Genius GEO 05 Mode d'emploi

Catégorie
Ouvre-porte
Taper
Mode d'emploi
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
1) ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire attenta-
mente tutta l’istruzione. Una errata installazione o un errato uso del prodotto
può portare a gravi danni alle persone.
2) Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodot-
to.
3) I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere
lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
4) Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
5) Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo
indicato in questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente
indicato potrebbe pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresentare
fonte di pericolo.
6) GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso
da quello per cui l’automatismo è destinato.
7) Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi
infiammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
8) Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto
stabilito dalle Norme EN 12604 e EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un
livello di sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riporta-
te.
9) GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella co-
struzione delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che do-
vessero intervenire nell’utilizzo.
10) L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453
e EN 12445. Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+D.
11) Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione
elettrica e scollegare le batterie.
12) Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onni-
polare con distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È
consigliabile l’uso di un magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.
13) Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con
soglia da 0,03 A.
14) Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi le
parti metalliche della chiusura.
15) L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costi-
tuita da un controllo di coppia. E' comunque necessario verificarne la sogli di
intervento secondo quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10.
16) I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali
aree di pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiaccia-
mento, convogliamento, cesoiamento.
17) Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa
nonché di un cartello di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttura
dell’infisso, oltre ai dispositivi citati al punto “16”.
18) GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funziona-
mento dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impian-
to non di produzione GENIUS.
19) Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
20) Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema
d’automazione.
21) L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento
manuale del sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente utilizzato-
re dell’impianto il libretto d’avvertenze allegato al prodotto.
22) Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto
durante il funzionamento.
23) Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore
di impulso, per evitare che l’automazione possa essere azionata involontaria-
mente.
24) Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.
25) L’Utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o
d’intervento diretto e rivolgersi solo a personale qualificato.
26) Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è
permesso
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
1) ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read all
the following instructions. Incorrect installation or incorrect use of the
product could cause serious harm to people.
2) Carefully read the instructions before beginning to install the product.
3) Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of
children as such materials are potential sources of danger.
4) Store these instructions for future reference.
5) This product was designed and built strictly for the use indicated in this
documentation. Any other use, not expressly indicated here, could compro-
mise the good condition/operation of the product and/or be a source of
danger.
6) GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for
which the automated system was intended.
7) Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of
inflammable gas or fumes is a serious danger to safety.
CONSIGNES POUR L'INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
1) ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à la
lettre toutes les instructions. Une installation erronée ou un usage erroné
du produit peut entraîner de graves conséquences pour les personnes.
2) Lire attentivement les instructions avant d'installer le produit.
3) Les matériaux d'emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent
pas être laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources
potentielles de danger.
4) Conserver les instructions pour les références futures.
5) Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l'usage indiqué dans
cette documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée
pourrait compromettre l'intégrité du produit et/ou représenter une source
de danger.
6) GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d'usage impropre ou
différent de celui auquel l'automatisme est destiné.
7) Ne pas installer l'appareil dans une atmosphère explosive: la présence de
gaz ou de fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.
8) Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes
EN 12604 et EN 12605.
Pour les Pays extra-CEE, l'obtention d'un niveau de sécurité approprié exige
non seulement le respect des normes nationales, mais également le respect
des Normes susmentionnées.
9) GENIUS n'est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la
construction des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient
intervenir lors de l'utilisation.
10) L'installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN
12445. Le niveau de sécurité de l'automatisme doit être C+D.
11) Couper l'alimentation électrique et déconnecter la batterie avant toute
intervention sur l'installation.
12) Prévoir, sur le secteur d'alimentation de l'automatisme, un interrupteur
omnipolaire avec une distance d'ouverture des contacts égale ou supérieure
à 3 mm. On recommande d'utiliser un magnétothermique de 6A avec
interruption omnipolaire.
13) Vérifier qu'il y ait, en amont de l'installation, un interrupteur différentiel avec
un seuil de 0,03 A.
14) Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l'art et y connecter
les pièces métalliques de la fermeture.
15) L'automatisme dispose d'une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée
d'un contrôle du couple. Il est toutefois nécessaire d'en vérifier le seuil
d'intervention suivant les prescriptions des Normes indiquées au point 10.
8) The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604
and EN 12605.
For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards
mentioned above must be observed, in addition to national legal regulations.
9) GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the
construction of the closing elements to be motorised, or for any deformation
that may occur during use.
10) The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety
level of the automated system must be C+D.
11) Before attempting any job on the system, cut out electrical power and
disconnect the batteries.
12) The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-
pole switch with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A
thermal breaker with all-pole circuit break is recommended.
13) Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream
of the system.
14) Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect
metal parts of the means of the closure to it.
15) The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device
consisting of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be
checked as specified in the Standards indicated at point 10.
16) The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against
mechanical movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.
17) Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well
as a warning sign adequately secured to the frame structure, in addition to
the devices mentioned at point “16”.
18) GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of the
automated system, if system components not produced by GENIUS are used.
19) For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
20) Do not in any way modify the components of the automated system.
21) The installer shall supply all information concerning manual operation of the
system in case of an emergency, and shall hand over to the user the warnings
handbook supplied with the product.
22) Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
23) Keep remote controls or other pulse generators away from children, to
prevent the automated system from being activated involuntarily.
24) Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
25) The user must not attempt any kind of repair or direct action whatever and
contact qualified personnel only.
26) Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
FRANÇAIS
11
DECLARATION CE DE CONFORMITE
Fabricant: GENIUS S.p.A.
Adresse: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIE
Déclare que: L'armoire électronique GEO 05
• est conforme aux conditions essentielles de sécurité requises par les directives suivantes :
73/23/CEE et modification 93/68/CEE successive,
89/336/CEE et modifications 92/31/CEE et 93/68/CEE successives.
Note supplémentaire:
Ce produit a été soumis à des essais dans une configuration typique homogène (tous les produits sont fabriqués par GENIUS S.r.l.).
Grassobbio, le 03 Mai 2004
L’Administrateur Délégué
D. Gianantoni
INDEX
DECLARATION CE DE CONFORMITE pag.11
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES pag.12
CONNEXIONS ELECTRIQUES AVEC 400V 3ph pag.12
DESCRIPTION pag.13
PROGRAMMATION pag.14
VERIFICATION DU SENS DE ROTATION pag.15
VERIFICATION DE LA CONNEXION DES BUTEES DE FIN DE COURSE pag.15
CONDITIONS D’ANOMALIE pag.15
CONNEXIONS ELECTRIQUES AVEC 230V 3ph pag.15
Note pag.15
FRANÇAIS
12
GEO 05
1. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES.
TAB. 1: CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
1. 1. LAY-OUT PLATINE
TAB. 2: COMPOSANTS PLATINE
2. CONNEXIONS ELECTRIQUES AVEC 400V 3ph. (N.B.: pour les connexions avec 230V 3ph voir Chap. 8)
Couper toujours le courant avant d’effectuer une intervention quelconque sur la carte (connexions, programmation,
maintenance).
Attention ! si l’on déconnecte les connecteurs J3 et J4 il peut y avoir haute tension sur les sorties du clignotant et du moteur.
Respecter les points 10, 11, 12, 13, 14 des OBLIGATIONS GENERALES DE SECURITE. Séparer toujours les câbles d’alimentation des
câbles de commande et de sécurité (poussoir, récepteur, photocellules, etc.). Pour éviter tout autre inconvénient électrique, utiliser
des gaines séparées.
noitatnemilA
zH05)%01-6+(N+hp3V032
zH05)%01-6+(hp3V004
sruetomixamegrahC WK3,1
noitatnemilA
seriossecca
cdV4
2
ixamegrahC
seriossecca
Am005
-epmalnoitatnemilA
niomét
)xamW5(~V42
noitasilitu'derutarépmeT C°55+C°02-
noitc
etorpedselbisuF seriossecca/ruetamrofsnarteriamirp
sediparsruetcennoC sruetpecérsetracruop
seértnE
/potS/e
lleitrapnepO/nepO
esruocedniIF/erutemrefsetiruceS
seitroS
/etnatongilcepmal/niométepmaL
seriosseccanoitat
nemila/ruetom
ccV42
noitammargorP
).s081-021-06-03-51-01-5(esuapedspmet
C-B-2E-1E-2S-1S-2A-1Aseuqigol
tnem
etongilcérp
ruetomeganierF exif
ednoitasiropmeT
étirucés
.s552
7F-6F-5F )ruetamrofsnart(ediparV052/A523x3.6elbisuF 3J )ixamW06~V032(tnatongilcuefeitrosreinroB
2F )serios
secca(ediparV052/A8.002x5elbisuF 4J ruetomeitrosreinroB
1WS ZARedriossuoP 5J uaesérednoitatnemilaeértnerein
roB
1SD noitammargorpedsruetpurretniorciM 1KL niomét-epmalerbiltcatnocruoptnoP
deL seértnesedtaté'dnoitasil
angiseddeL 7-6LR ruetomsialeR
1J sruetpecérsetracediparruetcennoC 8LR eganierfsialeR
2J seriossecca/seértneTB
reinroB
Fig. 1
Fig. 2
FRANÇAIS
13
LK1 INTERROMPU
(Contact libre)
LK1 INTEGRE
3. DESCRIPTION.
3.1. CONNECTEUR J1.
Brancher le connecteur plat J1 (Fig. 1) sur la platine récepteur
d'après la Fig. 3.
Pour la programmation des platine récepteur se reporter aux
instructions correspondantes.
3.2. BORNIER J2 (basse tension).
1 = OPEN A (N.O.) – Ouverture totale.
Il s’agit de tout générateur d’impulsion avec contact N.O. qui,
actionné, donne lieu à un mouvement d’ouverture du portail.
Dans les logiques A, E et S il commande aussi bien l’ouverture
que la fermeture.
Pour installer plusieurs dispositifs de “ Open A ”, connecter les
contacts N.O. en parallèle.
2 =OPEN B (N.O.) - Ouverture piétons / Fermeture.
Il s’agit de tout générateur d’impulsion avec contact N.O. qui,
dans les logiques A, E et S, donne lieu à un mouvement d’ouver-
ture piétonne du portail. Dans les logiques B et C il commande
un mouvement de fermeture.
Pour installer plusieurs dispositifs de “ Open B ”, connecter les
contacts N.O. en parallèle.
3 = Commande de STOP (N.F.).
Il s’agit de tout dispositif (par ex. poussoir) qui, en ouvrant un
contact, arrête le mouvement du portail.
Pour installer plusieurs dispositifs d’arrêt, connecter les contacts
N.F. en série.
Si des dispositifs de “ Stop ” ne sont pas connectés, ponter
l’entrée et le contact commun (borne 5).
4 = FSW Contact sécurités en fermeture (N.F.).
On entend par sécurités tous les dispositifs (photocellules, bords
sensibles, boucles magnétiques) avec un contact N.F., qui, en
présence d’un obstacle dans la zone qu’ils protègent,
interviennent pour interrompre le mouvement du portail. La
fonction des sécurités en fermeture consiste à sauvegarder la
zone intéressée par le mouvement du portail, pendant la phase
de fermeture.
L’intervention des sécurités pendant la phase de fermeture
provoque l’inversion du mouvement du portail, tandis qu’elle
demeure sans effet pendant la phase d’ouverture. Les sécurités
de fermeture, si activées avec le portail ouvert ou en cours de
pause, en empêchent la fermeture.
Pour installer plusieurs dispositifs de sécurité, connecter les
contacts N.F. en série.
Si les dispositifs de sécurité ne sont pas connectés en
fermeture, ponter l’entrée et le contact commun (borne 5).
5 = Commun des commandes.
6 = Négatif d’alimentation des accessoires.
7 = Positif alimentation accessoires 24Vcc (+).
La charge maxi des accessoires est de 500mA.
Pour le calcul des absorptions, se reporter aux instructions des
différents accessoires.
9 = Sortie lampe-témoin (Warning Light) 24 Vac.
La charge maxi de la lampe témoin est de 5W.
Pour le fonctionnement de la lampe-témoin se reporter à la
programmation des microinterrupteurs.
Si l’on coupe le pont LK1, on obtient un contact libre entre les
bornes 8 et 9 (se reporter à la fig. 6).
10 = Positif alimentation fin de course inductifs 24Vcc (+).
11 = Commun fin de course.
12 = Fin de course ouverture (N.C.)
13 = Fin de course fermeture (N.C.)
3.3. BORNIER J3 (haute tension).
Bornier pour la connexion de la lampe clignotante (max. 60 W).
3.4. BORNIER J4 (haute tension).
Bornier pour la connexion du moteur.
3.5. BORNIER J5 (haute tension).
Bornier pour l’alimentation 400V 3ph. + Neutre - 50 Hz (voir fig.2)
ou bien 230V 3ph. - 50 Hz (voir fig.5).
3.6. LED DE SIGNALISATION.
6 Led qui indiquent l’état des entrées du bornier se trouvent sur
la carte:
Led allumee = contact fermé
Led eteinte = contact ouvert
TAB. 3: ETAT DES LED.
Nota bene: En caractères gras, la condition des leds avec le
portail fermé au repos.
DEL EEMULLA ETNIETE
ANEPO evitcaednammoc evitcaniednammoc
BNEPO evitcaednammoc evitcaniednammoc
POTSevitcaniednammoc evitc
aednammoc
WSFseégagnesédsétirucés seégagnesétirucés
CCF
erutemrefesruocednif
erbil
erutemrefesruocednif
épucc
o
ACF
erutrevuoesruocednif
erbil
erutrevuoesruocednif
épucco
Fig. 3
Fig. 4
FRANÇAIS
14
4. PROGRAMMATION.
Intervenir sur les microinterrupteurs appropriés pour programmer
le fonctionnement de l’automation, conformément au schéma
suivant.
(1)
Les temps de pause comprennent le préclignotement
éventuel.
(2)
Le préclignotement commence 5" avant chaque mouvement.
Presser le poussoir de RESET après chaque intervention sur
la programmation.
Logiques de fonctionnement.
Voici les logiques disponibles:
A1/A2 = "Automatique" S1/S2 = "Sécurité"
E1/E2/B = "Semi-automatique" C = "Homme mort"
Le comportement de l’automation dans les différentes logiques
est indiqué sur les Tab. 4-5-6-7-8-9-10-11.
Temps de pause.
Le temps de pause est le temps d’arrêt en ouverture avant la
nouvelle fermeture lorsqu’une logique automatique a été
sélectionnée.
Les temps de pause comprennent le préclignotement éventuel.
Fonctionnement de la lampe-témoin.
Il permet de différencier le comportement de la lampe-témoin
en cours de fermeture grâce à l’intermittence.
Préclignotement.
On peut sélectionner un préclignotement de 5 s. du clignotant
avant chaque mouvement. Cela permet de signaler à toute
personne placée à proximité du portail que le mouvement est
imminent.
TAB. 4: LOGIQUE A1 (AUTOMATIQUE).
TAB. 5: LOGIQUE A2 (AUTOMATIQUE PLUS)
TAB. 6: LOGIQUE S1 (SECURITE)
TAB. 7: LOGIQUE S2 (SECURITE PLUS)
TAB. 8: LOGIQUE E1 (SEMI-AUTOMATIQUE)
TAB. 9: LOGIQUE E2 (SEMI-AUTOMATIQUE PLUS)
TAB. 10: LOGIQUE B (SEMI-AUTOMATIQUE)
1AEUQIGOL SNOISLUPMI
LIATROPTATEANEPOBNEPO
1()
POTSSETIRUCES
emreF
spmetelsèrpaemreferteervuo
esuaped
)2(
teffenucuateffenucua
esuapnetrevuO
5sèrpaemrefer
)3(
teffenucua
eleuqolb
egatpmoc
esuapalelèg
uauqsuj
tnemegagéd
erutamrefnE tnemevuomelesrevnieuqolbes
elesrevn
i
tnemevuom
erutrevuonE teffenucuaeuqolbesteffenucua
euqolB emrefer
)2(
teffenucuateffenucua
2AEUQIGOL SNOISLUPMI
LIATROPTATEANEPOBNEPO
)1(
POTSSETIRUCES
emreF
edspmetelsèrpaemreferteervuo
esuap
)2(
teffenucuateffenucua
esuapnetrevuO
5sèrpaemrefer
)3(
teffenucua
eleuqolb
egatpmoc
ua
tnemegagéd
sèrpaemrefer
5
erutamrefnE tnemevuomelesrevnieuqolbes
esrevniteeuqo
lb
ua.vuomel
tnemegagéd
)2(
erutrevuonE teffenucuaeuqolbesteffenucua
euqolB emrefer
)2(
teffenucuateffenucua
1SEUQIGOL SNOISLUPMI
LIATROPTATEANEPOBNEPO
1()
POTSSETIRUCES
emreF
edspmetelsèrpaemreferteervuo
esuap
)2(
teffenucuateffenucua
esuapnetrevuO etiusedtuotemrefer
)3-2(
eleuqolb
egatpmoc
ua
tnemegagéd
sèrpaemrefer
5
erutamrefnE tnemevuomelesrevnieuqolbes
elesrevni
tnemevuom
erutr
evuonE
elesrevni
tnemevuom
teffenucuaeuqolbesteffenucua
euqolB emrefer
)2(
teffenucuateffenucua
2SEUQIGOL SNOISLUPMI
LIATROPTATEANEPOBNEPO
1()
POTSSETIRUCES
emreF
edspmetelsèrpaemreferteervuo
esuap
)2(
teffenucuateffenucua
esuapnetrevuO etiusedtuotemrefer
)3-2(
liaccolb
oiggetnoc
esuapalelèg
uauqsuj
tnemegagéd
erutamrefnE tnemevuomelesrevnieuqolbes
esrevniteeuqolb
ua
.vuomel
tnemegagéd
)2(
erutrevuonE
elesrevni
tnemevuom
teffenucuaeuqolbesteffenucua
euqolB emrefer
)2(
teffenucuateffenucua
1EEUQIGOL SNOISLUPMI
LIATROPTATEANEPOBNEPO
1()
POTSSETIRUCES
emreF ervuo
)2(
teffenucuateffenucua
esuapnetrevuO emrefer
)2(
teffenucuateffenucua
erutamrefnE tnemevuomelesrevnieuqolbes
elesrevni
tnemevuom
erutrevuonE euqolbesteffenucuae
uqolbesteffenucua
euqolB
seég-agnesétirucésis(emrefer
)uaevuonàervuo
)2(
teffenucuateffenucua
2EEUQIGOL SNOISLUPMI
LIATROPTATEANEPOBNEPO
1()
POTSSETIRUCES
emreF ervuo
)2(
teffenucuateffenucua
esuapnetrevuO emrefer
)2(
teffenucuateffenucua
erutamrefnE tnemevuomelesrevnieuqolbes
teeuqolb
.vuomelesrevni
ua
tnemegagéd
)2(
erutrevuonE euqolbesteffenucuaeuqolbesteffenucua
euqolB
seég-agnesétirucésis(emrefer
)uaevuonàervuo
)2(
teffenucuateffenucua
BEUQIGOL SNOISLUPMI
LIATROPTATEANEPOBNEPO
4()
SETIRUCESPOTS
emreF ervuo
)2(
teffenucuateffenucuateffenucua
esuapnetrevuO teffenucuaeduihc
)2(
altidretni
erutemref
teffenucua
erutamrefnE teffenucuateffenucua
eleuqolb
tnemevuom
eleuqolb
tnemevuom
erutrevu
onE teffenucuateffenucuateffenucua
eleuqolb
tnemevuom
euqolB
etèlpmoc
erutrevuol
)2(
aletèlpmoc
erutemref
)2(
altidretni
erutemref
teffenucua
euqigoL 1WS 2WS 3WS
1ENONONO
BFFONONO
2SNOFFONO
2EFFOFFONO
1ANONOFFO
CFFONOFFO
1SNOFFOFFO
2AFFOFFOFFO
)s(esuapedspmeT
)1(
euqigoL
2A-2A-1A1S4WS5WS
551NONO
0103FFONO
0306NOFFO
021081FFOFFO
niomét-epmalaledtnemennoitcnoF
liatropudtatE
6WmreF
sruocnE
trevuO/erutrevuOd
edsruocnE
erutemref
NO
etniet
EexiferèimuL
exiferèimuL
FFOetnatongilC
tnemetongilcérP
)2(
7WS
iuONO
noNFFO
FRANÇAIS
15
TAB. 11: LOGIQUE C (HOMME MORT)
(1)
L’entrée OPEN B commande l’ouverture partielle.
(2)
Avec le préclignotement sélectionné, le mouvement
commence après 5 s.
(3)
Si l’impulsion est envoyée pendant le préclignotement, elle
recompte.
(4)
L’entrée OPEN B commande la fermeture.
(5)
Pour obtenir le mouvement du portail, maintenir le poussoir
pressé. Dès le relâchement le portail s’arrête.
5. CONDITIONS D’ANOMALIE.
Les conditions suivantes provoquent des effets sur le
fonctionnement normal de l’automation:
a- erreur du microprocesseur
b- intervention de la temporisation électronique de sécurité
(interruption du fonctionnement après un temps de travail
continu supérieur à 255 s.)
c- fins de course déconnectés (ou tous deux engagés)
•Les conditions a et b ont pour seul effet de commander un
arrêt de l’automation.
•La condition c provoque une situation d’alarme et interdit
toute activité:
le retour au fonctionnement normal intervient uniquement après
avoir supprimé la cause de l’alarme et avoir pressé le poussoir
de RESET (ou interrompu momentanément le courant).
Pour obtenir la signalisation de cette condition, connecter la
lampe-témoin: l’alarme est signalée par une intermittence très
rapide (0.25 s.).
6. VERIFICATION DU SENS DE ROTATION.
1) Débloquer l’opérateur, conduire manuellement le portail
jusqu’à mi-course et bloquer à nouveau l'opérateur.
2) Alimenter le système, puis presser le poussoir de RESET.
3) Commander “ Open ” à l’opérateur, rifier que le portail
se déplace dans la direction d’ouverture, puis presser le
poussoir de RESET pour arrêter le mouvement du vantail.
4) Si le sens de rotation est erroné, inverser le câblage des câbles
T1 et T3 du moteur électrique.
7. VERIFICATION DE LA CONNEXION DES BUTEES DE
FIN DE COURSE.
Commander l’ouverture du portail et vérifier que, le vantail étant
ouvert, la led FCC est effectivement allumée et la led FCA éteinte.
Commander la nouvelle fermeture du portail (ou attendre le
temps de pause en cas de logique automatique) et vérifier
que, le vantail étant fermé, la led FCA est effectivement allumée
et la led FCC éteinte.
Si les led ont été inversées, échanger entre eux les câbles
connectés sur les broches 12 et 13.
CEUQIGOL SEESSERPSRUOJUOTSEDNAMMOC SNOISLUPMI
LIATROPTATEANEPO
)4(
BNEPO
)5-4(
SETIRUCESPOTS
emreF ervuoteffenucuateffenucuateffenucua
esuapnetrevuO teffenucuaemref
altidretni
erutemref
teffen
ucua
erutamrefnE teffenucua
eleuqolb
tnemevuom
eleuqolb
tnemevuom
erutrevuonE teffenucuateffenucua
eleuqolb
tnem
evuom
euqolB
etèlpmoc
erutrevuol
aletèlpmoc
erutemref
altidretni
erutemref
teffenucua
8. CONNEXIONS ELECTRIQUES AVEC 230V 3ph.
Pour connecter la platine à une Ligne 230 V triphasée, respecter
le schéma de la fig.5.
N.B.: Le moteur électrique du motoréducteur doit appartenir au
type 230V 3ph.
9. Note
Fig. 5
GENIUS S.p.A.
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
www.geniusg.com
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura,
di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o
per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features of the equipments unaltered, to
undertake any modifications to holds necessary for either technical or commercial reasons, at any time and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles
sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando inmutadas las características esenciales
de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para
el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes
zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen
vorzunehmen.
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: /
Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel:
00058I0418 Rev.4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Genius GEO 05 Mode d'emploi

Catégorie
Ouvre-porte
Taper
Mode d'emploi