Electrolux ZUS3930 Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur
Tak, fordi du valgte en Electrolux UltraSilencer-støvsuger.
Denne vejledning beskriver alle UltraSilencer-modeller.
Ikke alle funktioner eller alt tilbehør følger med din model.
Brug altid originalt Electrolux-tilbehør for at opnå det bedst
mulige resultat. Det er udviklet netop til din støvsuger.
Dansk .......................................................... 2–13
Thank you for choosing an Electrolux UltraSilencer vacuum
cleaner. This user manual describes all UltraSilencer models.
Some of the accessories/features may not apply to your
specific model. In order to ensure the best results, always
use original Electrolux accessories. They have been designed
especially for your vacuum cleaner.
English ........................................................2–13
Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux UltraSilencer.
Ce mode d’emploi décrit tous les modèles d’aspirateur
UltraSilencer. Il est possible que certains accessoires ou fonc-
tions ne soient pas fournis avec le modèle que vous avez en
votre possession. Afin d’obtenir des performances optimales,
toujours utiliser des accessoires originaux Electrolux. Ils ont
été spé-cialement conçus pour votre aspirateur.
Français ..................................................... 14-25
Wir freuen uns, dass Sie sich für einen Electrolux
UltraSilencer-Staubsauger entschieden haben. Diese
Bedienungsanleitung beschreibt alle UltraSilencer-Modelle.
Bestimmte Zubehörteile/Funktionen beziehen sich mögli-
cherweise nicht auf Ihr Modell. Um bestmögliche Ergebnisse
zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das Original-Electrolux-
Zubehör verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger
entwickelt wurde.
Deutsch ..................................................... 26-37
Kiitos, että olet valinnut Electrolux UltraSilencer -pölynimu-
rin. Tämä käyttöopas koskee kaikkia UltraSilener-malleja.
Osa lisävarusteista tai toiminnoista ei välttämättä koske
ostamaasi mallia. Voit varmistaa parhaan mahdollisen
imurointituloksen käyttämällä aina Electroluxin alkuperäisiä
lisävarusteita. Ne on suunniteltu erityisesti pölynimuriasi
varten.
Suomi ......................................................... 26-37
Obrigado por escolher um aspirador Electrolux UltraSilencer.
Este manual do utilizador descreve todos os modelos
UltraSilencer. Alguns dos acessórios/funções podem não
se aplicar ao seu modelo específico. De modo a assegurar
os melhores resultados, utilize sempre acessórios originais
Electrolux. Estes foram concebidos especialmente para o seu
aspirador.
Português ................................................. 50-61
Tack för att du har valt en Electrolux UltraSilencer-
dammsugare. I denna bruksanvisning beskrivs alla
UltraSilencer-modeller. Vissa tillbehör eller funktioner kanske
inte finns för just din modell. Se till att alltid använda ori-
ginaltillbehör från Electrolux för att få bästa resultat. De är
speciellt utformade för din dammsugare
Svenska ..................................................... 62-73
Gracias por elegir una aspiradora Electrolux UltraSilencer. En
este manual se describen todos los modelos UltraSilencer. Es
posible que su modelo no incluya algunos accesorios o fun-
ciones. Para lograr el mejor resultado, utilice únicamente los
accesorios originales de Electrolux que han sido diseñados
específicamente para su aspiradora.
Español ...................................................... 62-73
Takk for at du valgte støvsugeren Electrolux UltraSilencer.
Denne brukerhåndboken beskriver alle UltraSilencer-
modeller. Det kan hende at modellen din ikke har en del
tilbehør/funksjoner som omtales her. For å sikre best mulig
resultat må du alltid bruke originaltilbehør fra Electrolux.
Dette tilbehøret er spesialkonstruert for din støvsuger.
Norsk .......................................................... 38-49
Grazie per avere scelto un aspirapolvere Electrolux
UltraSilencer. Le descrizioni contenute nel presente manuale
si riferiscono a tutti i modelli UltraSilencer. Alcuni degli
accessori e/o delle funzioni menzionati potrebbero pertanto
non essere disponibili con lo specifico modello utilizzato. Per
ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente
accessori originali Electrolux, appositamente ideati per l’aspi-
rapolvere utilizzato.
Italiano ...................................................... 38-49
Gefeliciteerd met uw keuze van een Electrolux UltraSilencer-
stofzuiger. In deze gebruiksaanwijzing worden alle
UltraSilencer-modellen beschreven. Uw specifieke model
beschikt mogelijk niet over bepaalde accessoires/functies.
Gebruik voor de beste resultaten altijd originele Electrolux-
accessoires. Deze zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger.
Nederlands .............................................. 50-61
Спасибо за выбор пылесоса Electrolux UltraSilencer. В
этом руководстве описаны все модели UltraSilencer.
Некоторые принадлежности и функции у выбранной
модели могут отсутствовать. Для наилучшего
результата всегда используйте только оригинальные
детали Electrolux. Они разработаны специально для
вашего пылесоса
Pусский .....................................................14-25
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα
UltraSilencer της Electrolux. Το παρόν εγχειρίδιο χρήσης
περιγράφει όλα τα μοντέλα UltraSilencer. Είναι πιθανόν
ορισμένα εξαρτήματα ή λειτουργίες να μην ισχύουν στο δικό
σας μοντέλο. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσμα-
τα, χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήματα Electrolux.
Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας ηλεκτρική
σκούπα
Ελληνικά. ................................................... 74-85
1.
2.
9.
8.
5.
3.
13.
12.
11.
14.
15.
16.
10.
4.6.7.
17.
18.
19.
24.
25.
20.
22.
21.
23.
26.
27.
FILTER S-BAG
FILTER
REMOTE
S-BAG
CONTROL
1515
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Avant de commencer
• Déballer votre UltraSilencer ainsi que le système AeroPro pour vérier que tous les
accessoires sont bien fournis*.
• Le système AeroPro consiste en un exible, une poignée, un tube et un suceur conçus
tout spécialement pour UltraSilencer.
• Lire attentivement ce mode d’emploi.
• Prêter particulièrement attention au chapitre sur les consignes de sécurité.
Nyd din Electrolux UltraSilencer!
Table des matières :
Comment utiliser cet aspirateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16-17
Astuces pour un résultat impeccable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18-19
Remplacement des ltres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20-21
Nettoyage du suceur AeroPro et changement de la pile logée dans
la poignée télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22-23
Gestion des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Informations consommateur et appareil en n de vie ................. . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Description de votre UltraSilencer :
1 Tableau de commandes (voir les diérentes versions spéciées ci-dessous)
2 Grille du ltre de sortie d’air
3 Filtre de sortie d’air
4 Parking horizontal
5 Cordon d’alimentation
6 Filtre moteur
7 Grille de ltre moteur
8 Sac à poussière S-bag®
9 Support du sac à poussière S-bag®
10 Couvercle du compartiment à poussière
11 Clip de xation de l’accessoire 3 en 1
12 Accessoire 3 en 1 AeroPro
13 Flexible AeroPro
14 Poignée du exible AeroPro (voir les diérentes versions spéciées ci-après)
15 Tube télescopique AeroPro
16 Clip de rangement pour le parking horizontal ou vertical
17 Tableau de commandes des modèles à commande manuelle*
18 Tableau de commandes des modèles à commande +/- *
19 Tableau de commandes des modèles à télécommande*
20 Poignée AeroPro classique*
21 Poignée AeroPro ergonomique*
22 Poignée télécommande AeroPro*
23 Poignée télécommande AeroPro pour le suceur motorisé*
24 Suceur AeroPro
25 Suceur motorisé AeroPro Power Brush*
26 Turbobrosse AeroPro*
27 Brosse spéciale sols durs/parquets AeroPro*
*Suivant les modèles.
Français Pусский
ContenuСодержание
Перед началом работы
• Распакуйте модель UltraSilencer и систему AeroPro и проверьте, все ли
принадлежности на месте*.
• Система AeroPro состоит из шланга, рукоятки, трубки и насадки, специально
разработанных для вашей модели UltraSi-lencer.
• Внимательно прочтите данное руководство.
• Обратите особое внимание на раздел о мерах предосторожности.
Радуйтесь вашему Electrolux UltraSilencer!
Содержание:
Как пользоваться пылесосом . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16-17
Полезные советы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18-19
Замена фильтров . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20-21
Чистка насадки AeroPro и смена батареи в рукоятке
с дистанционным управлением . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22-23
Устранение неполадок . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Меры предосторожности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Информация для потребителя и экологическая политика . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Описание UltraSilencer
1 Дисплей (см. конкретную версию далее)
2 Крышка выпускного фильтра
3 Выпускной фильтр
4 Гнездо для хранения
5 Шнур питания
6 Фильтр двигателя
7 Держатель фильтра двигателя
8 S-bag®
9 Держатель S-bag®
10 Крышка отсека для пыли
11 Зажим для принадлежностей
12 Насадка AeroPro 3in1
13 Шланг AeroPro
14 Держатель AeroPro (см. конкретную версию далее)
15 Телескопическая трубка AeroPro
16 Зажим для хранения
17 Дисплей моделей с ручным управлением*
18 Дисплей моделей с управлением + -*
19 Дисплей моделей с дистанционным управлением*
20 Рукоятка AeroPro Classic*
21 Рукоятка AeroPro Ergo*
22 Рукоятка AeroPro с дистанционным управлением*
23 Рукоятка AeroPro с дистанционным управлением для механической насадки*
24 Насадка AeroPro
25 Механическая насадка AeroPro Power Brush*
26 Насадка AeroPro Turbo Brush*
27 Насадка AeroPro Parketto*
* Принадлежности могут отличаться от модели к модели.
Click
Click
FILTER S-BAG
FILTER S-BAG
FILTER S-BAG
1616
Откройте крышку отсека для пыли.
Проверьте наличие пылесборника s-bag®.
Прикрепите телескопическую трубку к
держателю шлангатобы снять его, нажмите
кнопки замка и вытяните).
Отрегулируйте телескопическую трубку, держа
замок одной рукой и вытягивая рукоятку другой
Вытяните шнур питания и вставьте его в
розетку.
Вставьте шланг (чтобы снять его, нажмите кнопки
замка и вытяните).
Плотно вставьте шланг в рукоятку шланга до за-
щелкивания фиксаторов. (Для отсоединения шлан-
га следует нажать на фиксаторы.)
Прикрепите телескопическую трубку к насадке
для пола (чтобы снять ее, нажмите кнопки замка
и вытяните).
Как пользоваться пылесосом / Comment utiliser UltraSilencer
Ouvrez le couvercle du compartiment à poussière.
Vériez que le sac à poussière s-bag® est bien en
place.
Insérez le exible (pour le désassembler, appuyez
sur les boutons de verrouillage et tirez sur le exible).
Introduire le exible dans la poignée du exible
jusqu’à ce que les cliquets s’enclenchent (appuyer sur
les cliquets pour dégager le exible).
Raccordez le tube télescopique au suceur pour
sols (pour le désassembler, appuyez sur la touche de
verrouillage et tirez sur le suceur).
Raccordez le tube télescopiquew à la poignée du
exible (pour le désassembler, appuyez sur le bou-
ton de verrouillage et tirez sur la poignée du exible).
Pour régler le tube télescopique, tenez le
verrouillage d’une main et tirez la poignée de l’autre
main.
Tirez sur le cordon d’alimentation et branchez-le
sur le secteur.
Click
Click
FILTER S-BAG
FILTER S-BAG
FILTER S-BAG
1717
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Для включения или выключения пылесоса нажмите
ногой кнопку ВКЛ/ВЫКЛ.
Отрегулируйте мощность всасывания. (Модели
с дистанционным управлением.)
Для ручной регулировки нажмите кнопку ” – ”
(минимум) или кнопку ” + ” (максимум)
Модели с дистанционным управлением и
механическая насадка AeroPro Power Brush. Для
включения и выключения механической насадки
нажимайте кнопку ЩЕТКА на рукоятке.
После уборки смотайте шнур питания, нажав
кнопку НАМОТКА.
Модели с дистанционным управлением
управляются также кнопкой 0/1 (ВКЛ/ВЫКЛ) на
рукоятке.
Отрегулируйте мощность всасывания. (в зависимости от модели)
Réglez la puissance d’aspiration. (suivant les modèles)
Как пользоваться пылесосом / Comment utiliser UltraSilencer
Réglez la puissance d’aspiration. (Modèles à
télécommande)
Pour eectuer le réglage manuellement, appuyez sur
les boutons - (minimum) ou + (maximum)
Modèles à télécommande et suceur motorisé
AeroPro Power Brush. Pour mettre en marche ou
arrêter le suceur motorisé, appuyez sur le bouton
BRUSH se trouvant sur la poignée.
Après utilisation, enroulez le cordon d’alimentation
en appuyant la pédale de l’enrouleur.
Pour mettre en marche et arrêter l’aspirateur, appuyez
sur la pédale marche/arrêt.
Il est également possible de faire fonctionner les
modèles à télécommande à l’aide du bouton 0 / 1
(marche/arrêt) présent sur la poignée.
Регулятором всасывания
на рукоятке можно быстро
снизить поток воздуха.
Réduisez rapidement le ux
d’air à l’aide du bouton-
poussoir se trouvant sur la
poignée.
Ползунком на пылесосе
можно регулировать
мощность всасывания.
Réglez la puissance
d’aspiration à l’aide du
bouton-poussoir se trouvant
sur l’aspirateur.
Клавишей + или - на
пылесосе можно
регулировать
мощность всасывания.
Réglez la puissance
d’aspiration à l’aide du
bouton à bascule +/-.
FILTER S-B AG
REMOTE CONTROL
3in1 3in1
FILTER S-BAG
FILTER S-BAG
1818
Модели с ручной регулировкой:
Modèles à commande manuelle :
Модели с цифровым дисплеем:
Modèles avec tableau de commandes numérique:
Занавески
Изящные ковры Ковры Полы
Книжные полки, обивка, щели, углы
Щетки подняты. Щетки подняты.
Механическая
Щетки опущены.
насадка лучше всего собирает пыль
и глубоко чистит ковры благодаря
воздействию вращающейся щетки-
ролика. Не оставляйте механическую
насадку с постоянно включенной
щеткой-роликом.
Щетка-ролик включена или
выключена по желанию.
Brosse rotative (suivant les modèles)
activée ou non, au choix.
Полезные советы / Astuces pour un résultat impeccable
Rideaux Étagères, meubles capitonnés, fentes, coins
Tapis délicats Tapis Sols durs
Brosses relevées. Brosses relevées.
Пользуйтесь турбонасадкой
(в зависимости от модели).
Пользуйтесь насадкой для пола
(в зависимости от модели).
Utilisez le suceur Turbo
(suivant les modèles).
Utilisez la brosse spéciale sols durs/parquets
(suivant les modèles).
Brosses abaissées.
Внимание: при чистке шкур и
ковров с длинной бахромой и
ворсом длиннее 15 мм щетка-ролик
механической насадки должна быть
выключена. Нажмите кнопку ЩЕТКА,
чтобы выключить щетку-ролик.
Attention: si votre modèle est équipé
du suceur motorisé : n’utilisez pas
le suceur motorisé sur les tapis de
fourrure, à longues franges ou en
velours dont l’épaisseur dépasse 15mm.
Pour les produits équipés de cette
brosse, il sut d’appuyer sur le bouton
BRUSH.
Le suceur motorisé (suivant les
modèles) est le plus adapté pour aspirer
la poussière et nettoyer en profondeur
les tapis grâce à la brosse rotative. Ne
gardez pas le suceur motorisé immobile
pendant que la brosse tourne.
см. соответствующие
числа для оптимальной
производительности.
(1 = МИН ; 5 = МАКС)
Reportez-vous aux numéros
de référence ci-dessous an
d’optimiser les performances
de l’appareil.
(1 = MIN ; 5 = MAX)
выберите число
для оптимальной
производительности.
Pour optimiser les
performances de l’appareil,
suivez les numéros.
3in1 3in1
FILTER S-BAG
FILTER S-BAG
1919
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
При перерывах в работе и
перемещении рекомендуется
держать пылесос в рабочем
положении для хранения.
Position « parking » horizontal
pratique (qui vous évite de vous
baisser) pour un arrêt momentané du
nettoyage.
Положение для хранения упрощает
переноску и хранение.
Position « parking » vertical facilitant
le transport et le rangement de
l’aspirateur.
Модели с цифровым дисплеем:
замените пылесборник, если горит
индикатор s-bag®.
Модели с цифровым дисплеем:
замените или промойте* выпускной
фильтр, если горит индикатор“фильтр” .
Modèles avec témoins lumineux: Le sac
à poussière doit être remplacé lorsque
le témoin lumineux s-bag® est allumé.
Modèles à écran numérique : Remplacez
/ nettoyez* le ltre de sortie d’air lorsque
le témoin lumineux « lter » est allumé.
Модели с механическим
индикатором: пылесборник s-bag®
следует обязательно заменить не
позже, чем окно индикатора станет
полностью красным (считывайте при
поднятой насадке).
Модели с механическим
управлением мощностью
всасывания: заменяйте или мойте*
выпускной фильтр при каждой
пятой замене пылесборника s-bag®
Modèles avec témoin mécanique: Le
sac à poussière s-bag® doit être remplacé
au plus tard lorsque la fenêtre témoin est
rouge. La vérication doit toujours se faire
le suceur soulevé du sol (20).
Modèles à réglage mécanique de la
puissance d’aspiration: Remplacez /
nettoyez le ltre de sortie d’air tous les
cinq changements du sac à poussière
s-bag®.
Полезные советы / Astuces pour un résultat impeccable
Индикаторы на пылесосе — замена пылесборника
Témoins de remplacement du sac à poussière
Индикаторы на пылесосе — замена выпускного фильтра
Témoins de remplacement ou nettoyage du filtre de sortie d’air
* Только моющиеся фильтры
* ltres lavables uniquement
®
®
A B
2020
Откройте крышку отсека для пыли. Выньте держатель пылесборника s-bag®. A Для извлечения пылесборника s-bag® из вставки
потяните картонный держатель. Пылесборник
s-bag® автоматически герметизируется, и пыль не
разлетится.
A Tirez sur la partie cartonnée pour retirer le sac à
poussière s-bag® du support de xation. Le sac à
poussière s-bag® se ferme alors automatiquement, ce
qui empêche la poussière de se diuser dans l’air.
Поместите держатель пылесборника в отсек для пыли
и закройте крышку.
Замена пылесборника s-bag® / Remplacement du sac à poussière s-bag®
сегда заменяйте пылесборник s-bag® при горящем
индикаторе, даже если он не полон (он мог
засориться), и после применения порошка для
чистки ковров. Пользуйтесь только подлинными
синтетическими фильтрами Electrolux s-bag®.
www.s-bag.com
Ouvrez le couvercle du compartiment du sac à poussière. Retirez le support du sac à poussière s-bag®.
B Вставьте новый пылесборник s-bag®, протолкнув
картонный держатель во вставку до упора.
B Insérez un nouveau sac à poussière s-bag® en poussant
la partie cartonnée bien au fond du rail du support de
xation.
Remplacez toujours le sac à poussière s-bag®
lorsque le témoin est allumé, même si celui-ci nest
pas plein (il peut être colmaté), et après utilisation
d’une poudre de nettoyage pour moquettes. Utilisez
exclusivement des sacs à poussière synthétiques
s-bag originaux Electrolux.
www.s-bag.com
Remettre en place le support de xation du sac à pous-
sière dans le compartiment du sac à poussière et fermez
le couvercle.
®
®
A B
2121
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Выньте фильтр и проверьте цвет рамки:
синий = моющийся выпускной фильтр;
зеленый = немоющийся выпускной фильтр
(замените новым).
Откройте крышку фильтра, нажав одновременно
две кнопки под рукояткой. Пользуйтесь подлинными
фильтрами Electrolux: EFH12, EFH12W, EFH13W.
После замены фильтра до защелкивания двух кнопок
крышка фильтра может откидываться. Если
крышка фильтра выпала, установите две петли внизу
и вдвиньте крышку фильтра на место до защелкивания
обеих кнопок.
Заменяйте фильтр двигателя при загрязнении или
с каждым пятым пылесборником s-bag®. Нажмите
на держатель фильтра и выньте его. Замените фильтр и
закройте крышку.
Замена выпускного фильтра / Remplacement du filtre de sortie d’air
Замена фильтра двигателя.
Remplacement du filtre moteur
Retirez le ltre et vériez la couleur du cadre :
Bleu = ltre de sortie d’air lavable
Vert = ltre de sortie d’air non lavable
(il doit être remplacé par un ltre neuf
Мытье моющегося выпускного фильтра Промойте
фильтр изнутри (грязную сторону) теплой водой из-под
крана. Слегка постучите по рамке фильтра, чтобы стрях-
нуть воду. Повторите процедуру четырежды.
Примечание. Не применяйте моющие средства и старай-
тесь не прикасаться к поверхности фильтра. Перед уста-
новкой на место дайте фильтру полностью просохнуть
(не менее 12 часов при комнатной температуре)! Рекомен-
дуем также заменять моющийся фильтр по крайней мере
раз в год, при сильном загрязнении или при повреждении.
Lavage du ltre de sortie d’air lorsqu’il est lavable. Rincez
l’intérieur (côté sale) du ltre à l’eau tiède du robinet. Tapotez
le cadre du ltre pour éliminer l’eau superue. Répétez l’opé-
ration quatre fois.
Remarque : n’utilisez pas de produits de nettoyage et évitez de
toucher la surface du ltre. Assurez-vous que le ltre est com-
plète-ment sec (minimum 12 h à température ambiante) avant
de le replacer dans l’aspirateur ! En outre, il est recommandé de
remplacer le ltre lavable au moins une fois par an ou dès lors
qu’il est sale ou endommagé.
Ouvrez le couvercle du ltre en appuyant simultané-
ment sur les deux boutons se trouvant sous la poignée.
Utilisez les ltres originaux Electrolux: EFH12, EFH12W,
EFH13W.
Une fois le ltre remplacé, repoussez la grille du ltre
jusqu’à l’enclenchement des deux boutons.
Si la grille du ltre est complètement détachée, rexez-
la en positionnant les deux charnières en bas et en la
repoussant jusqu’à l’enclenchement des deux boutons.
Remplacez le ltre moteur lorsquil est sale ou tous les
5sacs à poussière s-bag®. Poussez la grille du ltre vers
le bas et retirez le ltre. Remplacez le ltre et rabattre la
grille.
2222
Чистка механической насадки. / Nettoyage du suceur motorisé (suivant les modèles)
Всегда отсоединяйте насадку перед чисткой. / Enlevez toujours le suceur du tube avant de le nettoyer.
Отсоедините насадку от трубки. Очистите насадку
рукояткой шланга.
Если колеса застревают, очистите их, сняв
крышки небольшой отверткой.
Отвинтите ось колеса и очистите все детали. Соберите
в обратном порядке.
Откройте крышку щетки-ролика, нажав защелки.
Передние колеса будут при этом открыты для чистки.
Выньте щетку-ролик и удалите спутанные нити,
вырезая их ножницами. Очистите насадку рукояткой
шланга. Соберите в обратном порядке.
Если колеса застряли, осторожно снимите их
небольшой отверткой.
Чистка насадки AeroPro. / Nettoyage du suceur AeroPro
Enlevez le suceur du tube. Pour nettoyer le suceur, utilisez
la poignée du exible.
Si les roues sont bloquées, nettoyez-les en retirant
leur cache à l’aide d’un petit tournevis.
Dévissez l’axe de la roue et nettoyez toutes les pièces.
Remontez ensuite dans l’ordre inverse.
Ouvrez le couvercle de la brosse rotative en poussant
les loquets. Ceci libère les roues avant qui peuvent être
nettoyées.
Retirez la brosse rotative, puis enlevez les ls emmêlés
en les coupant avec des ciseaux. Utilisez la poignée du
exible pour nettoyer le suceur. Remontez ensuite dans
l’ordre inverse.
Si les roues sont bloquées, retirez-les avec précaution à
l’aide d’un petit tournevis.
2323
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Замена батареи в рукоятке дистанционного управления. /Remplacement des piles de la poignée télécommande (suivant les modèles)
Чистка механической насадки. / Nettoyage du suceur motorisé
Чистка турбонасадки (только отдельные модели)
Отсоедините насадку от трубки пылесоса и удалите
запутавшиеся нити и проч., разрезав их ножницами.
Очистите насадку рукояткой шланга.
Замените батарею, если индикатор не загорается при
нажатии любой кнопки.
Пользуйтесь только литиевыми батареями CR2032.
Батареи следует вынимать из устройства до того,
как они придут в негодность, и утилизировать,
соблюдая меры предосторожности.
В рукоятке дистанционного управления
системы механической насадки батарей и
индикаторов НЕТ, НЕ ПЫТАЙТЕСЬ открыть ее.
Remplacez la pile si aucun témoin lumineux ne s’allume
lorsque vous appuyez sur les boutons.
Utilisez uniquement des piles de type LITHIUM
CR2032. La pile doit être retirée de l’appareil avant
que ce dernier ne soit jeté pour un recyclage en toute
sécurité.
La poignée télécommande avec suceur
motorisé NE comporte PAS de pile ni de témoin
lumineux; par conséquent, N’ESSAYEZ PAS d’ouvrir
cette poignée.
Nettoyage de la turbobrosse (suivant les modèles)
Retirez la turbobrosse du tube de l’aspirateur, puis enlevez
les ls emmêlés ou autres en les coupant avec des ciseaux.
Utilisez la poignée du exible pour nettoyer la brosse.
2424
Пылесос не включается
• Убедитесь, что шнур питания включен в сеть.
• Проверьте, нет ли повреждений шнура и вилки.
• Проверьте, не сгорел ли предохранитель.
• Проверьте, включается ли индикатор батареи (только отдельные модели).
Индикатор пылесборника s-bag® горит (только на определенных моделях)
• Проверьте, не полон и не засорен ли пылесборник s-bag®.
• Если вы уже заменили пылесборник s-bag®, замените фильтр двигателя.
Индикатор фильтра горит (только на определенных моделях)
• Замените выпускной фильтр
Пылесос отключается
Возможно, пылесос перегрелся: выньте вилку из сети; проверьте, не засорены ли
насадка, трубка или шланг. Дайте пылесосу остыть 30 минут, перед тем как снова
включить в сеть.
Если пылесос по-прежнему не работает, обратитесь в авторизованный сервисный
центр Electrolux.
Очистка шланга
Очистите шланг, сжимая его. Однако при этом следует соблюдать повышенную
осторожность, поскольку причиной засорения
могут быть осколки стекла или другие острые предметы, застрявшие внутри шланга.
Примечание. Гарантия не распространяется на любые повреждения шланга при
чистке.
В пылесос попала вода
Необходимо заменить двигатель в авторизованном сервисном центре Electrolux.
На двигатель, поврежденный водой, гарантия не распространяется.
По поводу любых других проблем обратитесь в авторизованный сервисный центр
Electrolux.
Устранение неполадок
L’aspirateur ne se met pas en marche
• Vériez que le câble est branché au secteur.
• Vériez que la prise et le câble ne sont pas endommagés.
• Vériez qu’aucun fusible n’a sauté.
• Vériez que le témoin des piles fonctionne (suivant les modèles).
Le témoin lumineux du sac à poussière s-bag® est allumé (suivant les modèles)
• Vériez si le sac à poussière s-bag® est plein ou colmaté.
• Si vous avez déjà remplacé le sac à poussière s-bag®, remplacez le ltre moteur.
Le témoin lumineux du ltre est allumé (suivant les modèles)
• Remplacez le ltre de sortie d’air
L’aspirateur s’arrête
Surchaue potentielle de l’appareil : débranchez-le du secteur ; vériez si le suceur, le tube
ou le exible sont obstrués. Laissez l’appareil refroidir pendant 30 minutes avant de le
brancher à nouveau.
Si l’appareil ne fonctionne toujours pas, contactez un Centre Service Agréé Electrolux.
Débouchage du exible
Débouchez le exible en appuyant sur ce dernier. Cependant, restez vigilant car
l’obstruction peut avoir été
provoquée par du verre ou des aiguilles coincées dans le exible.
Remarque : la garantie ne couvre pas les dommages portés au exible lors de son nettoyage.
De l’eau ou des liquides ont été aspirés :
Le moteur doit être remplacé par un Centre Service Agréé Electrolux.
Les dommages portés au moteur par l’aspiration de liquides ne sont pas couverts par la
garantie.
Pour tout autre problème, contactez un Centre Service Agréé Electrolux.
Gestion des pannes
2525
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Меры предосторожности
Устройство не предназначено для использования детьми, неопытными людьми и
людьми с ограниченными умственными и физическими возможностями иначе как
под присмотром лица, отвечающего за их безопасность.
Не разрешайте детям играть с устройством.
Всегда вынимайте вилку из розетки перед чисткой устройства и уходом за ним.
Не пользуйтесь пылесосом без фильтров.
Осторожно!
Устройство содержит электрические провода.
• Не применяйте для сбора жидкостей
• Не погружайте в жидкость для мытья
• Всегда отсоединяйте неработающее устройство от сети.
• Регулярно проверяйте шланг и не пользуйтесь им при повреждении.
Все это может привести к серьезным повреждениям двигателя, на которые не
распространяется гарантия.
Не пользуйтесь пылесосом:
• вблизи легковоспламеняющихся газов и т. п.;
• для чистки острых предметов;
• при уборке горячей или остывшей золы, непогашенных окурков и т. п.;
• при уборке мелкой пыли, например от штукатурки, бетона, муки.
Меры предосторожности при обращении со шнуром питания
• Регулярно проверяйте, не повреждены ли шнур или вилка. Нельзя пользоваться
пылесосом с поврежденным шнуром.
• В целях безопасности поврежденный шнур следует заменять только в
авторизованном сервисном центре Electrolux. На повреждения шнура питания
пылесоса гарантия не распространяется.
• Не тяните и не поднимайте пылесос за шнур.
• Все работы по обслуживанию и ремонту должны выполняться только в
авторизованном сервисном центре Electrolux. Храните пылесос в сухом месте.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité et avertissements
Cet appareil nest pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont
les capacités physiques, sensori-elles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent
pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires, à moins quelles n’aient été formées
ou encadrées pour l’utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur
sécurité.
Les enfants doivent être surveillés, pour éviter qu’ils ne jouent avec cet appareil.
Toujours débrancher la che de la prise avant toute opération de nettoyage ou d’entretien
de votre aspirateur. Ne jamais utiliser l’aspirateur sans ltres.
Attention
Cet appareil comporte des branchements électriques :
• Ne jamais aspirer de liquides,
• Pour nettoyer l’appareil, ne le plonger dans aucun liquide.
• Débrancher l’appareil du secteur lorsqu’il ne fonctionne pas.
• Le exible doit être régulièrement vérié et ne doit pas être utilisé s’il est endommagé.
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de graves dommages au moteur. La
garantie ne couvre pas ce type de dommages.
Ne jamais utiliser l’aspirateur :
• À proximité de gaz inammables, etc.
• Sur des objets pointus
• Sur des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de cigarettes incandescents, etc.
• Sur des particules de poussière très nes issues entre autres du plâtre, du béton ou de la farine
Les produits en bombe aérosol peuvent être inammables. Ne pas vaporiser de tels pro-
duits à proximité ou sur l’aspirateur.
Précautions d’emploi du cordon d’alimentation
• Vérier régulièrement que la prise et le cordon ne sont pas endommagés. Ne jamais
utiliser l’aspirateur si le cordon est endommagé.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il peut uniquement être remplacé dans
un Centre Service Agréé Electrolux, an d’éviter tout danger. Les dommages portés au
cordon de l’aspirateur ne sont pas couverts par la garantie.
• Ne jamais tirer ni soulever l’aspirateur par le cordon.
Toutes les révisions et réparations doivent être eectuées dans un Centre Service Agréé Electro-
lux. Ranger l’aspirateur dans un en-droit sec.
Меры предосторожности
Electrolux не несет никакой ответственности за любой ущерб из-за неправильного
использования устройства или внесения в него изменений.
Подробная гарантия и список сервисных центров приведены в гарантийной
брошюре комплекта прибора
Забота об окружающей среде
Изделие разработано с учетом требований охраны окружающей среды. Все
пластиковые детали помечены для вторичной переработки. Подробнее на нашем
вебсайте: www.electrolux.com
Материал упаковки подобран с заботой об окружающей среде и подлежит
переработке.
Информация для потребителя и экологическая политика
Informations consommateur et politique de durabilité
Electrolux décline toute responsabilité pour les dommages résultant d’une utilisation
incorrecte de l’appareil ou en cas de modication de l’appareil.
Pour plus d’informations sur la garantie et les points de contact consommateur, voir le
livret de garantie inclus dans l’em-ballage.
Appareil en n de vie
Ce produit a été conçu dans un souci de respect de l’environnement. Tous les éléments en
plastique sont marqués à des ns de recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site
Web : www.electrolux.com
Les emballages sélectionnés sont sans danger pour l’environnement et recyclables.
86
English
The symbol on the product or on its packaging in-
dicates that this product may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and elec-
tronic equipment. By ensuring this product is disposed
of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health,
which could otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more detailed information
about recycling of this product, please contact your local
city office, your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
Dansk
Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at
dette produkt ikke må behandles som husholdningsaf-
fald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for
behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge
for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde,
hjælper du med til at forebygge eventuelle negative
påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers
kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt.
Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller
den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere oplys-
ninger om genanvendelse af dette produkt.
Français
Le symbole sur le produit ou son emballage
indique que ce produit ne peut être traité comme déchet
ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage
concerné, se chargeant du recyclage du matériel électri-
que et électronique. En vous assurant que ce produit est
éliminé correctement, vous favorisez la prévention des
conséquences négatives pour l’environnement et la santé
humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement
inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus
de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre
contact avec le bureau municipal de votre région, votre
service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin
où vous avez acheté le produit.
Deutsch
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Ver-
packung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an
einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Pro-
dukts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über
das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem
Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie
das Produkt gekauft haben.
Suomi
Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai sen
pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä
talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehti-
vaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen
hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen
mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haitta-
vaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän
tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia
tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saa paikallisesta
kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta tai liikkees-
tä, josta tuote on ostettu.
Italiano
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che
il prodotto non deve essere considerato come un normale
rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di
raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo
prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per
la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento
inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate
sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio co-
munale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio
in cui è stato acquistato il prodotto.
Norsk
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at
dette produktet ikke må behandles som husholdningsav-
fall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering
av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt
avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de ne-
gative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering
kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering
av dette produktet, vennligst kontakt kommunen, renova-
sjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
Português
O símbolo no produto ou na embalagem indica que
este produto não pode ser tratado como lixo doméstico.
Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha
selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e
electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste
produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências nega-
tivas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de
outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento
incorrecto do produto. Para obter informações mais por-
menorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte
os serviços municipalizados locais, o centro de recolha
selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento
onde adquiriu o produto.
Svenska
Symbolen på produkten eller emballaget anger att
produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall
i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av
el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att
produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga
eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan
uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För
ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta
lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären
där du köpte varan.
1 / 1

Electrolux ZUS3930 Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur