccordé.
Important : la polarité de lʼélectrode doit être con-
figurée au niveau de la tête dʼalimentation pour
tous les procédés semi-automatiques. Dans le cas
contraire, des sorties de soudage extrêmement
élevées pourraient survenir.
------------------------------------------------------------------------
INTERCONNEXIONS DE LA POWER
WAVE AU CHARGEUR DE FIL SEMI-
AUTOMATIQUE POWER FEED
La POWER WAVE 455M et la famille de chargeurs
Power Feed semi-automatiques communiquent au
moyen dʼun câble de contrôle à 5 conducteurs (K1543).
Le câble de contrôle consiste en deux fils dʼalimentation,
une paire torsadée pour la communication numérique et
un fil pour la détection de la tension. Les câbles sont
conçus pour être raccordés bout à bout afin de faciliter
leur rallonge. Le réceptacle de sortie sur la POWER
WAVE 455M se trouve sous le couvercle de sortie à
ressort situé sur le bas de lʼavant de la console. Le
réceptacle dʼentrée sur le Power Feed se trouve nor-
malement sur lʼarrière du chargeur ou sur le bas de lʼin-
terface usager.
A des fins de convenance, les câbles dʼélectrode et de
contrôle peuvent être acheminés derrière les réducteurs
de tension gauches ou droits (sous le couvercle de sortie
à ressort) et le long des conduits formés dans la base de
la Power Wave, sortir par lʼarrière des conduits puis se
diriger vers le chargeur de fil.
Du fait de la flexibilité de la plateforme, la configuration
peut varier. Voici une description générale du système.
DESCRIPTION DU SYSTÈME
La POWER WAVE 455M et la famille de produits Power
Feed M utilisent un système de communication
numérique qui sʼappelle ArcLink. Résumé de façon sim-
ple, ArcLink permet le passage de grandes quantités
dʼinformations à de très hautes vitesses entre les com-
posants (noeuds) du système. Le système nʼa besoin
que de deux câbles pour la communication, et grâce à sa
structure de type collecteur, les composants peuvent être
branchés sur le réseau dans nʼimporte quel ordre, ce qui
simplifie lʼinstallation du système.
Chaque « système » ne doit contenir quʼune seule
source de puissance. Le nombre de chargeurs de fil est
déterminé par le type de chargeur de fil. Se reporter au
manuel dʼinstructions du chargeur de fil pour plus de
détails.
Habiliter les fils détecteurs de tension comme suit:
TABLEAU A.2
Procédé Fil 67 Détecteur de Fil 21 Détecteur de
Tension dʼÉlectrode*
Tension du Travail
GMAW Fil 67 requis Fil 21 optionnel
GMAW-P
Fil 67 requis Fil 21 optionnel
FCAW Fil 67 requis Fil 21 optionnel
GTAW
Détection tension sur bornes Détection tension sur bornes
GMAW
Détection tension sur bornes Détection tension sur bornes
SAW Fil 67 requis Fil 21 optionnel
CAC
Détection tension sur bornes Détection tension sur bornes
* Le fil 67 détecteur de tension de lʼélectrode est inté-
gré au câble de contrôle qui va sur le chargeur de fil.
Détection de la Tension Travail
Réglage par défaut de la POWER WAVE 455M sur la
borne de travail (fil détecteur de travail inhabilité).
Pour des procédés qui requièrent la détection de la ten-
sion du travail, raccorder le fil 21 de détection de la ten-
sion du travail (K940) du réceptacle du fil de détection de
la tension du travail de la Power Wave vers la pièce à
souder. Fixer le fil détecteur sur la pièce à souder aussi
près de la soudure que cela est pratique, mais pas sur le
passage du retour du courant. Habiliter la détection de la
tension du travail sur la Power Wave comme suit:
Ne pas toucher les pièces sous
alimentation électrique ou les
électrodes les mains nues ou
avec des vêtements humides.
• Sʼisoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants secs isolants.
-----------------------------------------------------------
1. Couper la puissance alimentant la source de puissance
au niveau de lʼinterrupteur de déconnexion.
2. Retirer le couvercle de devant de la source de puissance.
3. Le tableau de contrôle se trouve sur le côté
gauche de la source de puissance. Repérer
lʼinterrupteur DIP à 8 positions et chercher
lʼinterrupteur 8 de lʼinterrupteur DIP.
4. Au moyen dʼun crayon ou de tout autre objet
de petite taille, faire glisser lʼinterrupteur vers
la droite sur la position ÉTEINT si le fil de
détection de travail nʼest PAS branché.
Inversement, faire glisser lʼinterrupteur sur la
position ALLUMÉ si le fil de détection de tra-
vail est présent.
5. Remettre le couvercle et les vis en place. Le Tableau de
Circuits Imprimés « lit » lʼinterrupteur à lʼallumage et con-
figure le fil de détection de la tension du travail de façon
appropriée.
O
N
12 345678
ATTENTION
AVERTISSEMENT
A-6
INSTALLATION
POWER WAVE 455M
A-6
CONFIGURATION DU SYSTÈME
Pour les numéros de code inférieurs à 11100, consul-
ter le manuel dʼinstructions du Power Feed semi-
automatique pour obtenir des informations de configu-
ration concernant les réglages de lʼinterrupteur DIP.
Pour les numéros de code supérieurs à 11100, la
source de puissance établit une « Carte Automatique
» du système, ce qui élimine en grande partie les
besoins de réglage des interrupteurs DIP pour config-
urer le système.
Si une « Carte Automatique » dʼun système ne peut
être établie, lʼindicateur lumineux de la source de
puissance clignote rapidement en vert et la sortie de
la soudeuse est inhabilitée. Si la « Carte Automatique
» dʼun système ne peut pas être établie, consulter le
manuel dʼinstructions de lʼaccessoire utilisé pour
obtenir des informations de configuration concernant
les réglages de lʼinterrupteur DIP, ou bien consulter le
représentant Lincoln le plus proche.
POWER WAVE
455M
INTERFACE
ANALOGIQUEDU
CONTRÔLEUR
PLCDU ROBOT
etc.
POWER WAVE 455M
POWER WAVE
455M
POWER WAVE
455M
TÊTE DʼALIMEN-
TATION
CHARGEUR À UNE SEULE TÊTE CHARGEUR À DEUX TÊTES
CHARGEUR À FLÈCHE À UNE SEULE TÊTE
TÊTE
DʼALIMENTATION 1
PF-10R
CHARGEUR À FLÈCHE À UNE SEULE
TÊTE
JUSQUʼÀ 4
CHARGEURS PERMIS
JUSQUʼÀ 4 TÊTES
DʼALIMENTATION
PERMISES
MODULE
ENTRAÎ
NEUR
DE FIL
A-7
INSTALLATION
POWER WAVE 455M
A-7
Dans ce cas, les têtes dʼalimentation individuelles ont besoin dʼêtre assignées au contrôle à tête double, la fonction de
carte automatique de la POWER WAVE 455M doit être inhabilitée et les Groupes dʼAppareils doivent être réglés. (Voir la
documentation concernant le Chargeur pour obtenir des informations sur les réglages des interrupteurs DIP du chargeur).
Système dont on ne peut PAS établir de « Carte Automatique »
POWER WAVE 455M
POWER WAVE 455M
POWER WAVE
455M
TÊTE
DOUBLE
TÊTE
DOUBLE
APPLICATION AUTOMATIQUE RUDE ALTERNÉE
(utilisant une Interface Usager, un Module dʼEntraîneur de Fil et le POWER FEED PF-10R)
APPLICATION AUTOMATIQUE RUDE COMBINÉE
(avec Chargeur semi-automatique, Module dʼEntraîneur de Fil et POWER FEED PF-10R)
CHARGEUR À FLÈCHE À DEUX TÊTES
(utilisant deux têtes individuelles)
PF-10R
FH-1
FH-2
PF-10R
MODULE
ENTRAÎNE
UR DE FIL
(FH1)
MODULE
ENTRAÎNE
UR DE FIL
(FH1)
A-8
INSTALLATION
POWER WAVE 455M
A-8
SOUDAGE AVEC POWER WAVES
MULTIPLES
Prendre des précautions spéciales lorsque plus
dʼune Power Wave soude simultanément sur une
même pièce. Un soufflement dʼarc et une inter-
férence dʼarc peuvent survenir ou être amplifiés.
------------------------------------------------------------------------
Chaque source de puissance requiert un fil de travail
de la borne de travail vers le châssis de la soudeuse.
Ne pas combiner tous les fils de travail en un seul fil.
Les directions de parcours du soudage doivent
sʼéloigner du fil de travail comme illustré plus loin.
Raccorder tous les fils de détection du travail de
chaque source de puissance sur la pièce en bout de
soudure.
Afin dʼobtenir les meilleurs résultats possibles en
soudage par impulsions, effectuer les mêmes
réglages de taille de fil et de vitesse dʼalimentation du
fil pour toutes les Power Waves. Lorsque ces
paramètres sont identiques, la fréquence des impul-
sions est la même, ce qui aide à stabiliser les arcs.
Chaque pistolet de soudage nécessite son propre
régulateur de gaz de protection pour un débit appro-
prié et une bonne couverture du gaz de protection.
Ne pas essayer de fournir du gaz de protection pour
deux pistolets ou plus à partir dʼun seul régulateur.
Si un système anti-éclaboussures est utilisé, chaque
pistolet doit avoir son propre système anti-éclabous-
sures. (Voir la Figure A.2).
FIGURE A.2
-
+
POWERWAVE
Raccorder tous les Fils
de Travail de Soudage
au Début du Joint
Raccorder tous les
Fils de Détection
du Travail au bout
du Joint
Direction
du Parcours
-
+
POWER WAVE
-
+
POWERWAVE
-
+
POWER WAVE
DEUX POWER WAVES
SPÉCIFICATIONS DU CÂBLE DE CONTRÔLE
Lʼutilisation de câbles de contrôle Lincoln authen-
tiques est recommandée à tout moment. Les câbles
Lincoln sont conçus spécifiquement pour satisfaire les
besoins en communication et puissance du système
de la Power Wave et du Power Feed.
Lʼutilisation de câbles non homologués, spéciale-
ment pour des longueurs supérieures à 25 ft. (7,62
m), peut provoquer des problèmes de communica-
tion (pannes du système), une mauvaise accéléra-
tion du moteur (mauvais démarrage de lʼarc) et
une faible force dʼentraînement du fil (problèmes
dʼalimentation du fil).
------------------------------------------------------------------------
La série de câbles de contrôle K1543 peut être rac-
cordée bout à bout pour une facilité de rallonge. Ne
pas dépasser 100 pieds (30,5 m) de longueur totale
du câble de contrôle.
ATTENTION
ATTENTION
A-9
INSTALLATION
POWER WAVE 455M
A-9
La circulation du courant de l’Arc No.2
affecte le fil détecteur No.1
Le fil détecteur No.2 n’est affecté que par
le courant de soudage de l’arc No.2
Du fait des chutes de tension au travers de
la pièce à souder, la tension de l’Arc peut
être faible, provoquant un besoin de
déviation des procédures normales.
Arc No.1
Arc No.2
Flux du courant
Travail No.1
Détecteur No.1
Travail No.2
Détecteur No.2
Source
de Puissance
No.1
Source
de Puissance
No. 2
MAUVAIS
La circulation du courant de l’Arc No.1
affecte le fil détecteur No.2
Aucun des fils détecteurs ne saisit la
tension de travail correcte, provoquant
l’instabilité du démarrage et de l’arc
de soudage.
Arc No.1
Arc No.2
Flux du courant
Arc No.1
Arc No.2
Travail No.1
Travail No.2
Détecteur No.1
Détecteur No.2
Flux du courant
MIEUX
Le fil détecteur No.1 n’est affecté que par
le courant de soudage de l’Arc No.1
Les deux fils Détecteurs se trouvent hors
du passage du courant.
Les deux fils Détecteurs détectent la tension
de l’arc avec exactitude.
Pas de chute de tension entre l’Arc et le
fil Détecteur.
Meilleurs démarrages, meilleurs arcs,
résultats les plus fiables.
MEILLEUR
Travail No.2
Détecteur No.2
Source
de Puissance
No. 2
Source
de Puissance
No.1
Travail No.1
Détecteur No.1
Source
de Puissance
No.1
Source
de Puissance
No. 2
INSTRUCTIONS POUR LʼEMPLACEMENT DU FIL DÉTECTEUR DʼARCS MULTIPLES DÉSYNCHRONISÉS ET DU FIL DE TRAVAIL
A-10
INSTALLATION
POWER WAVE 455M
A-10
SPÉCIFICATIONS DES RÉCEPTACLES DʼENTRÉE ET DE SORTIE
TABLEAU 3
RÉCEPTACLE S1 DU CHARGEUR DE FIL
GOUPILLE FIL No. FONCTION
A53
Collecteur L de Communication
B54
Collecteur H de Communication
C 67A Détecteur Tension Électrode
D 52 0vdc
E 51 +40vdc
TABLEAU 4
RÉCEPTACLE S2 DU DÉTECTEUR DE TENSION
GOUPILLE FIL No. FONCTION
3 21A
Détecteur de Tension du Travail
TABLEAU 5
RÉCEPTACLE S3 RS232
GOUPILLE FIL No. FONCTION
2 253 RS232 Recevoir
3 254 RS232 Transmettre
4 # S3 Goupille 5
5 # S3 Goupille 4
6 # # S3 Goupille 20
20 # # S3 Goupille 6
7 251 RS232 Commun
RÉGLAGES ET EMPLACEMENTS DE LʼINTERRUPTEUR DIP
Les interrupteurs DIP sur les Tableaux de Circuits Imprimés
permettent une configuration sur mesure de la Power Wave.
Pour avoir accès aux interrupteurs DIP:
• Couper la puissance au niveau de lʼinterrupteur de déconnex-
ion.
Retirer les quatre vis supérieures qui fixent le panneau dʼac-
cès avant.
Desserrer mais ne pas ôter complètement les deux vis
inférieures qui maintiennent le panneau dʼaccès.
Ouvrir le panneau dʼaccès de sorte que le poids du panneau
soit supporté par les deux vis inférieures. Vérifier que le poids
du panneau dʼaccès ne soit pas supporté par le harnais.
• Ajuster les interrupteurs DIP en fonction des besoins.
Remettre en place le panneau et les vis puis remettre sous
énergie.
INTERRUPTEUR DIP DU TABLEAU DE CONTRÔLE:
interrupteur 1= réservé à un usage ultérieur
interrupteur 2= réservé à un usage ultérieur
interrupteur 3= groupe 1 de lʼappareil sélectionné (par défaut=éteint)
interrupteur 4= groupe 2 de lʼappareil sélectionné (par défaut=éteint)
interrupteur 5= réservé à un usage ultérieur
interrupteur 6= réservé à un usage ultérieur
interrupteur 7= carte automatique
interrupteur 8* = fil détecteur du travail
(Voir la Figure A.6 pour le Chargeur à Flèche à Deux Têtes)
interrupteur 7
Carte Automatique
Eteint (par défaut)
Carte automatique habilitée
allumé Carte automatique habilitée
interrupteur
8
Fil détecteur du travail
*
Eteint (par défaut)
Fil détecteur du travail non branché
allumé Fil détecteur du travail non branché
* La Power Wave 455M nʼest pas livrée équipée dʼun fil de
détection du travail.
DÉTECTEUR DE CIRCULATION DʼEAU
Les pistolets refroidis à lʼeau peuvent être endom-
magés très vite sʼils sont utilisés, même momentané-
ment, sans circulation dʼeau. Un détecteur de circula-
tion dʼeau est recommandé pour les refroidisseurs
dʼeau qui ne sont pas équipés dʼun détecteur de circu-
lation dʼeau intégré. Il est recommandé dʼinstaller un
détecteur de circulation dʼeau tel que le K1536-1 sur
la ligne de retour dʼeau de la torche. Lorsquʼil est
totalement intégré dans le système de soudage, le
détecteur empêche le soudage sʼil nʼy a pas de circu-
lation dʼeau.
TABLEAU DE CONTRÔLE (Emplacement de l’Interrupt
e
FIGURE A.5
FIGURE A.6
B-1
FONCTIONNEMENT
B-1
POWER WAVE 455M
ATTENTION
Lire cette section dʼInstructions pour le
Fonctionnement dans sa totalité avant de faire
marcher la machine.
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
A moins dʼutiliser un dispositif dʼalimenta-
tion à froid, lorsque lʼalimentation se fait
avec la gâchette du pistolet, lʼélectrode et le
mécanisme dʼentraînement sont toujours
sous énergie électrique et ils peuvent le
rester pendant plusieurs secondes après
que le soudage ait cessé.
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique ou
les électrodes les mains nues ou avec des vêtements
humides.
• Sʼisoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants secs.
LES VAPEURS ET LES GAZ peu-
vent être dangereux.
• Maintenir la tête hors des vapeurs.
Utiliser la ventilation ou un système
dʼéchappement pour évacuer les
vapeurs de la zone de respiration.
LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent
provoquer des incendies ou des explosions.
Tenir les matériaux inflammables
éloignés.
• Ne pas souder sur des récipients ayant contenu du
combustible.
LES RAYONS DES ARCS peuvent
causer des brûlures.
• Porter des protections pour les yeux, les oreilles et
le corps.
Suivre toutes les instructions de Sécurité décrite au
début de ce manuel.
AVERTISSEMENT
B-2
FONCTIONNEMENT
B-2
POWER WAVE 455M
PUISSANCE
DʼENTRÉE
ALLUMÉ
ÉTEINT
TEMPÉRATURE
ÉLEVÉE
ÉTAT DE LA
MACHINE
DISJONCTEUR
CHARGEUR DE FIL
SORTIE POSITIVE
SORTIE NÉGATIVE
ONDULEUR
TRIPHASÉ
PUISSANCE
DʼENTRÉE
TRIPHASÉ
COURANT CONTINU
GMAW
FCAW
GTAW
TENSION DE CIR-
CUIT OUVERT
TENSION DʼENTRÉE
TENSION DE SORTIE
COURANT DʼENTRÉE
COURANT
DE SORTIE
PRISE À TERRE DE
PROTECTION
AVERTISSEMENT OU
MESURES DE
SÉCURITÉ
SYMBOLES GRAPHIQUES QUI FIGURENT SUR CETTE MACHINE
OU DANS CE MANUEL
U
0
U
1
U
2
I
1
I
2
SMAW
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Lincoln Electric Power Wave 455M Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à