Makita DUR183L Le manuel du propriétaire

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

GB Cordless Grass Trimmer Instruction manual
F Coupe Herbe Sans Fil Manuel d’instructions
D Akku-Rasentrimmer Betriebsanleitung
I Tagliabordi a batteria Istruzioni per l’uso
NL Accugrastrimmer Gebruiksaanwijzing
E Cortador Inalámbrico de Pasto Manual de instrucciones
P Tesoura para grama a bateria Manual de instruções
DK Batteridreven græstrimmer Brugsanvisning
GR Χλοοκοπτικό μπαταρίας Οδηγίες χρήσης
TR Akülü Yan Tırpan Kullanım kılavuzu
DUR142L
DUR182L
DUR183L
014149
16
FRANÇAIS (Instructions d’origine)
Descriptif
SPÉCIFICATIONS
Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.
Les spécifications et la batterie peuvent varier d’un pays à l’autre.
Poids, batterie incluse, selon la procédure EPTA 01/2003
Même si le niveau de pression sonore indiqué ci-dessus est de 80 dB (A) ou moins, le niveau en fonctionnement peut
dépasser 80 dB (A). Portez des protections auditives.
1. Batterie
2. Molette de réglage de la vitesse
3. Voyant
4. Bouton d’alimentation
5. Levier de sécurité
6. Crochet (point de suspension)
7. Poignée
8. Gâchette
9. Protège-lame
10. Protège-fil
11. Outil de coupe
12. Bandoulière
13. Coiffe
14. Voyant rouge
15. Bouton
16. Voyant d’alimentation
17. Inverseur
18. Position A pour le
fonctionnement normal
19. Position B pour le retrait des
mauvaises herbes et des débris
20. Étoile
21. Indicateur de batterie
22. Zone de coupe la plus efficace
23. Joint
24. Levier de verrouillage
25. Couvre-joint
26. Levier
27. Tuyau (du côté de l’outil de
coupe)
28. Partie concave
29. Partie saillante
30. Boulons hexagonaux
31. Protège-lame
32. Dispositifs de serrage
33. Côté outil de coupe
34. Douille d’écartement
35. Rainures
36. Dispositif de protection
37. Parties concaves
38. Support de protection
39. Parties saillantes
40. Orifices
41. Tête à fil de nylon
42. Dispositif de protection
métallique
43. Rondelle de réception
44. Clé hexagonale
45. Boucle
46. Crochet
47. Boulon hexagonal
48. 80-100 mm
Modèle DUR142L DUR182L DUR183L
Type de tuyau Tuyau intégré Tuyau divisible
Vitesse à vide 3 500 - 6 000 min
-1
Longueur totale avec la tête à fil de nylon 1 843 mm
Longueur de la fente 982 mm
Diamètre de coupe avec la tête à fil de
nylon
300 mm
Poids net 3,8 kg 3,9 kg 4,1 kg
Tension nominale 14,4 V C.C. 18 V C.C.
Batterie standard et chargeur
Associez toujours les batteries et
chargeurs comme indiqué dans les
colonnes de droite.
BL1430, BL1440/
DC18RC
BL1815N, BL1830, BL1840/DC18RC
Bruit Niveau de pression sonore
Norme ou directive applicable
Modèle L
PA
(dB (A)) Incertitude K (dB (A))
DUR142L 78 1,0
2000/14/CE
DUR182L/DUR183L 79 0,7
Vibrations Poignée avant Poignée arrière
Norme ou directive
applicable
Modèle a
h
(m/s
2
)
Incertitude K
(m/s
2
)
a
h
(m/s
2
)
Incertitude K
(m/s
2
)
DUR142L 2,5 1,5 2,5 1,5
EN786
DUR182L/DUR183L 2,5 1,5 2,5 1,5
17
ENG901-1
La valeur de l’émission des vibrations déclarée a été
mesurée conformément à la méthode de test standard
et peut être utilisée afin de comparer des outils entre
eux.
La valeur de l’émission des vibrations déclarée peut
également être utilisée lors d’une évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
Selon la manière dont l’outil est utilisé, il est possible
que l’émission des vibrations pendant l’utilisation réelle
de l’outil électrique diffère de la valeur de l’émission
déclarée.
Veillez à identifier les mesures de sécurité destinées à
protéger l’opérateur et établies en fonction de
l’estimation de l’exposition dans les conditions réelles
d’utilisation (en prenant en compte toutes les étapes du
cycle de fonctionnement, telles que les périodes de
mise hors tension de l’outil, les périodes de
fonctionnement au ralenti et les périodes de mise en
route).
Symboles
END020-3
Les symboles utilisés pour l’appareil sont indiqués ci-
dessous. Assurez-vous d’avoir bien compris leur
signification avant d’utiliser l’appareil.
.................... Usez d’attention et de soins
particuliers.
........ Reportez-vous au manuel
d’instructions.
.................. Danger ; méfiez-vous du risque de
projection d’objets.
.................. La distance entre l’appareil et les
spectateurs doit être d’au moins 15 m.
.......... Éloignez les spectateurs.
.......... Tenez-les à une distance d’au moins
15 m.
.................. Portez un casque protecteur, des
lunettes de sécurité et des protections
d’oreilles.
.................. Portez des gants de protection.
.................. Portez des bottes de sécurité avec des
semelles antidérapantes. Les bottes de
sécurité munies d’une coquille en acier
sont recommandées.
.................. Tenez l’appareil à l’abri de l’humidité.
................... Vitesse maximale autorisée pour l’outil.
............ N’utilisez jamais de lame en métal.
.............Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques et
les bloc-batteries dans les ordures
ménagères !
Conformément aux directives
européennes relatives aux déchets
d’équipements électriques ou
électroniques (DEEE) ainsi qu’aux
batteries, aux accumulateurs et aux
batteries et accumulateurs usagés et à
leur transposition dans la législation
nationale, les appareils électriques, les
batteries et les bloc-batteries doivent
être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de
l’environnement.
Pour les pays d’Europe uniquement
ENH219-2
Déclaration de conformité CE
Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant
responsable, déclarons que la ou les machines
Makita suivantes :
Nom de la machine :
Coupe Herbe Sans Fil
N° de modèle/Type : DUR142L, DUR182L, DUR183L
Spécifications : voir le tableau
« SPÉCIFICATIONS ».
sont fabriquées en série et
sont conformes aux directives européennes
suivantes :
2000/14/CE, 2006/42/CE
et sont produites conformément aux normes ou
documents de normalisation suivants :
EN60335
La documentation technique est disponible auprès de :
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre
La procédure d’évaluation de la conformité requise par la
directive 2000/14/CE est conforme à l’annexe VI.
Organisme notifié :
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
90431 Nürnberg, Allemagne
Numéro d’identification 0197
Modèle DUR142L
Niveau de puissance sonore mesurée : 89 dB (A)
Niveau de puissance sonore garantie : 90 dB (A)
Modèle DUR182L, DUR183L
Niveau de puissance sonore mesurée : 90 dB (A)
Niveau de puissance sonore garantie : 90 dB (A)
18. 3. 2013
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
Cd
Ni-MH
Li-ion
18
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
GEB109-3
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et les instructions. Le non-
respect des consignes et instructions peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes et
instructions pour référence ultérieure.
1. Familiarisez-vous avec les commandes et
l’utilisation correcte du matériel.
2. Les éléments coupants continuent à tourner après
l’arrêt du moteur.
3. Ne laissez pas des enfants ou des personnes ne
connaissant pas ces instructions utiliser
l’appareil.
4. Cessez d’utiliser l’appareil lorsque des personnes,
notamment des enfants, ou des animaux
domestiques se trouvent à proximité.
5. Utilisez l’appareil uniquement en journée ou sous
une lumière artificielle correcte.
6. Avant d’utiliser l’appareil et après tout impact,
recherchez d’éventuels signes d’usure ou de
dommage et réparez-les au besoin.
7. Veillez à ne pas vous blesser sur les dispositifs
installés pour couper la longueur du fil. Après
avoir sorti un nouveau fil de coupe, replacez
toujours l’appareil en position de fonctionnement
normal avant de le mettre sous tension.
8. N’installez jamais d’éléments de coupe en métal.
9. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes (notamment des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou n’ayant aucune expérience ni
compétence, à moins d’avoir reçu des
instructions relatives à l’utilisation de l’appareil
par une personne responsable de leur sécurité ou
d’être sous la supervision de celle-ci. Les enfants
doivent être surveillés car ils ne doivent pas jouer
avec l’appareil.
10. Utilisez l’outil avec une précaution et une attention
extrêmes.
11. Utilisez l’outil uniquement si vous êtes en bonne
condition physique. Effectuez tout le travail avec
calme et prudence. Faites preuve de bon sens et
gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est
responsable des accidents ou blessures infligés à
d’autres personnes ou à leurs biens.
12. N’utilisez jamais l’outil lorsque vous êtes
fatigué(e), malade ou sous l’emprise de l’alcool ou
de médicaments.
13. Vous devez immédiatement mettre l’outil hors
tension si vous observez des signes de
dysfonctionnement.
Utilisation prévue de l’outil
1. Utilisez le bon outil. Le coupe-herbe sans fil doit
être utilisé exclusivement pour couper l’herbe et
les mauvaises herbes de petite taille. Il n’est
conçu pour aucune autre utilisation, telle que la
coupe des haies, car cela comporte un risque de
blessure.
Équipement de protection corporelle (Fig. 1 et 2)
1. Portez des vêtements adéquats. Les vêtements
que vous portez doivent être fonctionnels et
appropriés, c’est-à-dire qu’ils doivent être près du
corps, sans pour autant gêner vos mouvements.
Ne portez pas de bijoux ou de vêtements
susceptibles d’être happés par l’appareil. Portez
un filet de protection pour envelopper vos
cheveux s’ils sont longs.
2. Lorsque vous utilisez l’outil, portez toujours des
chaussures de sécurité munies d’une semelle
antidérapante. Elles vous protègeront de
blessures éventuelles et vous assureront une
bonne stabilité.
3. Portez des lunettes ou un masque de protection.
Sécurité électrique et de la batterie
1. Évitez les environnements dangereux. N’utilisez
pas l’outil dans des lieux humides et ne l’exposez
pas aux intempéries. Le risque de choc électrique
augmente lorsque de l’eau pénètre dans l’outil.
2. N’utilisez que le chargeur spécifié par le fabricant.
Un chargeur adapté à un type de batterie peut
créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un
autre type de batterie.
3. Utilisez les outils électriques uniquement avec les
batteries indiquées. L’utilisation d’autres types de
batterie peut créer un risque de blessures et
d’incendie.
4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, gardez-la
éloignée de tout objet métallique, comme les
trombones, pièces, clefs, clous, vis ou autres
petits objets métalliques, qui peuvent faire office
de connexion d’une borne à l’autre. Court-circuiter
les bornes de la batterie peut provoquer des
brûlures ou un incendie.
5. En cas de mauvaise utilisation, du liquide peut fuir de
la batterie ; évitez tout contact. En cas de contact
accidentel, nettoyez la surface en question à l’eau. Si
le liquide entre en contact avec les yeux, consultez un
médecin. Le liquide émis par la batterie peut
provoquer une irritation ou des brûlures.
6. Ne jetez pas les batteries au feu. Elles risqueraient
d’exploser. Consultez la réglementation locale
pour connaître les éventuelles consignes de mise
au rebut spéciales.
7. N’ouvrez pas les batteries et n’essayez pas de les
démonter. L’électrolyte libéré est corrosif et
risquerait de blesser vos yeux ou votre peau. Si
vous l’avalez, il peut se révéler toxique.
Démarrage de l’outil (Fig. 3)
1. Éloignez les personnes et les enfants du lieu de
travail à une distance minimum de 15 mètres et
faites attention aux animaux qui pourraient se
trouver à proximité. Le cas échéant, cessez
d’utiliser l’outil.
2. Avant l’utilisation, vérifiez toujours que l’outil ne
présente aucun danger. Vérifiez la sécurité de
l’outil de coupe et de son protège-lame, ainsi que
le fonctionnement de la gâchette et du levier.
Vérifiez que les poignées sont propres et sèches
et testez le fonctionnement de l’interrupteur.
3. Recherchez les éventuelles pièces endommagées
avant de continuer à utiliser l’outil. Un protège-
19
lame ou une autre pièce endommagé(e) doit être
inspecté(e) soigneusement pour déterminer s’il/si
elle va fonctionner correctement. Assurez-vous
que les pièces en mouvement sont alignées et se
déplacent librement, qu’aucune pièce n’est
cassée, que les pièces sont correctement
montées et qu’aucune anomalie ne risque
d’affecter le fonctionnement de l’appareil. Un
protège-lame ou toute autre pièce endommagé(e)
doit être correctement réparé(e) ou remplacé(e)
par un centre de service agréé, sauf indication
contraire dans ce manuel.
4. Ne mettez le moteur sous tension que lorsque vos
mains et vos pieds sont éloignés de l’outil de
coupe.
5. Avant de commencer, assurez-vous que l’outil de
coupe n’est pas en contact avec des objets durs
tels que des branches, des pierres, etc. car il
tournera au démarrage.
Mode d’emploi
1. N’utilisez jamais l’appareil si les protège-lames
sont endommagés ou s’ils ne sont pas en place.
2. N’utilisez l’outil que dans des conditions
d’éclairage et de luminosité suffisantes. En hiver,
soyez attentif aux zones glissantes ou mouillées,
au verglas et à la neige (risque de glissade).
Assurez-vous toujours d’avoir une bonne stabilité.
3. Faites attention à ne pas vous blesser les pieds et
les mains avec l’outil de coupe.
4. Maintenez constamment vos mains et vos pieds
éloignés de la coupe, en particulier lors de la mise
sous tension du moteur.
5. Ne coupez jamais à une hauteur supérieure aux
épaules.
6. N’utilisez jamais l’outil sur une échelle.
7. Ne travaillez jamais sur des surfaces instables.
8. Ne vous penchez pas. Conservez une bonne prise
au sol et restez constamment en équilibre.
9. Enlevez le sable, les pierres, les clous etc.,
trouvés à l’intérieur du périmètre de travail. Des
particules étrangères peuvent endommager l’outil
de coupe ou être projetées et entraîner des
dommages corporels.
10. Si l’outil de coupe heurte des pierres ou d’autres
objets durs, éteignez immédiatement le moteur et
examinez l’outil de coupe.
11. Avant de commencer à couper, l’outil de coupe
doit avoir atteint sa vitesse de travail maximale.
12. Tenez toujours l’outil à deux mains. Ne le tenez
jamais d’une seule main durant l’utilisation.
Assurez-vous toujours d’avoir une bonne stabilité.
13. Tous les équipements de protection fournis avec
l’outil, tels que le protège-lame et le protège-fil,
doivent être utilisés pendant le fonctionnement.
14. Sauf en cas d’urgence, ne laissez jamais tomber
l’outil et ne le jetez pas sur le sol, cela risquerait
de l’endommager grièvement.
15. Ne traînez jamais l’outil sur le sol lorsque vous le
déplacez, cela pourrait l’endommager.
16. Retirez toujours la batterie de l’outil :
- toutes les fois où l’outil doit être laissé sans
surveillance ;
- avant toute opération de retrait d’obstruction ;
- avant toute opération de vérification,
nettoyage ou réparation de l’outil ;
- avant d’effectuer des réglages, de changer des
accessoires ou de ranger l’appareil ;
- dès que l’outil commence à vibrer de manière
anormale ;
- lors du transport de l’outil.
17. N’utilisez pas l’appareil au-dessus des capacités
pour lesquels il a été conçu. Cela pourrait nuire à
la qualité du travail et provoquer un risque de
blessures.
Instructions d’entretien
1. Vous devez vérifier l’état de l’outil de coupe, des
protections et de la bandoulière avant chaque
utilisation.
2. Avant d’effectuer une opération d’entretien, de
remplacer l’outil de coupe ou de nettoyer l’outil,
mettez le moteur hors tension et retirez la batterie.
3. Après utilisation, débranchez la batterie de l’outil
et vérifiez qu’elle n’est pas endommagée.
4. Vérifiez que les dispositifs de fixation sont bien
attachés et recherchez les éventuelles pièces
endommagées, comme des fissures sur l’outil de
coupe.
5. Lorsque vous ne l’utilisez pas, rangez l’appareil
dans un endroit sec fermé à clé ou hors de portée
des enfants.
6. N’utilisez que les pièces et accessoires de
remplacement recommandés par le fabricant.
7. Assurez-vous toujours que les ouvertures de
ventilation ne sont pas obstruées par des débris.
8. Inspectez et assurez régulièrement l’entretien de
l’outil, particulièrement avant/après utilisation. Ne
faites réparer l’outil que par notre centre de
service agréé.
9. Maintenez les poignées de l’outil sèches, propres
et exemptes d’huile ou de graisse.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou le non-
respect des consignes de sécurité indiquées dans ce
manuel d’instructions peuvent causer des blessures
graves.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES ENC007-8
POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, veuillez lire toutes les
instructions et tous les avertissements inscrits
sur (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) l’appareil
alimenté par la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement d’utiliser l’outil si le temps
de fonctionnement devient excessivement court. Il
20
y a risque de surchauffe, de brûlures, voire
d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à
l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Évitez de court-circuiter la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
contenant où se trouvent d’autres objets
métalliques tels que des clous, pièces de
monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie risque de provoquer
un fort courant, une surchauffe, parfois des
brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50°C (122°F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du
feu.
8. Veillez à ne pas laisser tomber ou heurter la
batterie.
9. N’utilisez pas de batterie endommagée.
10. Respectez les réglementations locales relatives à
la mise au rebut des batteries.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de vie
optimale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit
complètement épuisée.
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie
quand vous constatez que la puissance de l’outil
diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
3. Chargez la batterie alors que la température de la
pièce se trouve entre 10°C et 40°C (50°F et 104°F).
Si une batterie est chaude, laissez-la refroidir
avant de la charger.
4. Si vous n’utilisez pas l’outil pendant une période
prolongée, rechargez la batterie tous les six mois.
Description des pièces (Fig. 4)
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT :
Veillez toujours à ce que l’outil soit éteint et la
batterie déposée avant d’effectuer des réglages ou
de vérifier le fonctionnement de l’outil. Si vous ne
mettez pas l’outil hors tension et ne retirez pas la
batterie, vous risquez de vous blesser grièvement en
cas de démarrage accidentel.
Installation et retrait de la batterie (Fig. 5)
ATTENTION :
Éteignez toujours l’outil avant d’installer ou de déposer
la batterie.
Tenez fermement l’outil et la batterie lors de
l’installation ou du retrait de la batterie. Si vous ne
tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils risquent de
glisser et de s’abîmer ou de vous blesser.
Pour retirer la batterie, faites glisser le bouton à l’avant de
la batterie et sortez la batterie.
Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure qui se trouve à l’intérieur du capot, puis glissez la
batterie pour la mettre en place. Insérez-la bien à fond,
jusqu’à ce qu’elle se verrouille en émettant un léger clic.
Si vous pouvez voir le voyant rouge sur la face supérieure
du bouton, la batterie n’est pas parfaitement verrouillée.
ATTENTION :
Installez toujours la batterie à fond, de sorte que le
voyant rouge ne soit plus visible. Sinon, elle risque de
tomber accidentellement de l’outil, en vous blessant ou
en blessant une personne située près de vous.
Ne forcez pas pour installer la batterie. Si la batterie ne
glisse pas aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée
correctement.
Fonctionnement de l’interrupteur
AVERTISSEMENT :
Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez
toujours que la gâchette fonctionne bien et revient
en position d’arrêt lorsqu’elle est relâchée. Ne
forcez pas en appuyant sur la gâchette sans avoir
d’abord tourné le levier de sécurité. Vous
risqueriez de casser la gâchette. L’utilisation d’un
outil dont la gâchette ne fonctionne pas correctement
risque de provoquer une perte de contrôle et de graves
blessures corporelles. (Fig. 6)
Appuyez sur le bouton d’alimentation sur le capot afin que
l’outil soit mis sous tension et que le voyant d’alimentation
s’allume. (Fig. 7)
L’outil est équipé d’un levier de sécurité pour prévenir la
pression accidentelle sur la gâchette.
Pour démarrer l’outil, tournez le levier de sécurité puis
appuyez sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la
gâchette.
REMARQUE :
Si l’outil ne fonctionne pas pendant une minute alors
que le bouton d’alimentation est enfoncé, il est
automatiquement mis hors tension.
Inverseur pour le retrait des débris
AVERTISSEMENT :
Veillez toujours à ce que l’outil soit éteint et la
batterie déposée avant de retirer les mauvaises
herbes et débris qui n’ont pas pu être retirés en
mode inversé. Si vous ne mettez pas l’outil hors
tension et ne retirez pas la batterie, vous risquez de
vous blesser grièvement en cas de démarrage
accidentel. (Fig. 8)
Cet outil dispose d’un inverseur qui permet de changer le
sens de rotation afin de retirer les mauvaises herbes et
les débris coincés dans l’outil. Pour faire fonctionner l’outil
21
normalement, l’interrupteur doit être basculé sur la
position A.
Pour retirer les mauvaises herbes et débris coincés dans
la tête de rotation, vous pouvez inverser l’outil en
basculant l’interrupteur sur la position B. En position
inversée, l’outil ne fonctionne que brièvement avant de
s’éteindre automatiquement.
NOTE :
Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre
l’outil en marche.
N’actionnez l’inverseur qu’une fois l’outil complètement
arrêté. Si vous changez le sens de rotation de l’outil
avant l’arrêt de celui-ci, vous risquez de l’endommager.
Molette de réglage de la vitesse (Fig. 9)
La vitesse de l’outil peut être réglée en continu de
3500min
-1
à 6 000 min
-1
grâce à la molette de réglage de
la vitesse.
Tournez la molette de réglage de la vitesse dans le sens
des aiguilles d’une montre pour augmenter la vitesse, et
en sens inverse pour la réduire.
Système de protection de la batterie
(batterie au lithium-ion comportant une
étoile) (Fig. 10)
Les batteries au lithium-ion comportant une étoile sont
équipées d’un système de protection. Ce système coupe
automatiquement l’alimentation en électricité vers l’outil
afin de prolonger sa durée de vie.
L’outil s’arrête automatiquement pendant le
fonctionnement lorsqu’il et/ou la batterie se trouvent dans
l’une des situations suivantes :
En surcharge :
L’outil fonctionne de manière à créer un courant
anormalement élevé.
Dans ce cas, relâchez la gâchette de l’outil et arrêtez
l’application qui cause la surcharge de l’outil. Ensuite,
appuyez à nouveau sur la gâchette pour redémarrer
l’outil.
Si l’outil ne démarre pas, la batterie est en
surchauffe. Dans ce cas, laissez la batterie refroidir
avant de presser à nouveau la gâchette.
Faible tension de la batterie :
L’autonomie restante est trop basse et l’outil ne
fonctionnera pas. Dans ce cas, retirez la batterie et
rechargez-la.
Voyants (Fig. 11)
Lorsque le système de protection est activé pendant le
fonctionnement de l’outil, les voyants s’allument.
Reportez-vous au tableau suivant pour connaître l’état de
la batterie et les mesures à prendre concernant le voyant.
013900
Tête à fil de nylon
NOTE :
Ne tentez pas de procéder à l’alimentation semi-
automatique par frappe au sol lorsque l’outil fonctionne
à un régime élevé. L’alimentation semi-automatique
par frappe au sol à un régime élevé peut endommager
la tête à fil de nylon.
L’alimentation semi-automatique par frappe au sol ne
fonctionnera pas correctement si la tête ne tourne pas.
(Fig. 12)
La tête à fil de nylon est une tête de coupe-herbe double
équipée d’un mécanisme d’alimentation semi-
automatique par frappe au sol.
Pour faire sortir le fil de nylon, la tête à fil de nylon doit
être frappée contre le sol tout en tournant à bas régime.
REMARQUE :
Si le fil de nylon ne sort pas lorsque vous frappez la tête,
rembobinez/remplacez le fil en suivant les procédures
décrites dans la section « Entretien ».
MONTAGE
AVERTISSEMENT :
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension
et la batterie déposée avant d’effectuer toute
intervention sur l’outil. Si vous ne mettez pas l’outil
hors tension et ne retirez pas la batterie, vous risquez
de vous blesser grièvement en cas de démarrage
accidentel.
Ne démarrez jamais l’outil avant qu’il soit
complètement assemblé. Si vous le faites fonctionner
alors qu’il n’est pas parfaitement assemblé, vous
risquez de vous blesser grièvement en cas de
démarrage accidentel.
Voyant
d’alimentation
Indicateur de
batterie
État Mesure à prendre
Clignotant La batterie est presque déchargée.
Remplacez la batterie par une batterie
rechargée.
Allumé
Le dispositif de protection de la batterie
met l’appareil hors tension : la batterie
est déchargée.
Remplacez la batterie par une batterie
rechargée.
Clignotant
Le dispositif de protection contre les
surchauffes met l’appareil hors tension
en raison d’une surchauffe.
Posez l’appareil et laissez-le refroidir
un moment.
22
Montage du tuyau de fixation
Uniquement pour le modèle DUR183L (Fig. 13)
Pour fixer l’accessoire au groupe moteur :
1. Assurez-vous que le levier n’est pas serré.
2. Pour ouvrir l’entrée du joint, appuyez sur le couvre-
joint. (Fig. 14)
3. Alignez la partie saillante sur le tuyau (du côté de
l’outil de coupe) sur la partie concave du joint.
4. Insérez le tuyau de fixation dans le joint. Assurez-vous
que la surface du levier de verrouillage est horizontale
par rapport au tuyau.
5. Serrez solidement le levier comme illustré.
Pour retirer la fixation, desserrez le levier, appuyez sur la
partie avant du levier de verrouillage, puis faites glisser le
tuyau.
Installation de la poignée (Fig. 15)
Installez la poignée sur le tuyau de l’arbre et serrez-la
avec deux boulons hexagonaux. Assurez-vous que la
douille d’écartement du tuyau de l’arbre se trouve entre
l’ensemble de la poignée et l’autre poignée. Ne retirez pas
la douille d’écartement et ne la comprimez pas.
ATTENTION :
Pour le modèle DUR183L, n’installez jamais la poignée
sur le joint.
Installation du protège-lame
AVERTISSEMENT :
N’utilisez jamais l’outil si le protège-lame illustré ci-
dessus n’est pas en place. Dans le cas contraire, il y
a risque de blessure corporelle grave. (Fig. 16 et 17)
Alignez les parties saillantes sur le dispositif de protection
avec les rainures du capot du moteur. (Fig. 18)
Alignez les parties saillantes sur le support de protection
avec les parties concaves du capot du moteur. Insérez le
support de protection sur le capot du moteur. (Fig. 19)
Après avoir fixé le dispositif de protection et le support de
protection sur le capot du moteur, serrez fermement les
boulons hexagonaux.
Installation du protège-fil
ATTENTION :
Avant de régler le protège-fil, attendez que la tête de
coupe soit immobile. Ne réglez pas le protège-fil avec
votre pied. (Fig. 20)
Pour réduire le risque d’endommagement des objets face
à la tête de coupe, insérez le protège-fil de sorte qu’il
contrôle la plage de coupe de la ligne de coupe. (Fig. 21)
Étirez légèrement le protège-fil vers l’extérieur, puis
insérez-le dans les orifices du dispositif de protection.
REMARQUE :
N’étirez pas trop le protège-fil vers l’extérieur. Il
pourrait se casser. (Fig. 22)
Lorsque vous n’utilisez pas le protège-fil, soulevez-le en
position de ralenti.
Installation de la tête à fil de nylon
NOTE :
Assurez-vous d’utiliser une tête à fil de nylon Makita.
Retournez l’outil pour pouvoir remplacer facilement la tête
à fil de nylon. (Fig. 23)
Insérez la clé hexagonale à travers l’orifice du couvercle
de protection et du capot du moteur et faites tourner la
rondelle de réception jusqu’à ce qu’elle soit bloquée avec
la clé hexagonale. Montez le dispositif de protection
métallique, la tête à fil de nylon directement sur la broche
filetée et serrez-la en la tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre. Retirez la clé hexagonale.
Pour retirer la tête à fil de nylon, tournez-la dans le sens
des aiguilles d’une montre tout en tenant la rondelle de
réception avec la clé hexagonale.
ATTENTION :
Si, en cours de fonctionnement, la tête à fil de
nylon heurte accidentellement une pierre ou un
objet dur, le coupe-herbe doit être arrêté et
inspecté pour voir s’il n’a pas subi de dommages.
Si la tête à fil de nylon est endommagée, vous
devez la remplacer immédiatement. Vous risquez de
vous blesser si vous utilisez une tête à fil de nylon
endommagée.
FONCTIONNEMENT
Manipulation correcte de l’outil
Fixation de la bandoulière (Fig. 24)
Installez la bandoulière. Reliez ensuite les boucles sur le
crochet et la bandoulière. Veillez à ce que les boucles
s’encliquettent à fond.
Uniquement pour le modèle DUR183L (Fig. 25)
Lorsque vous n’utilisez pas la coiffe, suspendez-la au
crochet.
Décrochage (Fig. 26)
La boucle a été conçue de manière à se dégager
rapidement. Pressez simplement les côtés et la boucle
pour dégager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Veillez tout particulièrement à conserver le
contrôle de l’outil à tout moment. Ne laissez pas
l’outil être dévié vers vous ou quiconque situé à
proximité du lieu d’utilisation. Si vous perdez le
contrôle de l’outil, vous risquez de vous blesser
grièvement ainsi que les éventuels spectateurs.
Réglage du crochet de suspension et de la
bandoulière (Fig. 27)
Pour changer le crochet de suspension, desserrez le
boulon hexagonal sur le crochet à l’aide de la clé fournie.
Déplacez ensuite le crochet.
Après avoir réglé le crochet de suspension, serrez à fond
le boulon hexagonal avec la clé.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension
et la batterie retirée avant d’effectuer toute
opération d’inspection ou d’entretien sur l’outil. Si
vous ne mettez pas l’outil hors tension et ne retirez pas
la batterie, vous risquez de vous blesser grièvement en
cas de démarrage accidentel.
23
NOTE :
N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant,
d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent
de provoquer des décolorations, des déformations ou
des fissures.
Remplacement du fil de nylon
AVERTISSEMENT :
Assurez-vous que le couvercle de la tête à fil de
nylon est correctement fixé au boîtier, comme
décrit ci-dessous. Si le couvercle n’est pas
correctement fixé, la tête à fil de nylon peut se détacher
et provoquer des blessures graves. (Fig. 28)
Retirez le couvercle du capot, en appuyant sur les deux
taquets situés dans la fente opposée au capot. (Fig. 29)
Coupez un fil de nylon de 3 à 6 m. Pliez la ligne de coupe
en deux, de sorte que l’une des deux parties soit 80 à
100 mm plus longue que l’autre. (Fig. 30)
Insérez le milieu du nouveau fil de nylon dans l’entaille
située au centre de la bobine entre les 2 canaux destinés
au fil de nylon.
Enroulez bien les deux extrémités sur la bobine dans le
sens indiqué sur la tête pour le sens de gaucher indiqué
par LH. (Fig. 31)
Enroulez tout le fil sauf environ 100 mm, en laissant les
extrémités temporairement accrochées à travers l’entaille
sur le côté de la bobine. (Fig. 32)
Montez la bobine sur le couvercle, de sorte que les
rainures et les parties saillantes sur la bobine
correspondent à celles du couvercle. Ensuite, décrochez
les extrémités du fil de leurs emplacements temporaires
et glissez les fils à travers les œillets pour les faire sortir
du couvercle. (Fig. 33)
Alignez la partie saillante sur le dessous du couvercle
avec les trous des œillets. Poussez ensuite fermement le
capot pour qu’il s’enclenche dans le capot. Assurez-vous
que les taquets se déploient bien sur le couvercle.
Pour garantir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les
réparations ainsi que tout autre travail d’entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre d’entretien
Makita agréé, exclusivement avec des pièces de
rechange Makita.
DÉPANNAGE
Avant de demander la réparation, commencez par mener
votre propre inspection. Si vous rencontrez un problème
non recensé dans ce manuel, n’essayez pas de démonter
l’outil. Demandez plutôt de l’aide à un centre de service
Makita agréé, et utilisez toujours des pièces de
remplacement Makita.
24
010856
ACCESSOIRES FOURNIS EN
OPTION
ATTENTION :
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour être utilisés avec l’outil Makita
spécifié dans ce mode demploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été
conçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre Centre de service local Makita.
Tête à fil de nylon
Fil de nylon (ligne de coupe)
Bandoulière
Clé hexagonale
Batterie et chargeur Makita d’origine
REMARQUE :
Certains éléments de la liste peuvent être inclus en tant
qu’accessoires standard dans le coffret de l’outil
envoyé. Ils peuvent varier suivant les pays.
État du dysfonctionnement Cause Mesure
Le moteur ne tourne pas.
La batterie n’est pas en place. Mettez la batterie en place.
Problème de batterie (sous tension)
Rechargez la batterie. Si cela ne sert à
rien, remplacez la batterie.
Le système d’entraînement ne
fonctionne pas correctement.
Faites réparer l’appareil par le centre
de service agréé le plus proche.
Le moteur s’arrête après une brève
utilisation.
La rotation est inversée.
Changez le sens de rotation avec
l’inverseur.
Le niveau de chargement de la batterie
est faible.
Rechargez la batterie. Si cela ne sert à
rien, remplacez la batterie.
Surchauffe.
Cessez d’utiliser l’outil pour le laisser
refroidir.
Il n’atteint pas le régime maximal.
La batterie est mal montée.
Montez la batterie comme décrit dans
ce guide.
Le niveau de la batterie chute.
Rechargez la batterie. Si cela ne sert à
rien, remplacez la batterie.
Le système d’entraînement ne
fonctionne pas correctement.
Faites réparer l’appareil par le centre
de service agréé le plus proche.
L’outil de coupe ne tourne pas :
arrêtez immédiatement l’appareil !
Un corps étranger tel qu’une branche
est coincé entre le protège-lame et la
tête à fil de nylon.
Retirez le corps étranger.
Le système d’entraînement ne
fonctionne pas correctement.
Faites réparer l’appareil par le centre
de service agréé le plus proche.
Vibrations anormales :
arrêtez immédiatement l’appareil !
Une extrémité du fil de nylon est
cassée.
Frappez la tête à fils de nylon sur le sol
pendant le fonctionnement de l’outil
pour enrouler le fil.
Le système d’entraînement ne
fonctionne pas correctement.
Faites réparer l’appareil par le centre
de service agréé le plus proche.
Impossible d’arrêter l’outil de coupe et
le moteur :
retirez immédiatement la batterie !
Dysfonctionnement électrique ou
électronique.
Retirez la batterie et faites réparer
l’appareil par votre centre de service
agréé le plus proche.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Makita DUR183L Le manuel du propriétaire

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à