Précautions
• Cet appareil est conçu pour fonctionner sur un
courant continu de 12 V avec masse négative.
• Branchez le cordon d'alimention 5 sur
l'appareil et les hunt-parleurs avant de le
brancher sur le connecteur d'alimentation
auxiliaire.
• Rassembler tous les fils de terre en un point
de masse commun.
Connexions
Si l’appareil est utilisé dans une
voiture dont la clé de contact n’a
pas de position accessoires
— Interrupteur POWER SELECT
L’éclairage du panneau avant est réglé en usine
de manière à s’allumer même quand l’appareil ne
fonctionne pas. Cependant, ce réglage risque
d’épuiser la batterie si l’appareil est utilisé dans
une voiture dont la clé de contact ne possède
pas de position accessoires. Pour éviter
d’épuiser la batterie, régler l’interrupteur POWER
SELECT sur le socle de l’appareil sur la position
B, puis appuyer sur la touche de
réinitialisation. L’éclairage est réglé pour rester
éteint quand l’appareil n’est pas utilisé.
Remarque
Quand l’interrupteur POWER SELECT est réglé sur la
position B, l’avertisseur du panneau avant ne fonctionne pas.
Vorsicht
• Dieses Gerät ist ausschließlich für eine negativ
geerdete 12-V-Autobatterie bestimmt.
• Verbinden Sie das Netzverbindungskabel 5 mit
dem Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es
mit dem Hilfsstromanshluß verbinden.
• Schließen Sie alle Erdungskabel an einen
gemeinsamen Massepunkt an.
Anschluß
Wenn das Zündschloß lhres
Wagens keine Position I bzw.
ACC besitzt
— POWER SELECT-Schalter
Das Gerät ist werkseitig so voreingestellt, daß das
Bedienfeld auch dann beleuchtet ist, wenn das
Gerät nicht betrieben wird. Besitzt das
Zündschloß lhres Fahrzeugs keine Position I
bzw. ACC, so ist die Beleuchtung ständig
eingeschaltet und entzieht der Batterie Strom.
Stellen Sie in einem solchen Fall den POWER
SELECT-Schalter an der Unterseite des Geräts
auf Position B, und drücken Sie dann die
Rücksetztaste. Bei ausgeschaltetem Gerät ist das
Bedienfeld dann nicht mehr beleuchtet.
Hinweis
Der Warnton für die Frontplatte ertönt nicht, wenn der
POWER SELECT-Schalter auf Position B gestellt ist.
Collegamenti
Attenzione
•Questo apparecchio è stato progettato per l’uso
solo a 12 V CC con massa negativa.
•Collegare il cavo di collegamento
dell'alimentazione 5 all'apparecchio e agli
altoparlanti prima di collegarlo al connettore di
alimentazione ausiliare.
•Portare tutti i cavi di massa a un punto di
massa comune.
Quando si usa l’apparecchio in
un’auto priva di posizione
accessoria per la chiavetta di
accensione
— Interruttore POWER SELECT
L’illuminazione del pannello anteriore è stata
predisposta in fabbrica per l’attivazione anche
quando non si usa l’apparecchio. Tuttavia questa
regolazione può causare scaricamento della
batteria dell’auto se si usa l’apparecchio in
un’auto priva di posizione accessoria per la
chiavetta di accensione. Per evitare ciò, regolare
su B l’interruttore POWER SELECT situato alla
base dell’apparecchio e quindi premere il tasto
di azzeramento. L’illuminazione rimane così
spenta finché l’apparecchio rimane spento.
Nota
La suoneria di avvertimento per il pannello anteriore non si
attiva quando l’interruttore POWER SELECT è in posizione
B.
Let op!
• Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op
gelijkstroom van een 12 Volts auto-accu,
negatief geaard.
• Sluit het netsnoer 5 aan op het toestel en de
luidsprekers vooraleer u het op de
hulpvoedingsaansluiting aansluit.
• Sluit alle aarddraden op een
gemeenschappelijk aardpunt aan.
Aansluitingen
Wanneer het contactslot van uw
auto geen “accessory” stand
heeft
— POWER SELECT schakelaar
De verlichting op het voorpaneel is in de fabriek
zo ingesteld dat ze aangaat wanneer de
contactsleutel wordt omgedraaid, ook al gebruikt
u het apparaat niet. Dit kan echter leiden tot
onnodige uitputting van de accu wanneer het
contactslot van uw auto geen “accessory”
stand heeft. Om dit te vermijden, zet u de
POWER SELECT schakelaar aan de onderkant
van het apparaat op B en drukt u vervolgens
op de terugsteltoets. De verlichting zal nu
uitblijven als het apparaat niet wordt gebruikt.
Opmerking
Als de POWER SELECT schakelaar op B staat, zal het
waarschuwingssignaal voor het voorpaneel niet functioneren.
Changer la position avec un tournevis de joailler ou un objet
similaire.
Den Schalter mit einem kleinen Schraubenzieher o.ä. umstellen.
Verander de stand van de schakelaar met een
instrumentenmakers-schroevedraaier, of iets dergelijks.
Cambiare la posizione con un cacciavite da gioielliere, ecc.
Touche de réinitialisation
Quand l’installation et les connexions sont
terminées, appuyer sur la touche de
réinitialisation avec un stylo bille ou un objet
pointu.
Rücksetztaste
Nach der Installation und dem Anschluß muß die
Rücksetztaste mit einem Kugelschreiber o.ä.
gedrückt werden.
Terugsteltoets
Druk, nadat u het apparaat heeft geïnstalleerd en
de aansluitingen heeft gemaakt, met een balpen of
ander puntig voorwerp op de terugsteltoets.
Pulsante di azzeramento
Dopo avere terminato l’installazione e i
collegamenti, assicurarsi di premere il pulsante di
azzeramento con la punta di una penna a sfera
ecc.
Touche de réinitialisation
Rücksetztaste
Terugsteltoets
Pulsante di azzeramento
Remarque sur les fils de contrôle
Le fil de contrôle (bleu) de l’antenne électrique fournit un
courant continu de +12 V quand le tuner est allumé ou quand
la fonction ATA (Activation automatique du tuner) est mise en
service.
Connexion pour le maintien de la mémoire
Lorsque le fil d’entrée d’alimentation jaune est connecté, le
circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la
clé de contact est sur la position d’arrêt.
Remarques sur la connexion des haut-parleurs
• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l’appareil hors
tension.
• Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8
ohms et une capacité adéquate sous peine de les endommager.
• Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs au
châssis de la voiture et ne pas connecter les bornes du haut-
parleur droit à celles du haut-parleur gauche.
• Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
• Ne pas connecter d'enceintes acoustiques actives (avec
amplificateurs intégrés) aux bornes d'enceintes de cet
appareil pour éviter de les endommager. Veiller à raccorder
des enceintes passires.
Avertissement
Si vous disposez d'une antenne électrique sans boîtier de relais,
le branchement de cet appareil au moyen du cordon
d'alimentation fourni 5 risque d'endommager l'antenne.
Hinweis zu den Steuerleitungen
Die (blaue) Motorantennen-Steuerleitung liefert eine
Gleichspannung von +12 V, wenn der Tuner eingeschaltet, die
ATA-Funktion (Automatic Tuner Activation) aktiviert ist.
Zur Stromversorgung des Speichers
Wenn das gelbe Stromversorgungskabel angeschlossen ist,
wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung)
mit Strom versorgt.
Hinweise zum Lautsprecheranschluß
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher
anschließen.
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4
und 8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten
können die Lautsprecher beschädigt werden.
• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem
Wagenchassis, und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse
des rechten mit denen des linken Lautsprechers.
• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie
keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten
Verstärkern) an, da diese sonst beschädigt werden können.
Warnung
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen verwenden,
kann durch Anschließen dieses Geräts mit Hilfe des
mitgelieferten Netzverbindungskabels 5 die Antenne
beschädigt werden.
Opmerkingen betreffende aansluitsnoeren
Het aansluitsnoer voor de automatische antenne (blauw) levert
+12 V gelijkstroom als de tuner wordt ingeschakeld of als de
functie ATA (Automatic Tuner Activations) wordt
geaktiveerd.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de
stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het
contact van de auto wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de
luidsprekers
• Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de
luidsprekers aan te sluiten.
• Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm en
let op dat die het vermogen van de versterker kunnen
verwerken. Als dit wordt verzuimd, kunnen de luidsprekers
ernstig beschadigd raken.
• Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers met
het chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de rechter
en linker luidspreker niet op elkaar aan.
• Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
• Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers)
aan op de luidspreker-aansluiting van dit apparaat. Dit zal
leiden tot beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus
altijd uitsluitend luidsprekers zonder ingebouwde versterker
aan.
Opgelet
Indien u een elektrische antenne heeft zonder relaiskast, kan het
aansluiten van deze eenheid met bijgeleverde netsnoer 5 de
antenne beschadigen.
Nota sui cavidi collegamento
Il cavo di controllo antenna automatica (blu) fornisce +12 V
CC quando si accende il sintonizzatore o quando si attiva la
funzione ATA (attivazione automatica sintonizzatore).
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato,
viene sempre fornita alimentazione al circuito di memoria
anche quando la chiavetta di accensione è spenta.
Note sul collegamento dei diffusori
• Prima di collegare i diffusori spegnere l’apparecchio.
• Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con
capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori possono
essere danneggiati.
• Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio
dell’auto e non collegare i terminali del diffusore destro a
quelli del diffusore sinistro.
• Non collegare i diffusori in parallelo.
• Non collegare alcun diffusore attivo (con amplificatore
incorporato) ai terminali diffusori dell’apparecchio perché
questo può danneggiare i diffusori attivi. Assicurarsi di
collegare diffusori passivi a questi terminali.
Avvertenza
Se l’antenna che collega l’apparecchio al cavo di alimentazione
in dotazione 5 non ha la scatola di relè l’antenna, si può
danneggiare.