Medisana 60070 Manuel utilisateur

Catégorie
Humidificateurs
Taper
Manuel utilisateur
DE Gebrauchsanweisung
GB Manual
FR Mode d’emploi
IT Istruzioni per l’uso
ES Instrucciones de manejo
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie
sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out
for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée
afin de vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di
un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela
desplegada para orientarse rápidamente.
PT Manual de instruções
NL Gebruiksaanwijzing
FI Käyttöohje
SE Bruksanvisning
GR
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para
uma orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen,
terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se
aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen
som hjälp till snabb orientering.
Παρακαλούμε ανοίξτε τη σελίδα αυτή και
αφήστε την ανοιχτή για γρήγορο προσανατολισμό.
1 Sicherheitshinweise
2 Wissenswertes
3 Betrieb
4 Verschiedenes
5 Garantie
...............................
.......................................
....................................................
.......................................
.................................................
1
3
3
4
6
1 Safety Information
2 Useful Information
3 Operation
4 Miscellaneous
5 Warranty
.................................
.................................
...............................................
........................................
.................................................
7
9
9
10
12
GR Οδηγίες χρήσης
1 Consignes de sécurité
2 Informations utiles
3 Utilisation
4 Divers
5 Garantie
...........................
..................................
...............................................
.....................................................
.................................................
13
15
15
16
18
1 Norme die sicurezza
2 Informazioni interessanti
3 Utilizzo
4 Varie
5 Garanzia
19
21
21
22
24
..............................
........................
...................................................
.......................................................
................................................
1 Indicaciones de seguridad
2 Informaciones interesantes
3 Aplicación
4 Generalidades
5 Garantía
25
27
27
28
30
.....................
....................
...............................................
.......................................
.................................................
1 Avisos de segurança
2 Informações gerais
3 Aplicação
4 Generalidades
5 Garantia
..............................
................................
................................................
.......................................
.................................................
31
33
33
34
36
1 Veiligheidsmaatregelen
2 Wetenswaardigheden
3 Het Gebruik
4 Diversen
5 Garantie
..........................
............................
............................................
.................................................
.................................................
37
39
39
40
42
1 Turvallisuusohjeita
2 Tietämisen arvoista
3 Käyttö
4 Sekalaista
5 Takuu
.................................
................................
.....................................................
..............................................
......................................................
43
45
45
46
48
1 Säkerhetshänvisningar
2 Värt att veta
3 Användning
4 Övrigt
5 Garanti
...........................
............................................
............................................
.....................................................
...................................................
49
51
51
52
54
1 Οδηγίες ασφ λε α
2 Χρήσιμες πληροφορίες
3 Λειτουργία
4 Διάφορα
5 Εγγύηση
για την ά ι
......................
..........................
..............................................
.................................................
.................................................
55
57
57
58
60
Gerät und Bedienelemente
Appareil et éléments de commande
Dispositivo y elementos de control
Toestel en bedieningselementen
Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισµού
Device and controls
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Aparelho e elementos de comando
Laite ja käyttölaitteet
1
2
3
4
5
67
8
9
DE GB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Diffusoraufsatz
Behälterdeckel
Wassertank
Basisgehäuse
Einsteckbuchse für
Netzadapter
I/O
LED-Anzeige Stufe 1
Beleuchtungs-Taste (LIGHT)
LED-Anzeige Stufe 2
-Taste
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Diffusor attachment
Container cover
Water tank
Base housing
Mains adaptor socket
I/O button
LED-indicator level 1
Light button (LIGHT)
LED-indicator level 2
FR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Capuchon du diffuseur
Couvercle du récipient
Réservoir d'eau
Boîtier
Support pour
l'adaptateur réseau
Touche de
Indicateur DEL niveau 1
Touche de l'éclairage (LIGHT)
Indicateur DEL niveau 2
I/O
IT ES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Diffusore
Coperchio del contenitore
Serbatoio dell'acqua
Apparecchio di base
Boccola ad innesto per
adattatore a rete
Tasto
Visualizzazione a LED
livello 1
Tasto per illuminazione
(LIGHT)
Visualizzazione a LED
livello 2
I/O
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Guarnición del difusor
Tapa del recipiente
Tanque de agua
Carcasa base
Hembra para conectar el
cable de red
Botón
Visualización LED nivel 1
Botón de iluminación
(LIGHT)
Visualización LED nivel 2
I/O
PT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Aplicação de difusor
Tampa do recipiente
Depósito da água
Carcaça base
Tomada de encaixe para
adaptador de rede
Tecla I/O
Indicação por LED, nível 1
Tecla de iluminação (LIGHT)
Indicação por LED, nível 2
NL FI
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Verdelerapplicatie
Dop
Watertank
Basisbehuizing
Stekker voor netadapter
-toets
LED-display niveau 1
Licht-toets (LIGHT)
LED-display niveau 2
I/O
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Suutin
Kansi
Vesisäiliö
Jalusta
Verkkosovittimen pistoke
-painike
LED-näyttö taso 1
Valaisinpainike (LIGHT)
LED-näyttö taso 2
I/O
SE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Diffusortillbehör
Lock till behållaren
Vattenbehållare
Basdel
Uttag för nätadapter
Knapp
LED-indikering steg 1
Knapp Belysning (LIGHT)
LED-indikering steg 2
I/O
GR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Προσθήκη διάχυσης
Καπάκι δοχείου
Δεξαμενή νερού
Βάση
Υποδοχή βύσματος μετασχηματιστή
Πλήκτρο
Ένδειξη LED επίπεδο 1
Πλήκτρο φωτισμού (LIGHT)
Ένδειξη LED επίπεδο 2
I/O
1 Consignes de sécurité
FR
13
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les con-
signes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien
ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite.
Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui
impérativement ce mode d’emploi à disposition.
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil.
Elle contient des informations importantes concernant
sa mise en service et sa manipulation. Lisez l’ingralité
de ce mode d’emploi. Le non respect de cette notice
peut provoquer de graves blessures ou des dommages
de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être respectés afin d’éviter
d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
ATTENTION
Ces remarques doivent être respectées afin d’éviter
d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE
Ces remarques vous donnent des informations
suppmentaires utiles pour l’installation ou l’utilisation.
de lot
Fabricant
Légende
1 Consignes de sécurité
FR
14
1.1
Consignes de
sécurité
Avant de raccorder l’appareil à l’alimentation électrique, veillez à ce que
la tension indiquée sur la plaque signalétique corresponde à celle de
l’alimentation secteur.
Utilisez l’appareil conformément à sa destination telle que définie dans
la notice d’utilisation. L'instrument n'est pas destiné à une utilisation
commerciale.
Ne pas utiliser l'appareil à proximité d'émetteurs électromagnétiques
haute fréquence.
Cet appareil n’est pas destiné aux personnes (y compris les enfants) à
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dépourvues
d’expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par
une personne responsable de leur sécurité ou ont été instruites de
l’utilisation de l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés en s’assurant qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
En cas de pannes, ne réparez pas l'appareil vous-même et ne l'utilisez
plus. Renseignez-vous auprès de votre spécialiste et confiez unique-
ment les réparations à des ateliers agréés.
Vous-même êtes seulement autorisés à nettoyer l'appareil.
Veuillez exclusivement utiliser les accessoires conçus pour votre appa-
reil etfournis par le fabricant.
Uniquement démonter ou monter des accessoires lorsque l'appareil est
éteint.
Rangez l'appareil dans un endroit sec.
s utiliser l'appareil sous des couvertures ou coussins.
Veiller à ce que les fentes d'aération de la face inférieure de l'appareil
restent libres et propres.
En cas d’affection des voies respiratoires de nature allergique, consultez
votre médecin avant d’utiliser l’appareil.
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
N'utilisez pas l'appareil si le réservoir d'eau contient peu ou pas de
liquide.
Ne pa
Ne jamais essayer de rattraper un bloc d'alimentation tombé dans l'eau.
Débrancher immédiatement la fiche secteur ou le bloc d'alimentation de
la prise de courant.
Ne pas utiliser l'appareil si le câble ou le bloc d'alimentation sont en-
dommagés. Pour des raisons de sécurité, ces pièces doivent unique-
ment être remplacées par un atelier agréé.
L'appareil, le câble et le bloc d'alimentation ne doivent en aucun cas
être immergés ou rincés à l'eau courante.
Le câble ne doit pas être conservé à proximité de sources de chaleur ni
tiré sur des arêtes coupantes.
Toujours manipuler le bloc d'alimentation avec les mains sèches.
Ne pas porter, traîner ou tordre le bloc d'alimentation en tirant sur le
cordon secteur et veiller à ne pas pincer le cordon.
Uniquement débrancher le bloc d'alimentation de la prise de courant
lorsque l'appareil est éteint et n'est plus utilisé.
R
R
R
R
R
R
Observez les instructions suivantes lorsque vous utilisez un appareil
électrique avec bloc d'alimentation:
2 Informations utiles / 3 Utilisation
FR
15
1 MEDISANA Medibreeze Aroma Nébuliseur
1 Adaptateur secteur/bloc d'alimentation
1 Mode d'emploi
2.1
Éléments
fournis et
emballage
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de récu-
pérer les matières premières. Respectez les règles de protection de l’en-
vironnement lorsque vous jetez les emballages dont vous n’avez plus
besoin. Si vous remarquez lors du déballage un dommage survenu durant
le transport, contactez immédiatement votre revendeur. G
AVERTISSEMENT
2 Informations utiles
Merci !
Félicitations et merci de votre confiance! Avec Medibreeze Aroma, vous
avez acquis un produit de qualité MEDISANA. Afin d'obtenir les résultats
escomptés et de profiter longtemps de votre MEDISANA Medibreeze
Aroma, nous vous recommandons de lire attentivement les instructions
suivantes concernant l'utilisation et l'entretien. G
Veuillez vérifier si l'appareil est au complet et ne présente aucun dom-
mage. En cas de doute, ne faites pas fonctionner l'appareil et ren-
voyez-le à un point de service après-vente. La fourniture comprend:
2.2
Medibreeze
Aroma
Medibreeze Aroma vous permet d'améliorer l'air ambiant au moyen
d'un parfum de votre choix ajouté à l'eau. La fine brume produite par
l'appareil diffuse le parfum dans toute la pièce. Après un jour stressant,
une douce régénération est ainsi permise. G
3 Utilisation
AVERTISSEMENT
L'appareil MEDISANA Medibreeze Aroma doit être installé sûre-
ment sur une surface insensible à l'humidité. L'utilisation avec
une eau calcaire / essence aromatique peut former des traces
de dépôts / condensation.
Retirez le capuchon du diffuseur et le couvercle du récipient .
Remplissez le réservoir avec 100 ml d'eau potable fraîche maximum.
Ajoutez 2 à 3 gouttes d'essence aromatique dans le réservoir. Notez que
l'ajout de l'essence peut provoquer un précipité! Replacez ensuite le
capuchon du diffuseur ainsi que le couvercle du récipient . Après
utilisation, jetez le reste d'eau et rincez le réservoir à l'eau potable
fraîche. Remplissez à nouveau le réservoir avec de l'eau potable fraîche
avant une nouvelle utilisation. Si vous éteignez l'appareil et que vous ne
souhaitez pas l'utiliser pendant une longue période, retirez le réservoir
et videz-le. Vous pouvez acquérir d'autres essences aromatiques avec
des parfums différents chez MEDISANA. N'utilisez pas de parfums
contenant de l'huile car cela pourrait endommager l'appareil.
G
G
3.1
Remplissage
du réservoir
d'eau au moyen
d'eau et de
parfum et
vidange
1
2
3
2
1
3
3
Veillez à garder les films d’emballage hors de portée des
enfants. Ils risqueraient de s’étouffer!
3 Utilisation / 4 Divers
FR
16
3.2
Mise en marche
de l'appareil /
Régulation des
niveaux de
puissance
Connecter le câble du bloc d'alimentation et le connecteur et brancher la
fiche du bloc dans une prise de courant. Appuyez brièvement sur la touche
I/O pour que l'appareil commence à brumiser l'eau au niveau le plus
bas. L'indicateur DEL de niveau 1 s'allume. Appuyez à nouveau sur la
touche I/O pour passer au niveau de brumisation supérieur. L'indica-
teur DEL de niveau 1 ET l'indicateur DEL de niveau 2 s'allument.
L'extinction automatique de l'appareil éteint automatiquement la nébulisation
et le ventilateur lorsque le réservoir d'eau est vide.
Durée d'utilisation
Niveau de puissance 1 avec 100 ml d'eau: env. 4,5 heures.
Niveau de puissance 2 avec 100 ml d'eau: env. 3 heures.
G
G
G
G
5
9
6
6
7
3.3
Éclairage
Le réservoir de MEDISANA Medibreeze Aroma dispose d'un éclairage inter-
ne s'allumant / s'utilisant comme suit : Appuyez une fois sur la touche
d'éclairage pour l'allumer ; l'appareil change alors automatiquement de
couleur dans cet ordre : bleu, violet, rouge, vert clair, vert, bleu clair. Cette
séquence se répète continuellement. Appuyez de nouveau sur la touche
d'éclairage pour arrêter le changement de couleur ; l'éclairage reste alors
sur la couleur qui était active au moment de la pression sur la touche. Appuy-
ez de nouveau sur la touche de l'éclairage pour sélectionner une autre
couleur en la faisant changer dans l'ordre indiqué ci-dessus. Appuyer de
nouveau sur la touche pour éteindre l'éclairage. L'éclairage peut être utilisé
indépendamment du nébulisateur et du ventilateur. Lorsque l'appareil s'éteint
automatiquement, l'éclairage reste allumé. L'intensité d'éclairage diminue
lorsque le nébulisateur est activé. G
8
4 Divers
4.1
Nettoyage et
entretien
Avant de nettoyer l'appareil vérifiez que l'appareil soit éteint et que le bloc
d'alimentation soit débranché de la prise de courant.
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon doux humide.
N'utilisez pas de produits agressifs, par ex. du lait récurant ou tout autre
détergent pour le nettoyage. Ceci peut endommager la surface.
En cas d’utilisation fréquente, nous vous recommandons de nettoyer à fond
l’appareil au moins une fois par semaine. Vous pouvez rincer soigneusement
le réservoir d’eau et l’embout de nébulisation à l’eau chaude (40 - 60°C) ou
avec un alcool 75 % au moins. La chambre de nébulisation et le réservoir se
nettoient au moyen d’un chiffon imprégné d’alcool et d’un coton-tige. Faites
attention à ce qu’il n’y ait pas d’eau qui pénètre dans l’appareil.
Si l'appareil reste inutilisé durant une période prolongée, vider l'eau résiduelle
du réservoir d'eau et sécher l'appareil.
Les dépôts calcaires peuvent être éliminés avec un produit de détartrage non
agressif, par exemple de l’acide citrique. Diluez le produit dans l’eau en res-
pectant les indications du fabricant, versez-le dans le réservoir d’eau de
l’appareil et laissez-le agir plusieurs heures. Rincez ensuite les deux pièces à
l’eau fraîche.
G
G
G
G
G
G
7
8
8
ATTENTION
Veillez à ce que l’eau ne s’infiltre pas à l’intérieur de l’appareil !
Rangez l'appareil dans un endroit sec et frais.
4 Divers
FR
17
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères. Chaque
consommateur doit ramener les appareils électriques ou électroniques,
qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à un point de collecte
de sa commune ou dans le commerce afin de permettre leur élimination
écologique. Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets,
veuillez vous adresser aux services de votre commune ou bien à votre
revendeur. E
4.2
Élimination de
l’appareil
4.3
Caractéris-
tiques
Nom et modèle:
Bloc d'alimentation:
Dimensions:
Poids sans bloc d'alimentation:
N° d’article:
EAN-N°:
MEDISANA Medibreeze Aroma
Nébuliseur
100-240V~ 50/60Hz.
(secondaire 24V ,500mA)
env. 10 (L) x 10 (L) x 19 (H) cm
env. 240 g
60070
40 15588 60070 8
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits, nous
nous réservons le droit de procéder à des modifications
techniques et de design.
5 Garantie
FR
18
Conditions de
garantie et de
réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur
spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire
d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une
copie du justificatif d’achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur
les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date
d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel
ou de fabrication sont éliminés gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation
de la période de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants
remplacés.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au non-
respect de la notice d’utilisation.
b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions
effectuées par l’acheteur ou par de tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site
du fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’appareil
au service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale.
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs
causés directement ou indirectement par l’appareil, y compris lorsque le
dommage survenu sur l’appareil est couvert par la garantie.
Vous trouverez l’adresse du SAV sur la fiche jointe séparément.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Allemagne
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

Medisana 60070 Manuel utilisateur

Catégorie
Humidificateurs
Taper
Manuel utilisateur