MB QUART DTE13 Manuel utilisateur

Catégorie
Haut-parleurs de la barre de son
Taper
Manuel utilisateur
Beachten Sie bei Einbau und Betrieb des Lautsprechers die
Sicherheitsbestimmungen über tragende Karosserieteile, die
Bestimmungen der StVZO sowie Vorschriften der Fahrzeughersteller.
Informieren Sie sich, ob Sie evtl. fahrzeugspezifische MB QUART
Einbauadapter benötigen. Schützen Sie Ihre Lautsprecher bei Einbau
und Betrieb vor Beschädigung, Spritzwasser und Überlastung.
Klemmen Sie während der Montage die Minusklemme der
Fahrzeugbatterie ab, um gliche Kurzschsse zu vermeiden.
Berühren Sie bitte nicht die empfindliche Oberfläche der Hoch- und
Tieftonmembrane. Verwenden Sie niemals die Lautsprecherchassis
als Schneid- oder Bohrvorlage.
Please consider the safety requirements concerning supporting
parts of the car body, the provisions of the respective Road Traffic
Licensing Regulations, and the directives of the respective car
manufacturers for the installation and operation of the loudspeak-
ers. Your vehicle may require vehicle-specific MB QUART installa-
tion adapters. Take care to protect your loudspeakers from damage
and overload during installation and operation. We suggest that you
disconnect the negative pole clamp of your car battery during instal-
lation to avoid possible short circuits. Do not touch the tweeter or
woofer membrane. We also strongly recommend that you never use
the loudspeaker chassis as a template for cutting or drilling.
Respectez lors du montage et de l’utilisation du haut-parleur les
directives de sécurité concernant les pièces de carrosserie porteuses,
les prescriptions du StVZO (concernant l’homologation des véhicu-
les) ainsi que les consignes du constructeur automobile. Renseignez-
vous pour savoir si vous avez besoin éventuellement d’adaptateurs
MB QUART pour votre véhicule. Protégez vos haut-parleurs lors du
montage et de l’utilisation de toute dégradation, projection d’eau et
surcharge. Débranchez pendant le montage la borne négative de la
batterie du véhicule afin d’éviter tout court-circuit éventuel. Veuillez
ne pas toucher la surface sensible de la membrane des aiguës et des
graves. N’utilisez jamais le châssis du haut-parleur pour couper ou
percer dessus.
Durante el montaje y funcionamiento de los altavoces, siga las nor-
mas de seguridad respecto a las piezas de soporte de la carrocería,
las normas del Código de Circulación y las especificaciones del fabri-
cante del vehículo. Infórmese de si en su caso es necesario un adap-
tador MB QUART específico para vehículos. Durante el montaje y
funcionamiento de los altavoces, evite que sufran cualquier des-
per-fecto, presérvelos del agua y no ponga elementos pesados sobre
ellos. Durante el montaje de los altavoces asegúrese de desconectar
el borne negativo de la batería del automóvil para evitar posibles
cortocircuitos. No tocar la superficie sensible del altavoz de graves
ni del altavoz de agudos. No utilice en ningún caso el chasis de los
altavoces para cortar o perforar.
Durante l’installazione degli altoparlanti, evitate di modificare zone
portanti della carrozzeria ed osservate scrupolosamente le disposi-
zioni fornite dal costruttore dell’autoveicolo. Verificate la disponibi-
lità di adattatori di montaggio MB QUART specifici per il Vostro
autoveicolo. Proteggete gli altoparlanti da acqua, urti, e sovraccari-
chi durante e dopo l’installazione. Durante il montaggio, scollegate il
morsetto negativo della batteria onde evitare possibili corto-circuiti.
Non toccate le delicate membrane degli altoparlanti. Non utilizzate
gli altoparlanti come dime di taglio o foratura. Durante il funziona-
mento degli altoparlanti, osservate scrupolosamente le norme pre-
viste dal Codice della Strada.
При установке и во время эксплуатации громкоговорителей
обратите особое внимание на соблюдение требований технической
безопасности, касающихся несущих деталей кузова автомобиля, а
также правила эксплуатации транспортных средств и предписания
завода-изготовителя автомобиля. Проконсультируйтесь, не понадо-
бятся ли Вам установочный адаптер фирмы MB QUART, необходимый
для данного типа автомобиля. Предохраняйте Ваши громкоговорители
при установке и дальнейшей эксплуатации от повреждений, воды и
перегрузок. Во избежание короткого замыкания, отсоедините на
время монтажа минусовую клемму автомобильной батареи. Не
прикасайтесь, пожалуйста, к чувствительной поверхности мембран
высоких и низких частот. Не используйте ни в коем случае корпус
громкоговорителя в качестве шаблона для резки или сверления.
R E F E R E N C E R T E 2 0
D I S C U S D T E 1 3
Allgemeines
General
Généralités
Indicaciones generales
Informazioni generali
鷢ˠÂÍÓÏÂ̈ËË
Achten Sie vor der Montage der Lautsprecherkomponenten dar-
auf, dass beim Einbau hinter der Auflage keine Hindernisse wie z.B.
Fenstermechanik vorhanden sind. Ebenso ist darauf zu achten, dass
die Frontgitter genügend Abstand zu Funktionsteilen wie
Fensterkurbel oder rgriff haben. Nach Feststellung der korrekten
Funktion können Sie bei abgeschalteter Anlage die Polung der
Hochtöner einmal ändern (Plus und Minus vertauschen). Dies kann
je nach Einbausituation zu einer besseren räumlichen Abbildung füh-
ren.
Before installing any loudspeaker components, please make sure that
there are no obstacles to the installation. Check behind the suppor-
ting surface to insure proper clearance to the window mechanism or
door lock assembly. When choosing to surface mount your speakers,
take care to ensure enough clearance exists between the mounting
grilles and door handle or window crank prior to cutting the door
panel. After establishing that the system is working correctly, you
can now switch it off and reverse the polarity of the tweeters (by
reversing plus and minus). This may provide better acoustics, depen-
ding in the installation situation.
Veillez, avant de monter les composants des haut-parleurs, à ce qu’il
n’y ait rien derrière le support, comme par exemple le mécanisme de
vitre. Veillez également à ce que la distance entre la grille frontale
et les éléments fonctionnels comme par exemple le lèvre-vitre ou la
poignée de portière soit suffisante. Après avoir constaté son bon
fonctionnement, vous pouvez modifier une fois la polarité des aiguës
(permutation du pôle positif et du pôle négatif) à condition que l’in-
stallation soit déconnectée. Cela peut permetre, en fonction du site
de montage, d’obtenir une meilleure projection tridimentionnelle.
Antes del montaje de las piezas de los altavoces asegúrese de que
no hay impedimentos detrás del soporte (p.ej. la mecánica de las
ventanas). Igualmente, es importante vigilar que la rejilla frontal
esté a distancia suficiente de piezas de uso habitual como son las
manivelas de las ventanas o las manecillas de las puertas. Después
de comprobar el funcionamiento correcto puede cambiar la polari-
dad de los altavoces de agudos con la instalacn desconectada
(cambiar positivo y negativo). Según la situación de montaje puede
producir una mejor reproducción tridimensional.
Prima di procedere al montaggio degli altoparlanti, verificate che gli
equipaggiamenti magnetici non ostacolino parti meccaniche di por-
tiere ed alzacristalli. Verificate che le reti di protezione degli alto-
parlanti non impediscano il movimento dei comandi porta e fine-
strino. Dopo aver verificato il corretto funzionamento potete nuova-
mente cambiare la polarità dei tweeter (invertire positivo e negati-
vo). A seconda del tipo di montaggio, ciò può favorire una migliore
rappresentazione spaziale.
При сборке компонентов громкоговорителей необходимо обра-
тить внимание на то, чтобы за панелью, на которую монтируется
громкоговоритель, не находилось каких-либо препятствий, напри-
мер механизмов стеклоподъёмников. Также обратите внимание
на то, чтобы передняя решётка громкоговорителя находилась
на достаточном расстоянии от движущихся деталей автомобиля
(рукояток стеклоподъёмников, дверных ручек) Убедившись в
правильном функционирования, при отключенной системе Вы можете
один раз поменять полярность высокочастотных громкоговорителей
(поменять местами плюси ми-нус“). В зависимости от ситуации
во время монтажа это может обеспечить более эффективное
пространственное восприятие.
Einbauhinweise
Installation Instructions
Instructions de montage
Indicaciones de instalación
Istruzioni per il montaggio
àÌÒÚÛÍˆË ÔÓ Ò·ÓÍÂ
Art.-Nr. 90-7890
R E F E R E N C E R T E 2 0
D I S C U S D T E 1 3
Jahre
years
ans
años
anni
goda
Garantie
Warranty
Garantie
Garantía
Garanzia
Srok Garantii
3
Bitte bewahren Sie Ihren Kaufbeleg für Garantiezwecke auf.
Please keep your purchasing slip for warranty reasons.
Veuillez conserver le reçu de caisse pour la garantie.
Por favor conserve su comprobante de compra a efectos de garantía.
Conservate la ricevuta di acquisto ai fini della garanzia.
Soxranite, poøalujsta hek d sluhaev, trebuœwix
predostavleniå garantii.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

MB QUART DTE13 Manuel utilisateur

Catégorie
Haut-parleurs de la barre de son
Taper
Manuel utilisateur