Melitta Look® Aqua Vario Mode d'emploi

Catégorie
Bouilloires électriques
Taper
Mode d'emploi
DE Gebrauchsanleitung
GB Operating Instructions
FR Mode d`emploi
NL Gebruiksaanwijzing
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI yttöohje
PL Instrukcja obsługi
LT Naudojimo instrukcija
HU Használati útmutató
RU Руководство по
эксплуатации
TR Kullanım
UA Iнструкцiя
BG Инструкции за употреба
CN 使用说明
KR 사용 명서
CZ vod k použití
SK vod na použitie
EE Kasutusjuhend
HR Uputstvo za upotrebu
LV Lietošanas pamācība
RO Instrucţiuni de utilizare
SL Navodila za uporabo
GR Οδηγίες χρήσεως
ES Instruciones de Uso
1000001
4 5
Before first use
Read operating and safety instructions carefully!
Check voltage in your home (has to correspond
with information at the bottom of the coffee-
maker)
Insert plug of the base; to extend or shorten the
cord use the winding below the bottom of base
Clean the kettle before first use by boiling 2 times
with maximum water capacity.
Usage of the electric kettle
1. Open the lid by pressing the button . Lid is not
removable.
2. Fill in needed amount of water. The water amount
is readable on the water level scale on right and
left side of the handle .
Do not fill the kettle beyond the maximum
capacity (see marking).
Do not put kettle into operation without water.
Fill it at least to the “Min.” marking.
3. After filling close lid by pressing it downwards .
4. Place kettle on the base.
5. Decide needed water temperature with the
adjusting knob :
Not for all applications it is necessary to bring
the water to boil.
You can save energy by turning the adjusting knob
to a position left from the arrester ( ). Appliance
switches off before water comes to boil. The
reachable temperature by using this function
depends on the amount of water you have filled in.
If you need boiling water place the adjusting knob
to the right position to the arrester ( )
6. Switch on the appliance . Lighting in watertank
shows, that appliance is in progress.
7. After having reached the chosen temperature
(see point ) the appliances switches off
automatically, lighting ceases.
8. Operating can be stopped anytime – use either
On/Off switch (6) or lift the kettle from the base.
Dry boil protection
The heater is equipped with an overheating protector.
Should you switch on the appliance accidentally
without water or if water is completely exhaled (e.g. if
lid is not closed) the dry boil protection switches off
automatically.
In this case leave appliance to cool down before use it
again.
Lime filter
The lime filter in spout area keeps back lime particles
while pouring. For cleaning the lime filter: pull it
upwards out of the kettle .
Cleaning and maintenance
Before cleaning always remove plug from socket!
Cleaning
Use a soft damp cloth and washing-up liquid to clean
the exterior. Clean appliance and cord never under
flowing water or immerse in water. Do not use acrid
or abrasive detergents.
Descaling
Lime disposal in appliance is not avoidable. Only
regularly descaling ensures perfect operation of your
electric kettle. Please descale as soon as a visible lime
coating has built up on the warming plate of the
kettle. Use Swirl® Descaler or another adequate
descaling product. Use the descaler following the
instructions of the supplier of the descaler on the
package.
Important:
Execute necessarily 2 – 3 boiling cycles after descaling
to clean the appliance.
Safety instructions
! Connect the appliance only to a approved socket.
! Use appliance for home use only. This appliance is
not designed for commercial usage.
! Use the upper bin only together with the corre-
sponding own base station.
! When the appliance is switched on, some parts
become hot. Do not touch – risk of burning!
! Use appliance only for boiling water, do not heat
other liquids.
! Fill in only clear, cold water.
! Place the appliance only on a dry, flat and stable
surface.
! Do not use the appliance with open lid. Do not
open the lid while operation.
! Do not leave the appliance unattended while it is in
progress.
! Do not use without the lime filter.
! Take care of leaving hot steam.
! Appliance shall not be filled beyond the “Max.
marking – effervesce leads to risk of burning.
Maximum capacity: 1.700 ml – see scale .
! Always pull the plug out of the socket before
cleaning or in case of absence for a long time.
! Never immerse the appliance in water.
! This appliance is not dedicated for use by persons
(incl. children) with limited physical, sensorical or
mentally ability or lack of experience or/and for
want of knowledge unless they are supervised by a
person, who is responsible for their security or got
instruction how the appliance has to be used.
! Always keep the appliance out of the reach of
children, children shall be supervised to secure that
they will not play with the appliance.
! The replacement of the cord and all other repairs
must be carried out by authorized Melitta
Customer Service Centres only or by a person of
similar qualification
Avant la première utilisation
Lire attentivement le mode d’emploi
Vérifier que la tension d’alimentation de votre
appareil correspond bien à celle de votre
installation électrique
Régler la longueur du cordon d’alimentation en
utilisant le range-cordon
Nettoyer la bouilloire en la remplissant au
maximum avec de l’eau claire. Répéter l’opération
au moins 2 fois.
Mise en service
1. Ouvrir le couvercle en pressant le bouton .
Le couvercle n’est pas amovible.
2. Remplir avec le volume d’eau souhaité. Vérifier le
niveau de l’eau sur les graduations à droite et à
gauche de la poignée .
Ne pas dépasser le niveau d’eau maximum (voir le
marquage).
Ne pas faire fonctionner à vide (sans eau). Remplir
au minimum jusqu’au marquage « Min. »
3. Après avoir rempli la bouilloire, fermer le couvercle
en appuyant vers le bas .
4. Placer la bouilloire sur le socle.
5. Ajuster la température à l’aide du curseur :
Toutes les utilisations ne nécessitent pas forcément
de faire bouillir l’eau.
Vous pouvez économiser de l’énergie en tournant
le curseur vers la gauche jusqu’au cran d’arrêt ( ).
L’appareil s’éteint avant que l’eau se mette à bouil-
lir. La température dépend du volume d’eau versé
dans la bouilloire.
Si vous avez besoin d’eau bouillante, tourner le
curseur vers la droite jusqu’au cran d’arrêt ( )
6. Allumer l’appareil . L’effet lumineux sur le
réservoir d’eau indique que l’appareil est en
marche.
7. Dès que la température choisie est atteinte (voir
point ) l’appareil s’arrête automatiquement et la
lumière s’éteint.
8. Le fonctionnement peut être arrêté à tout moment
– en utilisant le bouton Marche/Arrêt ou en
soulevant la bouilloire du socle.
Sécurité de surchauffe
L’élément chauffant est équipé d’une protection de
surchauffe. Si vous faites fonctionner à vide (sans eau)
votre bouilloire accidentellement, ou si l’eau est
complètement évaporée (ex: si le couvercle est resté
ouvert) une sécurité de surchauffe va éteindre
l’appareil automatiquement.
Dans ces deux cas, laisser refroidir l’appareil avant
utilisation.
Le filtre antitartre
Le filtre antitartre du bec verseur, retient les
particules en versant l’eau. Pour nettoyer le filtre
antitartre, vider complètement la bouilloire .
Nettoyage et maintenance
Toujours débrancher la prise électrique avant de
nettoyer.
Nettoyage
Utiliser un chiffon doux et nettoyer l’extérieur au
liquide-vaisselle.
Pour nettoyer l’intérieur, ne jamais plonger l’appareil
ni le socle sous l’eau. Ne pas utiliser de produit
nettoyant fortement corrosif ou abrasif.
Détartrage
Les dépôts de tartre sont inévitables. Seul un
détartrage régulier assure un fonctionnement optimal
de votre bouilloire électrique. Dès l’apparition de
calcaire sur le filtre et le fond de la bouilloire,
procéder au détartrage. Utiliser le détartrant Melitta®
Multi usages ou un autre produit adapté au détartrage
d’une bouilloire électrique. Suivre les instructions de
détartrage du fournisseur indiqué sur le manuel de
votre détartrant.
Important:
Après l’opération de détartrage, nettoyer la bouilloire
en la remplir au maximum avec de l’eau claire.
Répéter l’opération au moins 2 fois.
Consignes de sécurité
! Brancher l’appareil sur une prise électrique
appropriée.
! Utiliser l´appareil uniquement pour un usage privé.
Cet appareil n´a pas été conçu pour une utilisation
commerciale.
! Utiliser cet appareil uniquement en plaçant la ver-
seuse sur son socle.
! Ne pas toucher les parties chaudes lorsque
l’appareil est en mode de fonctionnement (ex:
plaque chauffante): risque de brûlure!
! Utiliser l’appareil uniquement pour faire bouillir de
l’eau, ne pas chauffer d’autres liquides.
! Remplir uniquement avec de l’eau claire et fraîche.
! Placer l’appareil sur une surface sèche, plate et
stable.
! Ne pas utiliser l’appareil sans fermer le couvercle.
Ne pas ouvrir le couvercle lorsque l’appareil est en
fonction.
! Ne pas utiliser l’appareil sans surveillance lors de
son fonctionnement.
! Ne pas utiliser la bouilloire sans le filtre anti-
calcaire.
! Etre vigilant à la sortie de vapeur d’eau chaude.
! Ne pas remplir l’appareil au-delà du marquage
„Max” - le débordement de l’eau peut provoquer
des brûlures. Capacité Maximum = 1,7 L – voir
l’échelle
! Toujours débrancher l’appareil avant de le nettoyer
ou pendant une absence prolongée
! Ne jamais plonger l’appareil sous l’eau.
! Cet appareil n’est pas recommandé aux personnes
(les enfants inclus), ayant des capacités mentales
ou physiques limitées ou bien sans expérience
et/ou connaissance, à moins que ces personnes ne
soient assistées par une personne responsable de
leur sécurité qui leur donne des instructions sur
l’utilisation de l’appareil.
! Toujours garder l'appareil hors de portée des
enfants. Les enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
! Le remplacement du cordon électrique ou d’autres
parties doit être réalisé par un responsable qualité
Melitta ou par une personne de qualification
similaire.
GB
F
6 7
Voor het eerste gebruik
Lees de gebruiksaanwijzing en de
veiligheidsinstructies zorgvuldig door!
Controleer of de netspanning (voltage) in uw huis
overeenkomt met de aanduiding op de onderkant
van het apparaat
Steek de stekker in het stopcontact – het
elektrische snoer kan verlengd of verkort worden
door gebruik te maken van de ruimte onder het
apparaat
Reinig de waterkoker door 2 maal de maximale
hoeveelheid koud, helder water te koken
Gebruik van de waterkoker
1. Open het deksel door op de knop te drukken .
Het deksel is niet verwijderbaar.
2. Vul met de benodigde hoeveelheid water. De
hoeveelheid water is af te lezen op de water-
peilaanduiding aan de rechter- en linkerzijde van
het handvat
Let op dat het waterniveau in de waterkoker nooit
hoger komt dan de “MAX” markering (zie
waterpeilindicatoren)
Zet de waterkoker nooit aan, als het
waterreservoir leeg is. Zorg dat het waterniveau
minstens zo hoog komt als de “MIN” markering
3. Sluit, na het vullen, de waterkoker door het deksel
naar beneden te drukken .
4. Plaats de waterkoker op de bijbehorende basis.
5. Stel de watertemperatuur in met de instelknop :
Het is niet altijd noodzakelijk om kokend water te
gebruiken.
U kunt energie besparen door de instelknop naar
links van het ventiel te draaien ( ). Het apparaat
schakelt uit voordat het water zal koken. Bij het
gebruik van deze functie, zal de bereikte
watertemperatuur afhangen van de hoeveelheid
water.
Indien u kokend water nodig heeft, dient u de
instelknop volledig naar rechts van het ventiel te
draaien ( )
6. Zet de waterkoker aan . Verlichting in de water-
koker geeft aan dat het apparaat in werking is.
7. Nadat de gekozen temperatuur is bereikt (zie punt
) schakelt de waterkoker automatisch uit, de
verlichting zal doven.
8. U kunt de waterkoker echter ook steeds zelf uit-
zetten door de aan/uit schakelaar te gebruiken,
of door de waterkoker van de basis af te nemen.
Droogkookbeveiliging
Het verwarmingselement is uitgerust met een
droogkookbeveiliging. Als de waterkoker per ongeluk
ingeschakeld wordt met onvoldoende water in het
reservoir of indien het water volledig is verdampt (bv.
doordat het deksel niet goed gesloten is) zal de
droogkookbeveiliging het apparaat automatisch
uitschakelen. Laat de waterkoker in dat geval een paar
minuten afkoelen, voordat u hem weer inschakelt.
Kalkfilter
De kalkfilter in de schenktuit voorkomt dat
kalkdeeltjes in het water mee worden uitgeschonken.
Voor het reinigen van de kalkfilter: trek deze naar
boven toe uit de schenktuit .
Reiniging en onderhoud
Haal de stekker uit het stopcontact, voor het reinigen!
Reinigen
Gebruik een vochtige doek en afwasmiddel om de
buitenzijde van de waterkoker te reinigen. Reinig het
apparaat of de stekker nooit onder stromend water
en dompel deze ook nooit onder in water. Gebruik
nooit zure of schurende reinigingsmiddelen.
Ontkalken
De vorming van kalk in het apparaat kan helaas niet
worden voorkomen. Ontkalk uw apparaat daarom
geregeld, om een goede werking te garanderen.
Ontkalk het apparaat wanneer een zichtbare
kalkaanslag in het apparaat aanwezig is. Wij adviseren
Melitta Snelontkalker. Gebruik de ontkalker volgens
de aanwijzingen op de verpakking.
Belangrijk:
Reinig het apparaat na het ontkalken door 2 -3 maal de
maximale hoeveelheid schoon water te laten koken.
Veiligheidsinstructies
! Sluit het apparaat alleen aan op een goed
geïnstalleerd, geaard stopcontact.
! Het apparaat is uitsluitend geschikt voor privé
gebruik. Dit apparaat is niet bedoeld voor commer-
cieel gebruik.
! Zorg er bij het gebruik van het apparaat voor dat u
het waterreservoir steeds op de bijbehorende basis
plaatst.
! Sommige onderdelen van het apparaat worden
tijdens het gebruik heet. Vermijd aanraking – gevaar
voor verbranding!
! Gebruik het apparaat alleen voor het koken van
water, niet voor het verwarmen van andere
vloeistoffen.
! Vul het apparaat uitsluitend met koud water.
! Plaats het apparaat op een droge, vlakke en stabiele
ondergrond.
! Let er altijd op dat het deksel goed gesloten is.
Maak het deksel nooit open tijdens het kook-
proces.
! Laat het apparaat niet onbeheerd achter, wanneer
het in werking is.
! Niet gebruiken zonder het kalkfilter.
! Pas op voor opstijgende stoom.
! Let op dat het waterniveau in de waterkoker nooit
hoger komt dan de “MAX” markering – anders
bestaat het risico van verbranding. Maximale
capaciteit: 1700 ml – zie schaal aanduiding .
! Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u
het apparaat reinigt of indien u voor langere tijd
afwezig bent.
! Dompel het apparaat nooit onder in water.
! Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te
worden door personen (inclusief kinderen) met
beperkte lichamelijke, sensorische of geestelijke
capaciteiten. Ook het gebruik door personen met
geringe ervaring en/of kennis van elektrische
apparaten wordt afgeraden, tenzij geassisteerd door
iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid
en kennis heeft van zaken over het gebruik van het
apparaat.
! Houdt het apparaat altijd buiten bereik van
kinderen, er dient erop te worden toegezien dat
kinderen niet met het apparaat spelen.
! Wijzigingen aan het elektrische snoer en alle
andere reparaties mogen uitsluitend door de
Melitta Consumentenservice of een door Melitta
erkende klantendienst of speciaalzaak worden
uitgevoerd.
Læs denne anvisning omhyggeligt
inden maskinen tages i brug første
gang
Læs brugsanvisningen omhyggeligt.
Før der tændes for maskinen skal man kontrollere at
spændingen på typeskiltet på maskinens underside
svarer til den lokale spænding.
Sæt stikket i stikkontakten – ledningen kan gøres
længere ved at tage med ud af ledningsoprullet eller
afkorte den ved at opbevarer den i ledningsoprullet.
Før elkedlen tages i brug første gang, bør den koges
igennem 2 gange med rent vand (som derefter hældes
ud).
Brug af elkedlen
1. Åben låget på kanden ved hjælp af et let tryk på
knappen . Låget kan ikke tages af.
2. Hæld den ønskede mængde vand i. Den påfyldte
vandmængde kan aflæses på vandstandsmåleren der
sidder til højre og venstre for håndtaget .
Fyld ikke vand på kanden så det overstiger max.
markeringen.
Tænd ikke for kedlen hvis ikke der er påfyldt vand.
Fyld ikke mindre vand på kedlen så det ikke
overstiger min. markeringen.
3. Efter at have fyldt vand på, luk da låget med et let
tryk .
4. Sæt elkedlen på soklen.
5. Indstil den ønskede vandtemperatur ved hjælp af
knappen :
Bemærk at det er muligt at spare på
energiforbruget, ved at dreje på knappen så den
står på position ( ). Elkedlen vil da slukke lige
inden vandet når kogepunktet. Anvendes denne
funktion skal man være opmærksom på, at
vandtemperaturen er afhængig af hvor meget vand
der påfyldes.
Hvis der ønskes kogende vand skal knappen drejes
så den står til højre for ( ).
6. Tænd på apparatet . Lys ved vandtanken tændes
og indikerer at elkedlen er i proces.
7. Efter at have opnået den ønskede vandtemperatur
(se punkt ) slukker apparatet automatisk.
8. Det er muligt at afbryde processen – brug enten
tænd-/sluk-kontakten eller tag kedlen af soklen.
Sikring mod tørkogning
Apparatet er udstyret med en tørkogningssikring.
Skulle De ved et uheld komme til at tænde for
elkedlen uden der er vand i, slukker
tørkogningssikringen automatisk for apparatet. Efter
15. minutters afkøling kan man igen tænde for
elkedlen.
Kalkfilter
Der er placeret et aftageligt kalkfilter ved hældetuden,
dette skal forhindre små partikler at komme ud når
man hælder vand op. Filteret rengøres ved at tage det
op – træk op ad .
Rengøring og vedligeholdelse
Før rengøring af elkedlen tag den altid af soklen.
Rengøring:
Elkedlen og ledning må aldrig blive renset under rin-
dende vand, og må heller ikke sænkes ned i vand!
Udvendigt kan De aftørre kedlen med en blød, fugtig
klud – og om nødvendig med lidt opvaskemiddel. Brug
aldrig skurepulver eller ætsende rengøringsmidler.
Afkalkning:
Når man koger vand, opstår der kalkaflejringer – det
er fuldstændig normalt. For at apparatet skal fungere
uden problemer, skal denne kalk af og til fjernes.
Afkalk derfor el-kedlen regelmæssigt, når De kan se at
der er begyndende kalkdannelse. Brug Melitta Afkalker
når De skal afkalke apparatet. Følg brugsanvisningen
på afkalkningsproduktet.
VIGTIGT:
Efter afkalkning anbefales det at koge kedlen igennem
med rent vand, 2 til 3 gange, for at fjerne eventuelle
rester af afkalkningsmidlet.
Vigtige sikkerhedsinformationer:
! Bør kun tilsluttes til en fast stikkontakt
(vægkontakt).
! Apparatet bør kun anvendes i privat husholdning.
Apparatet er ikke beregnet til kommerciel brug.
! Anvend kun elkedlen sammen med den tilhørende
base.
! Når apparatet koger kan visse dele blive varme –
rør ikke da der er risiko for skoldning.
! Anvende kun apparatet til kogning af vand, anvend
det ikke til opvarmning af andre flydende væsker.
! Fyld kun kold vand på apparatet.
! Sæt apparatet på et fast jævnt underlag.
! Anvend ikke apparatet med låget åbent. Åben ikke
låget når apparatet koger - risiko for skoldning.
! Gå ikke fra apparatet når det er i brug.
! Må ikke bruges uden kalkfilter.
! Pas på der kan komme varm damp fra apparatet.
! Fyld aldrig vand på så det overstiger max.
påfyldningen – risiko for vandet løber over. max.
kapacitet er 1,7 liter – se .
! Tag altid apparatet ud af stikkontakten og af soklen
ved rengøring.
! Sænk aldrig apparatet ned i vand.
! Apparatet bør ikke anvendes af personer
(inkl. børn) med nedsat fysik eller mental
erfarenhed eller kundskab, med minde de har fået
råd og instruktioner i anvendelse af apparatet af en
person med ansvar for deres sikkerhed.
! Hold altid apparatet udenfor børns rækkevidde.
Apparatet er ikke legetøj.
! Reparation af apparatet skal foretages af Melittas
serviceværksted eller en anden Melitta godkendt
person.
NL
DK
30 31
Garantie Melitta
Outre les droits de garantie appartenant à l’utilisateur final
vis-à-vis du vendeur, nous fournissons avec cet appareil une
garantie constructeur aux conditions suivantes, à condition
que la machine ait été acquise auprès d’un revendeur
agréé :
1. La période de garantie prend effet à la date d’achat de
la machine par l’utilisateur final. Elle est de 2 ans. La date
d’achat de la machine doit être indiquée sur une preuve
d’achat.
La machine a été conçue et fabriquée pour un usage
domestique et non pour un usage industriel.
2. Pendant la période de garantie, nous nous chargeons de
remédier à tous les défauts de la machine, faisant suite à
un défaut de matériel ou de fabrication, et procédons,
selon notre choix, à la réparation ou au remplacement
de l’appareil. Les pièces remplacées sont alors la
propriété de Melitta.
3. Sont exclus de la garantie les défauts liés à un
branchement non conforme, à une manipulation non-
conforme ou à des tentatives de réparation par des
personnes non autorisées. Il en va de même en cas de
non-respect des consignes d’utilisation, de maintenance
et d’entretien, ainsi qu’en cas d’utilisation de consomm
ables (produits de nettoyage, de détartrage ou filtre à
eau) non conformes aux spécifications. Les pièces
d’usure (telles que les joints et vannes par ex.) et les
pièces facilement cassables comme le verre, sont
également exclus de la garantie.
4. Les garanties sont appliquées par l’assistance
téléphonique (Service Consommateur au N° Azur 0 810
400 424).
5. Ces conditions de garantie sont valables pour les
machines achetées et utilisées en France, Belgique ou
Suisse. Lorsque des machines sont achetées à l’étranger
ou importées là-bas, les prestations de garantie sont
uniquement appliquées dans le cadre des conditions de
garantie en vigueur dans ce pays.
Melitta France SAS
Service consommateurs
02570 Chézy sur Marne
0810 400 424
Melitta België N.V.
9160 Lokeren
België/Belgique
www.melitta.be
Schweiz
Melitta GmbH,
Abt. Kundendienst
4622 Egerkingen
Te l : + 4 1(0)62/3889830
Service Consommateurs
www.melitta.fr
Appel non surtaxé
Garantievoorwaarden
Voor zover dit apparaat werd gekocht bij een door ons (op
grond van zijn adviescompetentie) geautoriseerde hande-
laar verlenen wij naast de wettelijke garantierechten voor
dit apparaat een fabrikantengarantie tegen de volgende
voorwaarden:
1. De garantieperiode begint op de dag van verkoop aan
de eindafnemer. Deze bedraagt 24 maanden. De
aankoopdatum van het apparaat moet door een
aankoopbon worden aangetoond.
Het apparaat werd voor huishoudelijk gebruik
gefabriceerd en is niet geschikt voor commercieel
gebruik.
Door de vervanging van onderdelen of van het apparaat
wordt de garantieperiode niet verlengd.
2. Tijdens de garantieperiode verhelpen wij alle gebreken
aan het apparaat die resulteren uit materiaal- of fabrica-
gefouten, naar onze keuze door reparatie of vervanging
van het apparaat. Vervangen onderdelen en apparaten
worden eigendom van Melitta.
3. Niet onder de garantie vallen gebreken die door
onvakkundige aansluiting, onvakkundige bediening of
reparatiepogingen door niet geautoriseerde personen
zijn ontstaan. Hetzelfde geldt bij niet-inachtneming van
de gebruiks- en onderhoudsaanwijzingen evenals bij het
gebruik van verbruiksmateriaal (bijv. reinigings- en
ontkalkingsmiddelen) dat niet voldoet aan de originele
specificaties. Slijtage-onderdelen (bijv. afdichtringen en
ventielen) en licht breekbare onderdelen zoals glas
vallen niet onder garantie.
4. De afwikkeling van garantieprestaties vindt steeds via de
voor het betreffende land verantwoordelijke service lijn
plaats (zie hieronder).
5. Deze garantievoorwaarden gelden voor apparaten die in
België en Nederland werden gekocht en gebruikt.
Melitta Nederland B.V.
4200 AH Gorinchem
Postbus 340
Nederland
www.melitta.nl
Melitta België N.V.
9160 Lokeren
België/Belgique
www.melitta.be
F NL
Melitta Garantie
Zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsrechten, die
dem Endabnehmer gegenüber dem Verkäufer zustehen,
geben wir für dieses Gerät, sofern es bei einem von uns
aufgrund seiner Beratungskompetenz autorisierten Händler
erworben wurde, eine Herstellergarantie zu folgenden
Bedingungen:
1. Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Verkaufs an
den Endabnehmer. Sie beträgt 24 Monate. Das
Kaufdataum ist durch eine Kaufquittung zu belegen.
Das Gerät wurde für den Gebrauch im Haushalt
konzipiert und konstruiert und ist nicht für eine
gewerbliche Nutzung geeignet.
Garantieleistungen führen weder zu einer Verlängerung
noch zu einem Neubeginn der Garantiezeit für das
Gerät oder eingebaute Ersatzteile.
2. Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir alle Mängel
des Gerätes, die auf Material- oder Fabrikationsfehlern
beruhen, nach unserer Wahl durch Reparatur oder
Austausch des Gerätes. Ausgewechselte Teile gehen in
unser Eigentum über.
3. Nicht unter die Garantie fallen Mängel, die durch
unsachgemäßen Anschluss, unsachgemäße Handhabung
oder Reparaturversuche durch nicht autorisierte
Personen entstanden sind. Das Gleiche gilt bei
Nichtbeachtung der Gebrauchs-, Pflege- und
Wartungsanweisung, sowie der Verwendung von
Verbrauchsmaterialien (z.B. Reinigungs- und
Entkalkungsmittel oder Wasserfilter), die nicht den
Originalspezifikationen entsprechen. Verschleißteile
(z.B. Dichtungen und Ventile) und leicht zerbrechliche
Teile wie Glas sind von der Garantie ausgenommen.
4. Die Abwicklung von Garantieleistungen erfolgt jeweils
über die für das betreffende Land bestehende
Service-Hotline (siehe Angaben unten).
5. Diese Garantiebestimmungen gelten für in der
Bundesrepublik Deutschland, Österreich und der
Schweiz gekaufte und genutzte Geräte. Werden Geräte
im Ausland gekauft oder dorthin gebracht, werden
Garantieleistungen nur im Rahmen von für dieses Land
geltenden Garantiebestimmungen erbracht.
Melitta Haushaltsprodukte GmbH & Co. KG
Ringstraße 99
32423 Minden
Terms of guarantee
In addition to the legal guarantee claims, to which the end
user is entitled relative to the seller, for this device, if it was
purchased from a dealer authorized by Melitta due to his
consulting competence, we grant a manufacturer´s
guarantee under the following conditions:
1. The guarantee period begins with the day the product
was sold to the end user. The guarantee is 24 months.
The purchase date of the device must be verified by a
purchase receipt.
The device was designed and built for household use
only. It is not dedicated for a commercial use.
Guarantee performances lead neither to an extension
of the guarantee period nor to a new beginning of the
guarantee period for the device or installed spare parts.
2. Within the guarantee period we will correct all device
defects that are based on material or manufgacturing
errors, through repair or replacement of the device at
our discretion. Replace parts become the property of
Melitta.
3. Defects that occurred due to improper connection,
improper handling, or repair attempts by non-
authorized persons are not covered by the guarantee.
The same applies for failure to comply with the use,
care, and maintenance instructions as well for the use of
consumables (e.g. cleaning and decalcifying agents or
waterfilters) that do not correspond to the original
specifications. Wear parts (e.g. seals and valves) and
fragile parts like glass are excluded from the guarantee.
4. Guarantee performances are processed via the Service
Hotlines for the respective country (see information
below).
5. These guarantee conditions apply for devices purchased
and used in UK If devices are purchased in
foreign countries or brought into foreign countries, then
guarantee performances will only be provided as
specified in the guarantee conditions applicable for this
country.
Melitta Haushaltsprodukte GmbH & Co. KG
Ringstraße 99
D-32427 Minden
Germany
D GB
Zentralkundendienst
Deutschland
Melitta Zentralkundendienst
Melittastr. 44
32427 Minden
Tel.: (01 80) 5 27 36 46
(14 ct./min. aus dem
deutschen Festnetz)
Österreich
Melitta GmbH
Münchner Bundesstraße 131
5021 Salzburg
Schweiz
Melitta GmbH,
Abt. Kundendienst
4622 Egerkingen
Te l : + 4 1(0)62/3889830
Spain
Cofreso Ibérica S.A.U
Apdo. Correos 1.082.
28108 Alcobendas (Madrid)
www.melitta.es
Número de atención
técnica: 91.662.27.67.
Horario: de 9:00- 14:00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Melitta Look® Aqua Vario Mode d'emploi

Catégorie
Bouilloires électriques
Taper
Mode d'emploi