Baby Trend PY75 A Series Le manuel du propriétaire

Catégorie
Meubles de bébé
Taper
Le manuel du propriétaire
Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage ou
L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
PY75XXXA / PY75XXXB / PY75XXXC
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d’instruction
PY75XXXA_B_C_3L_112818
www.babytrend.com
1-800-328-7363
(8:00am ~ 4:30pm PST)
www.babytrend.com
Baby Trend, Inc.
1607 S. Campus Ave.,
Ontario, CA 91761
www.babytrend.com
WARRANTY
DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY TREND
FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR.
The Baby Trend
®
warranty covers workmanship defects within the rst 180 days of pur-
chase. Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use, excessive
wear and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure, alteration or ac-
cident, or has had its serial number altered or removed invalidates all claims against the
manufacturer. Any damage to property during installation is the sole responsibility of the end
user. The Customer Service Department can be contacted at 1 (800) 328-7363 Monday
through Friday between 8:00am and 4:30pm (PST). Return Authorizations are required prior
to returning product(s) to Baby Trend
®
. Warranty only valid in North America.
GARANTIA
NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY TREND
PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION.
La garantía de Baby Trend
®
cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días de
la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso anormal,
desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental, alteración o ac-
cidente, o que ha tenido su número de serie alterado o removido anula todos los reclamos
contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la instalación es de la exclusiva
responsabilidad del usuario nal. El Departamento de Servicio al Cliente puede ser con-
tactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00am y 4:30pm (PST).Un numero de
autorizacion es requerido antes de la devolución de los producto(s) a Baby Trend
®
. Garantia
válida sólo en América del Norte.
GARANTIE
NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER BABY
TREND POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION.
La garantie Baby Trend
®
couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant l'achat du
produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation anormale, une usure
excessive, un montage incorrect, de la négligence, de l'exposition environnementale, de la
modication ou un accident, ou a eu son numéro de série modié ou supprimé annule toutes
les réclamations contre le fabricant. Tout dommage à la propriété lors de l'installation est de
la seule responsabilité de l'utilisateur nal. Le service client peut être contacté au 1 (800)
328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant
de retourner le produit à Baby Trend
®
. Garantie valable uniquement en Amérique du Nord.
AVERTISSEMENT
6
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ADVERTENCIA
5
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar
totalmente erguidos antes de usar.
Asegúrese de que las trabas estén rmes.
El producto deberá dejar de usarse cuando el niño sea
capaz de trepar y salir, o alcance una altura de 35 pulg. (890
mm) o un peso de 30 lb. (13.6 kg), lo que ocurra primero.
Cuando el niño sea capaz de levantarse agarrándose a
objetos, quite las almohadillas protectoras, los juguetes
grandes y demás objetos que puedan servirle de escalones
para trepar y salir.
• Proporcione SIEMPRE la supervisión necesaria para la
seguridad continua de su niño. Cuando se use para jugar,
NUNCA deje al niño solo. El niño en la cuna debe estar bajo
supervisión en todo momento.
Asegúrese de que el corralito, el cambiador y la mecedora
sean seguros, revisándolos regularmente y controlando
que cada parte esté bien asegurada en su lugar, antes de
colocar al niño.
NUNCA deje la cuna armada cuando el niño esté dentro del
corralito.
NUNCA deje la mesa para cambiar al bebé armada cuando
el niño está en el corralito.
NUNCA deje la cuna Rock-A-Bye armada cuando el niño
esté dentro del corralito. Sólo un niño a la vez puede usar el
Centro de juegos.
NUNCA utilice este producto si hay sujeciones sueltas
o ausentes, uniones ojas, piezas rotas o si la tela o la
malla están rasgadas. Revise antes de armar y en forma
periódica durante el uso. Si necesita repuestos, reparación
o instrucciones, llame al servicio de atención al cliente de
Baby Trend® al 1-800-328-7363. NUNCA reemplace piezas.
Este producto no está diseñado para uso comercial.
Avertissements de berceaux:
MISE EN GARDE : Manquer de suivre
ces avertissements et les instructions peut entraîner
de sérieuses blessures ou un décès.
Le parc, y compris les barres de côté, doit être
totalement assemblé avant son utilisation. Assurez-
vous que les verrous sont bien fermés.
DANGER DE SUFFOCATION
LES BÉBÉS PEUVENT SUFFOQUER :
• Dans les espaces entre un matelas trop petit ou trop
épais et les côté du produit
• Sur une douillette molle
NE JAMAIS ajouter un matelas, oreiller, édredon ou du
rembourrage. Utilisez SEULEMENT un matelas foumit
par Baby Trend. NE PAS utiliser un matelas à eau avec
ce produit.
• Les celles peuvent causer un risque d’étranglement!
NE PAS placer d’objets avec une corde autour du cou
de l’enfant, tels des cordons de capuchon ou de suce.
NE PAS suspendre de celles au-dessus de moïse et de
berceaux an d’y attacher des jouets.
• NE JAMAIS ajouter un matelas, oreiller, édredon ou du
rembourrage.
• Le matelas/couvre-matelas du parc de bébé a été
spécialement conçu pour prévenir les risques de
suffocation. Le matelas/couvre-matelas du parc de bébé
est doté d’une base solide, dont les dimensions doivent
correspondre au moins à 40 po de long (101.6) et 28 po
de large (71.12cm); il ne doit pas avoir une épaisseur de
plus de 1 po an de satisfaire aux normes de sécurité.
L’utilisation d’un matelas/couvre-matelas plus épais ou
de taille différente entraînerait un risque pour l’enfant de
coincer sa tête entre le matelas/couvre-matelas et les côté
du parc, ce qui provoquerait la suffocation.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
7
8
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
AVERTISSEMENT : Voir le plancher du
parc de bébé et les barres latérales pour les messages
de mise en garde.
Le parc, y compris les barres de côté, doit être totalement
assemblé avant son utilisation.
Assurez-vous que les verrous sont bien fermés.
Pour prévenir les risques de chute, NE PAS utiliser ce
produit lorsque le bébé commence à ramper sur les mains
et genoux, mesure plus de 890 mm (35 po) ou pèse plus de
13,6 kg (30 lb), peut importe quel arrive en premier.
Quand l’enfant est capable de se tirer à une position debout,
enlever les bordures de protection, les gros jouets et les
divers autres objets qui pourraient servir comme marches au
bébé pour sortir.
TOUJOURS prendre toutes les mesures nécessaire pour
assurer la sécurité de votre enfant. NE JAMAIS laisser un
enfant sans surveillance.
TOUJOURS veiller à ce que le parc, la table à langer, et
le moïse Rock-A-Bye sont surs en vériant régulièrement,
avant de placer l'enfant, que chaque partie est correctement
xée.
Ne jamais laisser le moïse amovible en place lorsque l’enfant
se trouve dans le parc.
NE JAMAIS laisser la table à langer en place lorsque l'enfant
est dans le parc.
NE JAMAIS laisser le moïse en place lorsque l’enfant se
trouve dans le parc de bébé. Le parc de bébé peut accueillir
un seul enfant à la fois.
Avant chaque utilisation ou assemblage inspecter le parc, le
berceau à roulettes et la table à langer pour vérier s’il y a de
bris, des joints lâches, des pièces manquantes ou des bords
pointus. NE PAS utiliser le parc ou le berceau à roulettes
si une pièce manque ou est brisée. Communiquer avec le
service à la clientèle de Baby Trend
®
au 1-800-328-7363
pour des pièces de rechange. NE PAS substituer pour des
pièces qui ne sont pas d’origine.
Ce produit n’est pas conçu pour une utilisation commerciale.
• Pour réduire le risque du syndrome de la mort subite du
nourrisson en couchant, les pédiatres recommandent
que les enfants en bonne santé soient placés sur leur dos
pour dormir, sauf avis contraire du médecin.
• TOUJOURS placer l'enfant sur le dos pour dormir.
• NE PAS utiliser comme couvre-matelas de sac à
provisions ou autre pellicule plastique qui ne sont pas
conçus pour cet usage. Ils peuvent causer la suffocation.
• NE PAS utiliser un matelas à eau avec ce produit.
RISQUE DE CHUTE: Vériez toujours que
le berceau est bien verrouillé sur la base / le support en
tirant vers le haut sur le berceau.
MISE EN GARDE :
DANGER D'ÉTRANGLEMENT :
AVERTISSEMENT : NE JAMAIS LAISSER LE BÉBÉ
DANS LE PARC LORSQUE LES CÔTÉS SONT
ABAISSES. Le bébé peut suffoquer en tombant dans
l’espace entre le matelas et le grillage du côté.
• Les celles peuvent causer un risque d’étranglement!
NE PAS placer d’objets avec une corde autour du cou
de l’enfant, tels des cordons de capuchon ou de suce.
NE PAS suspendre de celles au-dessus d’un parc/lit
d’enfant an d’y attacher des jouets.
• Ne jamais ajouter de telles installations dans le but de
conner votre enfant dans le parc.
• L’enfant peut rester coincé jusqu’à en étouffer
mortellement lorsqu’un grillage ou un couvercle
improvisé est placé par-dessus un parc. Ne jamais
ajouter de telles installations dans le but de conner
votre enfant dans le parc.
• NE PAS laisser un enfant seul dans le produit quant
un côté est rabaissé. Soyez certain que les côtés sont
relevés et en position verrouillé chaque fois qu’un
enfant est placé dans le produit.
MAINTENANCE MANTENIMIENTO ENTRETIEN
10
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
AVERTISSEMENT
9
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
IMPORTANT! To ensure safe operation of your playard,
please follow these instructions carefully. Please keep these
instructions for future reference.
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this
product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp
edges. NEVER use if any parts are missing or broken.
IMPORTANT! Adult assembly is required.
¡IMPORTANTE! Para asegurar el funcionamiento seguro
de su carrito, siga estas instrucciones cuidadosamente. Por favor,
conserve estas instrucciones para referencia futura.
¡IMPORTANTE! Antes de armar y cada vez que vaya a
usar este producto, revise que no tenga piezas de metal dañadas,
uniones ojas, piezas ausentes o bordes puntiagudos. NUNCA
utilice la silla con piezas ausentes o rotas.
¡IMPORTANTE! Se requiere asamblea por parte de
un adulto.
IMPORTANT ! An d’assurer l’utilisation sécuritaire
de votre parc de bébé suivre ces instructions soigneusement.
Conservez ces instructions pour référence ultérieure.
IMPORTANT ! Avant chaque utilisation ou assemblage
inspecter le parc, le berceau à roulettes et la table à langer pour
vérier s’il y a de bris, des joints lâches, des pièces manquantes ou
des bords pointus. NE PAS utiliser le parc ou le berceau à roulettes
si une pièce manque ou est brisée.
IMPORTANT ! L’assemblage par un adulte est nécessaire.
MAINTENANCE AND CLEANING
INSTRUCTIONS:
Use only household mild soap and warm
water.
DO NOT USE BLEACH.
DO NOT MACHINE WASH.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO:
Utilice sólo jabón suave y agua tibia.
NO USE BLANQUEADOR.
NO LAVE A MÁQUINA.
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN ET DE
NETTOYAGE :
Utiliser seulement un savon ou
détergent doux et de l’eau chaude.
NE PAS UTILISER DE JAVELLISANT.
NE PAS LAVER À LA MACHINE.
PARTS PIEZAS PIÈCES PARTS PIEZAS PIÈCES
11
12
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Check the parts list on the back cover to make sure you have all the parts for this
model before assembling the playard.
Revise la lista de piezas en la contraportada para asegurarse de que tiene todas
las piezas para este modelo antes de armar el corralito.
Vériez que vous avez toutes les pièces de ce modèle avant d’assembler le parc
de bébé.
*Type may vary *El tipo puede variar *Peut varier selon le modèle
**Toys and quantity may vary **Juguetes y la cantidad puede variar
**Jouetes et quantité peut varier selon le modèle
(2) Short Bar with Connectors
(2) Barras Cortas con Conectoras
(2) Barres Courtes avec Connecteurs
Mattress
Colchón
Matelas
**Portable Rock-a-Bye bassinet
**La Cuna Desmontable Rock-A-Bye
**Le Moïse Rock-A-Bye Amovible
Travel / Storage Bag
Bolsa de viaje y portaobjetos
Sac de transport ou de rangement
Playard
Corralito
Parc
Large bassinet with metal support tubes
La cuna grande con tubos metálicos de soporte
Le grande moïse avec le support métallique tubes
(2) Curved Connector Bar
(2) Barras Conectoras Curvadas
(2) Barres Courbes
*Music Center
*Centro Musical
*Centre Musical
Changing Table
Cambiador
Table à langer
or
o
ou
or
o
ou
(2) or (4) Rock-a-Bye bassinet Bars
(2) o (4) barras para la Cuna Rock-A-Bye
(2) ou (4) Bars du le Moïse Rock-A-Bye
* Diaper Stacker
* Portapañales
* Pochette de diaper
* Parent Organizer
* Organizador para Padres
* Organisateur pour Parent
or-o-ou
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
13
14
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
TO ASSEMBLE PLAYARD
ARMADO DEL CORRALITO
ASSEMBLAGE DU PARC DE BÉBÉ
Playard
Corralito
Parc
Mattress
Colchón
Matelas
Fig. 1
Fig. 2
ATTENTION: Playard must be fully assembled and securely locked before
installing or using other accessories.
ATENCIÓN: El corralito debe estar totalmente armado y trabado de manera
segura antes de instalar o usar otros accesorios.
ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement monté et verrouillé avant
d’installer ou d’utiliser d’autres accessoires.
1) • Unzip bag and remove Playard frame
(Fig. 1). Undo the Fasten straps and set the
Mattress aside.
DO NOT push center down yet.
Abra la bolsa y saque el armazón del corralito
(Fig. 1). Desabroche las correas de sujeción y
ponga el colchón a un lado.
Todavía NO empuje el centro hacia abajo.
• Ouvrez le sac et enlevez le cadre (Fig. 1).
Détacher les sangles et mettre le matelas de
côté.
NE PAS pousser le centre du parc vers le bas.
2) Top rails must be fully locked before lowering center. Pull up one rail at a
time, hold one hand on each side of the rail and pull up sharply, do not pull
from the middle where the center latch release is located, make sure both
tubes latch in place and each rail is rigid (Fig. 2).
IMPORTANT: The center must be raised while locking the rails. If one rail will
lock but the other side will not then, unlock the rail by squeezing the release
in the center and try again.
• Las barandillas superiores deben estar completamente erguidas antes de
bajar el centro. Levante una barandilla por vez, coloque una mano a cada
lado de la barandilla y levante fuertemente. No jale del medio, donde se
ubica el mecanismo de liberación del sujetador central. Asegúrese de que
ambos tubos estén asegurados en su lugar y que todas las barandillas estén
rígidas (Fig. 2).
IMPORTANTE: El centro debe estar elevado mientras se aseguran las
barandillas. Si una barandillaqueda asegurada, pero la otra no, destrabe la
barandilla presionando el mecanismo de liberación ubicado en el centro e
intente nuevamente.
• Les barrières supérieures doivent être complètement relevées et bloquées
avant d’abaisser le centre du parc. Tirez sur une seule barrière à la fois;
placez une main sur chaque tube formant la barrière et tirez fermement vers
le haut; évitez de tirer en tenant la barrière au centre, puisque c’est là que se
trouve le mécanisme de blocage du verrou. Assurez-vous que les deux tubes
sont bien verrouillés et que toutes les barrières sont solides (Fig. 2).
IMPORTANT :
Le centre du parc doit être complètement relevé lors du
verrouillage des barrières. Si une seule barrière est verrouillée, débloquez le
verrou en appuyant sur le mécanisme de déblocage du verrou puis recommencez.
3) • Once all four (4) top rails are locked in place,
push down on the center handle (Fig. 3a).
The center mechanism automatically locks
in place.
IMPORTANT: Test each top rail by pushing
down slightly to confirm each is rigid and
securely in place before use (Fig. 3b).
• Una vez que las cuatro (4) barandillas
superiores estén aseguradas en su lugar,
empuje el asa central hacia abajo (Fig. 3a).
El mecanismo central automáticamente se
asegura en su lugar.
IMPORTANTE: Pruebe todas las barandillas
superiores empujándolas suavemente hacia
abajo para confirmar que estén rígidas y
aseguradas en su lugar antes de usar el
producto (Fig. 3b).
• Lorsque les quatre (4) barrières auront été
montées et bloquées, abaissez le centre du
parc (Fig. 3a). Le mécanisme central fera
automatiquement verrouillé en place.
IMPORTANT : Vérifiez chaque barrière en
appuyant légèrement dessus pour confirmer
qu’elles sont rigides et bien verrouillées avant
chaque utilisation (Fig. 3b).
Fig. 3a
Fig. 3b
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
15
16
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
For already assembled Playard you may skip to page 19 for the accessories
instructions. To install mattress into the playard proceed to Step 4.
Para el corralito ya armado, pase a la página 19 para encontrar las
instrucciones de los accesorios. Para instalar el colchón dentro del corralito
proceda al Paso 4.
Pour le parc de bébé déjà assemblé, vous pouvez passer à la page 19 pour
les instructions concernant les accessoires. Pour installer le matelas dans
le parc passez à l'étape 4.
Fig. 4
4) • Place the Mattress on the floor of the
Playard with the padded side facing up
(Fig. 4).
• Coloque el colchón en el piso del corralito de
juegos con el lado acolchado hacia arriba
(Fig. 4).
• Placez le matelas au fond du parc, côté
matelassé vers le haut (Fig. 4).
5) • Insert the hook & loop fasteners located on
the underside of the mattress through the
slots in the floor of each end of the playard
(Fig. 5a). Fasten the hook and loop fasteners
to the underside of the playard floor to prevent
the mattress from moving (Fig. 5b).
IMPORTANT: The handle located in the
center of the Playard floor MUST remain
raised (Approx. 45.7 cm or 18 inches) while
locking the side rails in place. If the center is
not raised the rails will NOT lock.
If you experience difficulty and one side of
the rail will lock but the other side will not
then, unlock the rail by squeezing the release
in the center and try again. If you still have
difficulty, contact our Customer Service Center
at 1-800-328-7363 or visit us online at www.
babytrend.com.
• Introduzca las correas de gancho y bucle
ubicadas en la parte inferior del colchón
a través de las ranuras del piso en cada
extremo del corralito de juegos (Fig. 5a).
Trabe el gancho y pase las correas por la
parte inferior del piso del corralito de juegos
para evitar que el colchón se mueva (Fig. 5b).
Fig. 5a
IMPORTANTE: La manija ubicada en
el centro del piso del corralito DEBE
permanecer levantada (aprox. 45.7 cm o
18 pulg.) mientras se traban en su lugar
las barandas laterales. Si el centro no está
levantado, las barandas NO se trabarán.
Si tiene dificultades y se traba sólo un lado
de la baranda pero el otro no, destrabe la
baranda apretando el botón de liberación
que se encuentra en el centro e intente
nuevamente. Si continúa teniendo
dificultades, llame al centro de atención al
cliente al 1-800-328-7363 o visítenos en
www.babytrend.com.
Fig. 5b
• Localisez les courroies crochet et boucle situées sous le matelas puis
insérez-les dans les fentes situées à chacune des extrémités du plancher
du parc (Fig. 5a). Attachez les courroies sous le plancher du parc pour
empêcher le matelas de glisser (Fig. 5b).
IMPORTANT :
La poignée située au centre du parc de bébé DOIT rester
en position relevée (Environ 45,7 cm ou 18 pouces), lors du verrouillage des
barres de côté. Si le centre n’est pas soulevé les barres se verrouilleront PAS.
Si vous éprouvez des difficultés et qu’un côté des barres se verrouille mais
l’autre partie non, déverrouiller les barres en serrant la poignée située au
centre du parc de bébé et essayez à nouveau. Si vous avez encore des
difficultés, communiquez avec notre Centre de Service à la clientèle au
1-800-328-7363 ou visiter notre site Internet www.babytrend.com.
6) • To operate the brakes on the wheels, press
downward on the brake levers. To release, lift
upward on the lever (Fig. 6).
• Para operar los frenos en las rueditas,
presione las palancas de freno hacia abajo.
Para liberar, levante la palanca (Fig. 6).
• Pour actionner les freins, appuyez vers le bas
sur les leviers de frein. Pour libérer, soulevez
le levier vers le haut (Fig. 6).
Fig. 6
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
17
18
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
FOLDING PLAYARD
CÓMO PLEGAR EL CORRALITO
REPLIER LE PARC A BEBE
7) • Release the hook and loop fastener holding
the Mattress from underneath the Playard floor
or the Bassinet and set the mattress aside.
DO NOT unlock top rails yet, center of floor
handle must be raised before top rails will
unlock.
• Rotate the center handle counter-clockwise
90 degrees and raise the center as high as
the top rails (Fig. 7). Gather the Legs and
Wheels together towards the center as close
as possible so that they nearly touch.
Rotate before lifting
Girar antes de levantar
Rotation avant la levée
Fig. 7
• Suelte las correas de gancho y bucle cierre que sostienen el colchón desde
debajo del piso del corralito de juegos o el moisés y déjelas a un lado.
Todavía NO destrabe las barandillas superiores. El centro del piso debe estar
elevado antes de destrabar las barandillas superiores.
• Gire el asa central 90 grados en sentido antihorario y levante el centro a la
altura de las barandillas superiores (Fig. 7). Junte las patas y las ruedas
hacia el centro tan cerca como sea posible, de manera que prácticamente se
toquen.
• Détachez les courroies crochet et boucle fermeture situées sous le plancher
du parc ou de la bassinette pour maintenir le matelas en place, puis retirez le
matelas.
Ne déverrouillez pas les barrières immédiatement. Le plancher du parc doit
d’abord être relevé avant de pouvoir débloquer les barrières.
• Saisissez la poignée située au centre du plancher du parc puis effectuez un
quart de tour vers la gauche et relevez le centre à la hauteur de la barrière
supérieure (Fig. 7). Ramenez les montants et les roues vers le centre du parc
aussi près que possible les uns des autres.
Latch release
Mecanismo de liberación
Mécanisme de déblocage
Fig. 8a
Tube
Tubo
Tube
Tube
Tubo
Tube
TOP RAIL
BARANDILLA SUPERIOR
BARRIÈRE SUPÉRIEURE
Center latch
Sujetador central
Varrou central
8) • Locate the rail latch release in the center and
bottom side of each rail. Squeeze the lever
with two hands until the rail releases the two
tubes (Fig. 8a), then push down (Fig. 8b).
NOTE: If the top rail(s) do not release
completely, DO NOT FORCE! Lift the center
of floor higher. Both tubes must be released
for the top rail to fold.
• Ubique el mecanismo de liberación del
sujetador de las barandillas en el centro y la
parte inferior de cada barandilla. Presione
la palanca con ambas manos hasta que la
barandilla suelte los dos tubos (Fig. 8a), luego
empuje hacia abajo (Fig. 8b).
NOTA: Si las barandillas superiores no se
sueltan completamente, ¡NO LAS FUERCE!
Levante el centro del piso más alto. Se deben
soltar ambos tubos para que la barandilla
superior se pliegue.
Fig. 9
Fig. 8b
• Localisez le mécanisme de déblocage du verrou situé au centre et au bas de
chaque barrière. Comprimez le levier à deux mains jusqu’à ce que la barrière
libère les deux tubes (Fig. 8a), puis poussez le mécanisme vers le bas (Fig. 8b).
REMARQUE : Si une ou les deux barrières ne sont pas complètement
libérées, NE FORCEZ PAS! RELEVEZ le centre du plancher encore plus
haut. Pour plier la barrière supérieure, les deux tubes doivent être libérés.
9) • Gather all four (4) corners and the center together
tightly (Fig. 9). Wrap Mattress around Playard frame
with padded side facing inward.
• Junte las cuatro (4) esquinas y el centro con
firmeza (Fig. 9). Envuelva el colchón alrededor de
la estructura del corralito de juegos con el lado
acolchado hacia adentro.
• Ramenez les quatre (4) coins vers le centre (Fig. 9).
Enroulez le matelas autour du cadre du parc, côté
matelassé vers l’intérieur.
10) • Secure the hook and loop fasteners by feeding
them through the loops on the end of the mattress
then fold them back onto themselves (Fig. 10).
• Place folded Playard into carry bag so that the
handle comes through the opening between each
side of the zipper.
Asegure gancho y pase las correas pasándolas
por las presillas en el extremo del colchón y
plegándolas sobre sí (Fig. 10).
Fig. 10
• Coloque el corralito plegado en la bolsa de transporte de modo tal que la
manija sobresalga de la abertura entre cada lado de la cremallera.
• Sécuriser les crochets et sangles en les passant à travers les boucles à
l’extrémité du matelas et en les repliant sur eux-mêmes (Fig. 10).
• Placer le parc de bébé replié dans le sac de rangement, de sorte que la
poignée dépasse des ouvertures de chaque côté de la fermeture éclair.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
23
24
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ACCESSORIES
Avertissements de grande moïse et de berceaux:
MISE EN GARDE : Manquer de suivre
ces avertissements et les instructions peut entraîner
de sérieuses blessures ou un décès.
MISE EN GARDE : RISQUE DE
CHUTE :
Pour aider à prévenir les chutes, ne pas
utiliser ce produit lorsque le bébé commence à se
pousser sur les mains et les genoux ou a atteint la
hauteur de 25 pouces. (635 mm) ou le poids de 15
livres.
Vériez toujours que le berceau est bien verrouillé
sur la base / le support en tirant vers le haut sur le
berceau.
DANGER DE SUFFOCATION
Des bébés ont étouffé :
• Dans les espaces entre un matelas trop petit ou trop
épais et les côté du produit
• Sur une douillette molle
Utilisez SEULEMENT un matelas fournit par Baby
Trend. NE JAMAIS ajouter un matelas, oreiller,
édredon ou du rembourrage.
Fixez toujours e grande moïse en toute sécurité. Si e grande
moïse n'est pas xé, à tous les endroits, l'enfant pourrait se
coincer le cou entree grande moïse et le cadre parc.
NE PAS placer d’objets avec une corde autour du cou de
l’enfant, tels des cordons de capuchon ou de suce.
NE PAS suspendre de celles au-dessus de le grande moïse et
de berceaux an d’y attacher des jouets.
NE PAS utiliser comme couvre-matelas de sac à provisions ou
autre pellicule plastique qui ne sont pas conçus pour cet usage.
Ils peuvent causer la suffocation.
Ne s’utilise qu’avec un enfant à le grande moïse.
NE JAMAIS placer un enfant sous le grande moïse.
Le grande moïse doit être complètement assemblée et installée
avant d’être utilisée.
Le parc, y compris les barres de côté, doit être totalement
assemblé avant son utilisation. Assurez-vous que les verrous sont
bienfermés.
NE JAMAIS laisser le grande moïse amovible en place lorsque
l’enfant se trouve dans le parc.
NE JAMAIS placer un enfant sous le moïse .
NE JAMAIS laisser la table à langer en place lorsque l'enfant est
dans le parc.
NE JAMAIS laisser le moïse Rock-A-Bye en place lorsque l’enfant
se trouve dans le parc de bébé. Le parc de bébé peut accueillir un
seul enfant à la fois.
Pour réduire le risque du syndrome de la mort subite du nourrisson
en couchant, les pédiatres recommandent que les enfants en
bonne santé soient placés sur leur dos pour dormir, sauf avis
contraire du médecin.
TOUJOURS placer l'enfant sur le dos pour dormir.
Toujours prendre toutes les mesures nécessaire pour assurer
la sécurité de votre enfant. NE JAMAIS laisser un enfant sans
surveillance.
Si un drap est utilisé avec le matelas/coussinet, utilisez
uniquement celui fourni par Baby Trend® ou un drap spécialement
conçu pour s’adapter à la dimension du matelas de parc.
Ne pas utiliser le grande moïse et table à langer lorsque le bébé
commence à ramper sur les mains et genoux, mesure plus de 635
mm (25 po), pèse plus de 6,8 kg (15 lb) ou est âgé de plus de 3
mois, peut importe quel arrive en premier.
L’enfant peut rester coincé jusqu’à en étouffer mortellement
lorsqu’un grillage ou un couvercle improvisé est placé par-dessus
un parc. Ne jamais ajouter de telles installations dans le but de
conner votre enfant dans le parc.
DANGER DE SUFFOCATION :
Transporteur
infantile peut renverser sur des supercies molles et étouffer. Jamais
placer le transporteur infantile sur lits, canapés, ou dans d'autres
supercies douces.
RISQUE DE CHUTE: Vériez toujours que le grande
moїse et le berceaux à langer est bien verrouillé sur la base / le
support en tirant vers le haut sur le grande moїse et le berceaux.
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
25
26
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
TO ASSEMBLE LARGE BASSINET
CÓMO ARMAR LA CUNA GRANDE
POUR ASSEMBLER LE GRANDE MOÏSE
Bassinet with metal support tubes
Cuna con tubos metálicos de soporte
Le moïse avec le support métallique tubes
ATTENTION:
Playard must be fully assembled and securely locked before installing
or using the Bassinet feature (See To Assemble Playard section). You will need to
remove the mattress from the bottom of the Playard to use inside your Bassinet.
ATENCIÓN: El corralito debe estar totalmente armado y trabado antes de instalar
o utilizar la función de cuna (Consulte la sección Cómo armar el corralito). Deberá
quitar el colchón de la parte inferior del corralito para utilizar dentro de su cuna.
ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement monté et verrouillé avant
d’installer ou de l’utiliser en tant que le moïse (Voir la section Assemblage du Parc
de Bébé). Vous devrez enlever le matelas du parc et l’utiliser à l’intérieur de votre
le moïse.
Fig. 11a
Fig. 11b
11) • Connect opposing Mattress Support Tubes
that are attached to the bottom of the
Bassinet (Fig. 11a).
• Before placing the Mattress into the Bassinet,
make sure Mattress Support tubes are
connected (Fig. 11b).
• Conecte los Tubos de Apoyo de Colchón,
conectados al inferior de la Cuna (Fig. 11a).
Antes de colocar el colchón en la cuna,
asegúrese de que los tubos de soporte
del colchón se conectan (Fig. 11b).
• Connectez le tuyaux matelas de soutien, relié
au fond du lit (Fig.11a).
Avant de placer le matelas dans le lit,
assurez-vous que les tubes de support le
matelas sont connectés (Fig. 11b).
12) • Position the Bassinet over and down into the
fully assembled Playard. Secure in place by
pushing down rmly on each plastic support
clip until all are snapped into place (Fig. 12).
• Coloque la cuna dentro del corralito
totalmente armado. Asegúrela presionando
firmemente sobre cada gancho de soporte
de plástico hasta que todo esté encastrado
en su lugar (Fig. 12).
• Mettre le moïse par dessus les rebords
du haut du parc lorsqu’il est entièrement
assemblé. Fixer en appuyant fermement sur
chaque attache en plastique jusqu’à ce que
toutes soient bien enclenchée (Fig. 12).
13) • Place the Mattress into the Bassinet with the
padded side facing upward (Fig. 13).
• Coloque el colchón dentro de la cuna con el
lado acolchado hacia arriba (Fig. 13).
• Insérer les deux tubes assemblés dans les
boucles fournies sur le bas de le moïse (Fig.
13).
Fig. 13
Fig. 12
TO REMOVE LARGE BASSINET
PARA QUITAR LA CUNA GRAND
POUR RETIRER
LE GRANDE MOÏSE
• Remove Mattress from Bassinet. Disconnect opposing Mattress Support
Tubes. Unsnap all clips and lift Bassinet.
• Quite el colchón de la Cuna. Desconectar los Tubos de Apoyo de Colchón.
Suelte todos los ganchos y levante la cuna.
• Retirez le matelas de la le moïse . Débrancher le tuyaux matelas de soutien.
Détachez les attaches en plastique et soulevez le moïse .
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
29
30
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ACCESSORIOS
El Cambiador:
ADVERTENCIA: PELIGRO DE CAÍDA:
Los niños han sufrido lesiones graves como
consecuencia de haberse caído de mesas para cambiar
bebés. Las caídas pueden ocurrir rápidamente.
PERMANEZCA a un brazo de distancia.
SIEMPRE asegure el cambiador al armazón
del corralito. Consulte las páginas 32-33 de las
instrucciones para conocer los detalles.
PELIGRO DE ASFIXIA : los bebés se han
ahogado mientras duermen en las mesas de cambio.
Las tablas cambiantes no están diseñadas para un
sueño seguro.
• NUNCA permita que el bebé se duerma en la mesa para
cambiar.
• NUNCA deje el cambiador en su lugar cuando el niño se
encuentre en la cuna o en el corralito. Para evitar caídas
y otras lesiones, utilice siempre el cinturón de seguridad
cuando el niño esté en el cambiador.
La cuna y cambiador deberá dejar de usarse cuando el
niño comience a levantarse apoyándose en sus manos y
rodillas o alcance una altura de 22 pulgadas (558.8 mm),
un peso de 15 libras (6.8 kg) o tenga 3 meses de edad, lo
que ocurra primero.
No utilice la mesa para cambiar al bebé si está dañada
o rota.
• SIEMPRE coloque al niño de espaldas para dormir.
ACCESSOIRES:
Table à langer:
MISE EN GARDE : RISQUE DE CHUTE:
Les enfants ont subi des blessures graves après
une chute de tables à langer. Les chutes peuvent se
produire rapidement.
RESTER à portée de bras.
TOUJOURS xer la table à langer au cadre du parc de
bébé.Consulter les instructions, voir les pages 32 et 33
pour plus de détails.
RISQUE DE SUFFOCATION: les bébés ont
suffoqué en dormant sur les tables à langer. Les tables
à langer ne sont pas conçues pour un sommeil sûr.
NE JAMAIS permettre au bébé de dormir sur une table à
langer.
NE JAMAIS laisser la table à langer sur le dessus du parc
lorsqu’un enfant se trouve dans le parc.
Ne pas utiliser le moïse et table à langer lorsque le bébé
commence à ramper sur les mains et genoux, mesure plus
de 558,8 mm (22 po), pèse plus de 6,8 kg (15 lb) ou est
âgé de plus de 3 mois, peut importe quel arrive en premier.
Ne pas utiliser la table à langer si elle est endommagée ou
brisée.
TOUJOURS utiliser le système de retenue. Ajuster la
ceinture au besoin pour obtenir un ajustement serré.
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
31
32
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
14)
• Lay the changing table cover on a at
surface with the back side facing up. Locate
the 2 Curved Connector Bars (Fig. 14a).
Insert the Curved Connector Bars into the
backside of the Changing Table covering
(Fig. 14b).
Attach the Short Bars with the 2 Connectors
to the Curved Connector Bars (Fig. 14c).
Be sure the clips are faced up during this
preparation on the backside of the changing
table covering (Fig. 14d). Insert both
ends with the push pins into the Curved
Connector Bars. Ensure all pins click into
postion on all 4 connection points (Fig. 14e).
• Close the covering by using the hook and
loop fasteners on the flap. Flip the flaps over
the bars and fasten together (Fig.14f).
• Coloque el cambiador sobre una superficie
plana con la parte posterior hacia arriba.
Ubique las 2 barras conectoras curvadas
(Fig. 14a). Introduzca las barras conectoras
curvadas en la parte posterior de la cubierta
del Cambiador (Fig. 14b).
• Sujete las barras cortas con los dos
conectores a las barras conectoras curvadas
(Fig. 14c). Asegúrese de que los ganchos
estén orientados hacia arriba durante esta
preparación en la parte posterior de la
cubierta de la camita (Fig. 14d). Inserte
ambos extremos con los pernos de ajuste en
las barras conectoras curvadas. Asegúrese
de que todos los pernos se traben en los 4
puntos de conexión (Fig. 14e).
• Cierre la cubierta usando los ganchos de
la solapa. Pase las solapas por encima de
las barras para engancharlas y abrocharlas
(Fig. 14f).
• Poser la table à langer sur une surface plane
avec le dos vers le haut. Localisez les deux
barres courbes (Fig. 14a). Insérez les barres
courbes à l’arrière du revêtement du Table à
Langer (Fig. 14b).
Attachez les barres courtes avec les 2
connecteurs aux barres courbes (Fig.
14c). Assurez-vous que les attaches
sont orientées vers le haut lors de cette
préparation au dos du revêtement du moïse
(Fig. 14d). Insérez les deux extrémités avec
les goupilles-poussoirs dans les longues
barres courbes. Assurez-vous de bien
insérer toutes les goupilles jusqu’à ce qu’il y
ait un clic aux 4 points de raccord (Fig. 14e).
• Recouvrez le revêtement à l’aide des
crochets situés sur le rabat. Fixez les rabats
sur les barres, et attachez
les courroies
crochet et boucle
(Fig. 14f).
TO SECURE THE CHANGING TABLE TO THE PLAYARD
PARA SUJETAR EL CAMBIADOR AL CORRALITO
POUR FIXER LA TABLE À LANGER AU PARC
IMPORTANT! When the changing table is on the
upper position the changing table must be secured
to the playard frame by using the snap buttons
straps or fasteners provided.
¡IMPORTANTE! Par cuando la mesa
cambiadora esta echada hacia arriba debe estar
asegurada a el armazon del corrallito usando los
botones de ajuste, las correas o los sujetadores
proporcionados.
IMPORTANT ! Lorsque la table à langer est
placée au-dessus du parc, la table a langer doit être
attachée au cadre du parc à l’aide des boutons-
pression ou des attaches fournies.
Fig. 14a
Fig. 14b
Fig. 14c
Fig. 14c
Fig. 14e
Fig. 14f
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
33
34
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
15) • Locate the 4 clip fasteners on the bottom of
the changing table (Fig. 15a).
• To attach the changing table to the playard,
lower the changing table into the large
bassinet. Push down on the 4 clips to
secure the it onto the large bassinet railing
(Fig. 15b). Secure the two snaps on the
strap down onto the Playard (Fig. 15c).
NOTE: DO NOT use changing table on
playard without the large bassinet (See To
Assemble large bassinet section, pages 19 -
26) and securing the clips to playard.
• Ubique los 4 ganchos/sujetadores en el
cambiador (Fig. 15a).
• Para sujetar el cambiador al corralito, baje
el cambiador hasta el interior de la cuna
grande (Fig. 15a). Presione los ganchos
superior e inferior de el cambiador para
sujetarlos a la baranda de la cuna grande
(Fig. 15b). Sujete los dos broches de la
correa al Corralito (Fig. 15c).
NOTA: NO use el cambiador sobre el
corralito sin la cuna grande (Consulte la
sección Cómo montar el la cuna grande,
páginas 19 - 26) y sujetar los ganchos al
corralito.
• Localisez les quatre pinces/attaches sur la
table à langer (Fig. 15a).
• Pour fixer table à langer sur le parc,
abaissez la table à langer sur le
grande moïse. Appuyez sur les
attaches supérieures et inférieures
du le table à langer pour fixer les
attaches sur le barreau du le grande
moïse (Fig. 15b). Fixez les boutons-
pression de la courroie sur le parc
(Fig. 15c).
REMARQUE: NE PAS table à
langer sur le parc sans le grande moïs (Voir
section sur l’assemblagele grande moïs,
pages 19 - 26) et avoir fixé les attaches sur
le parc.
TO USE CHANGING TABLE RESTRAINT SYSTEM
PARA USAR EL SISTEMA DE RESTRICCIÓN DEL CAMBIADOR
POUR UTILISER LE SYSTÈME DE RETENUE DE LA TABLE À LANGER
16) • Place child on changing table, make sure
hand and arms are clear of the restraint.
Bring the restraint around the child’s waist
and clip the male and female ends of the
buckle together (Fig. 16a).
• Tighten strap until fits snug around child’s
waist (Fig. 16b).
DO NOT OVER TIGHTEN.
• To remove, unsnap the buckle.
ATTENTION: NEVER use changing table
if it is damaged or broken.
• Coloque al niño sobre el cambiador y
asegúrese de que las manos y brazos
no estén restringidos. Pase el dispositivo
de restricción por la cintura del niño y
enganche los extremos hembra y macho
de la hebilla (Fig. 16a).
Ajuste la correa hasta que esté ceñida
alrededor de la cintura del niño (Fig. 16b).
NO AJUSTE DE MÁS.
• Para retirarlo, desabroche la hebilla.
ATENCIÓN: Nunca use el cambiador
si está dañado o roto.
• Placez l’enfant sur la table, assurez-vous
que les main et les bras sont hors du
systeme de retenue. Attachez l’enfant
par la taille en attachant ensemble les
extrémités masculin et féminin de la boucle
(Fig. 16a).
• Serrer la sangle autour de la taille de
l’enfant jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée
mais confortable (Fig. 16b).
NE PAS TROP SERRER.
• Pour détacher, déboucler la ceinture.
ATTENTION : NE JAMAIS utiliser table à
langer si elle est endommagée ou brisée.
Fig. 15a
Fig. 16a
Fig. 16b
Fig. 15b
Fig. 15c
WARNING
38
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
37
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Conecte el organizador para padres/
portapañales al corralito deslizando los
dos (2) ganchos de conexión sobre una
parte abierta de la baranda superior del
corralito (Fig. 18b).
NOTA: El organizador para padres /
portapañales solamente puede instalarse
sobre lados abiertos del Corralito donde se
pueden colocar fácilmente los ganchos de
conexión sin interferir con otras funciones.
• Organisateur pour parent: Chaque position
de sorte que le crochet accroché n est
confrontée à l’arrière de l’organisateur.
Appuyez sur le crochet fermement dans la
fente jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place
(Fig. 18a). Pouchette de diaper : Passer à
l’étape
(Fig. 18b).
• Connectez l’organisateur pour parent /
pouchette de diaper au parc en fixant
les deux (2) attaches en plastique surles
barres d’une partie du dessus du parc
(Fig. 18b).
REMARQUE :
L’organisateur pour parent
/ pouchette de diaper ne doit être installé
que sur les côtés ouverts du parc où il
peut facilement être attaché sans interférer
avec les autres éléments du parc.
ACCESSORIES
Warnings for Toy Accessories including Toybar / Mobile /
Canopy with toys:
WARNING:
Possible entanglement injury.
Keep out of baby’s reach.
Remove Toybar/Mobile/Canopy with toys when baby
begins to push up on hands and knees. Recommended
use from birth to 5 months.
Toys are not intended to be mouthed by the baby and
should be positioned clearly out of reach of the baby's face
and mouth.
ALWAYS attach all provided fasteners (strings, straps,
clamps, etc.) tightly to playard according to these
instructions. Check frequently.
Do not add additional strings or straps to attach to any
other crib or playpen.
The Toybar/Mobile/Canopy with toys is intended for visual
stimulation and not to be grasped by the child.
AVERTISSEMENT
40
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ADVERTENCIA
39
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ACCESSORIOS
Advertencias Accesorios de juguete, incluyendo Barra
de juguetes / Móvil / Cubierta con juguetes:
ADVERTENCIA:
Es posible que se lastime al enredarse.
Mantenga fuera del alcance del bebé.
Retire la barra/móvil/toldo con juguetes cuando el bebé
comienza a empujar hacia arriba con las manos y las
rodillas. Se recomienda su uso desde que nacen hasta los
5 meses.
Los juguetes no están destinados a que el bebé se los
lleve a la boca y deben ser colocados claramente fuera del
alcance de la cara y la boca del bebé.
Coloque
SIEMPRE todos los sujetadores proporcionados
(cuerdas, correas, abrazaderas, etc.) atados fuertemente al
corralito de acuerdo con estas instrucciones. Revisar con
frecuencia.
No añada cuerdas o correas adicionales para unir a
cualquier otra cuna o corralito.
La barra/móvil/todo con juguetes está destinado a la
estimulación visual y no a ser alcanzado por el niño.
ACCESSOIRES:
Avertissements d’accessoires pour jouets, y compris
Bar à jouets / Mobile / Auvent avec jouets:
AVERTISSEMENT :
Blessure d’enchevêtrement possible.
Tenir hors de portée du bébé.
Retirer la barre de jouet / le mobile / l’auvent avec les
jouets quand le bébé commence à se pousser sur les
mains et les genoux. Utilisation recommandée de la
naissance à 5 mois.
Les jouets ne sont pas destinés à être mis en bouche par
le bébé et doivent être placés hors de portée du visage et
de la bouche du bébé.
TOUJOURS attacher toutes les xations fournies (cordes,
sangles, pinces, etc.) au parc selon ces instructions.
Vérier fréquemment.
Ne pas ajouter de chaînes ou de sangles supplémentaires
pour attacher à un berceau ou un parc.
La barre de jouet / mobile / auvent avec des jouets est
destiné à la stimulation visuelle et ne doit pas être saisi par
l'enfant.
AVERTISSEMENT
46
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ADVERTENCIA
45
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
PELIGRO DE CAÍDA: Actividad del niño
puede mover portador. NUNCA colocar portador en la
parte superior de los mostradores, mesas, o cualquier
otra supercie elevada.
NUNCA utilice este portador como medio de transporte
un bebé en un vehículo de motor. Los portabebés no
destinados a su uso como dispositivos de retención
infantil en los vehículos de motor.
• Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan acostar a los niños sanos
boca arriba para dormir, a menos que el médico indique lo contrario.
PELIGRO DE CAÍDAS - Compruebe siempre que la cuna Rock-A-Bye este bien
encajado en la base / soporte; comprueba jalando hacia arriba en la cuna Rock-A-
Bye.
• El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar totalmente erguidos antes
de usar. ASEGÚRESE DE QUE LAS TRABAS ESTÉN FIRMES.
• ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA coloque elementos con
cordones alrededor del cuello del niño, tales como cordones de capuchas o de
chupetes. NUNCA cuelgue cordones sobre el corralito ni ate cuerdas a los juguetes.
ADVERTENCIA: Es posible que se lastime al enredarse con los juguetes adheridos.
Mantenga fuera del alcance del bebé.
No use la cuna Rock-A-Bye o colóquelo en el corralito cuando el bebé comienza a
empujar hacia arriba con las manos y las rodillas.
NUNCA coloque el producto cerca de ventanas donde el niño se pueda estrangular
con cordones de persianas o cortinas.
• Siempre proporcione la supervisión necesaria para la seguridad continua de su niño,
NUNCA deje al niño solo.
NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras envolturas plásticas para
cubrir el colchón no diseñadas o comercializadas para ese n. Pueden causar asxia.
• Coloque a un solo niño por vez en la cuna Rock-A-Bye.
NO use la cuna grande al usar la Cuna Rock-A-Bye Portátil
NUNCA coloque al niño debajo de la cuna Rock-A-Bye.
NUNCA guarde la cuna Rock-A-Bye en el corralito mientras está en uso.
• La cuna grande deberá estar totalmente armada e instalada antes de usar.
• Para prevenir la acumulación de calor dentro del corralito y evitar que su hijo sufra
calor en exceso, cuando utilice la cuna Rock-A-Bye NUNCA utilice un dosel para la
intemperie.
NUNCA deje la Cuna Rock-A-Bye Portátil colocado cuando el niño esté dentro del
corralito. Sólo un niño a la vez puede usar el corralito.
SIEMPRE asegúrese de que el corralito, el cambiador y la Cuna
Portátil Rock-A-Bye sean seguros controlando habitualmente, antes de colocar al
niño, que cada pieza esté puesta de manera correcta y segura.
NUNCA utilice este producto si hay sujeciones sueltas o ausentes, uniones ojas, piezas
rotas o si la tela o la malla están rasgadas. Revise antes de armar y en forma periódica
durante el uso. Si necesita repuestos, reparación o instrucciones, llame al servicio de
atención al cliente de Baby Trend al 1-800-328-7363. NUNCA reemplace piezas.
MISE EN GARDE : Manquer de suivre
ces avertissements et les instructions peut entraîner
de sérieuses blessures ou un décès.
DANGER DE CHUTE :
An de prévenir les chutes, cesser d'utiliser le moïse
Rock-A-Bye lorsque le bébé :
• Commence à se dérégler ou à retourner dans le
produit, la tête touche le bord supérieur du produit,
atteint la hauteur de mesure plus de 635 mm (25 po),\
pèse plus de 6,8 kg (15 lb) (environ 3 mois).
• TOUJOURS utiliser un système de retenue si un
système de retenue est fourni avec le produit.
DANGER DE SUFFOCATION
Des bébés ont étouffé :
• Dans les espaces entre un matelas trop petit ou trop
épais et les côté du produit
• Sur une douillette molle
N'utilisez que le coussin fourni par le fabricant.
NE JAMAIS ajouter un matelas, oreiller, édredon ou
du rembourrage.
• Lorsqu'il est piégé entre le produit et les surfaces
adjacentes.
• N'utilisez le moïse Rock-A-Bye que dans le parc
lorsqu'il est raccordé solidement.
• Pour l’utilisation de draps pour couvrir le coussin
matelassé, utiliser celui fourni par le Baby Trend®
, s'il ne faut pas s'assurer d'utiliser ceux conçus
spécialement pour s'adapter aux dimensions du
matelas du de le moïse Rock-A-Bye
• N'utilisez JAMAIS le moïse Rock-A-Bye dans un
produit différent.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
47
48
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
MISE EN GARDE : NE JAMAIS laissée un
enfant sans surveillance.
DANGER DE SUFFOCATION :
Transporteur infantile peut renverser sur des supercies
molles et étouffer. Jamais placer le transporteur infantile
sur lits, canapés, ou dans d'autres supercies douces.
DANGER DE CHUTE : Enfant activité
peut déplacer le transporteur infantile. NE JAMAIS
placer le transporteur infantile sur counter tops, tables,
ou toute autre surface en hauteur.
NE JAMAIS utilisée ce transporteur infantile, comme un
moyen de transport un bébé dans un véhicule à moteur.
Nourrissons les transporteurs qui ne sont pas destinés
à être utilisés en tant que nourrisson dispositifs de
retenue des véhicules à moteur.
• Pour réduire le risque du syndrome de la mort subite du nourrisson en
couchant, les pédiatres recommandent que les enfants en bonne santé
soient placés sur leur dos pour dormir, sauf avis contraire du médecin.
RISQUE DE CHUTE - Vériez toujours que le moïse Rock-A-Bye est bien
verrouillé sur la base / le support en tirant vers le haut sur le moïse Rock-A-
Bye.
• Le parc, y compris les barres de côté, doit être totalement assemblé avant
son utilisation. ASSUREZ-VOUS QUE LES VERROUS SONT BIEN
FERMÉS.
• Les celles peuvent étrangler! NE PAS placer d’objets avec une corde
autour du cou de l’enfant, tels des cordons de capuchon ou de suce.
NE PAS suspendre de celles au-dessus d’un le moïse Rock-A-Bye an d’y
attacher des jouets.
MISE EN GARDE: Blessure possible d'enchevêtrement avec des jouets
attachés. Tenir hors de portée du bébé.
N'utilisez pas le moïse Rock-A-Bye ni de place dans parc lorsque quand le
bébé commence à se pousser sur les mains et les genoux.
NE PAS placer le moïse Rock-A-Bye près d’une fenêtre où les cordon de
rideaux ou autres cordes pourraient étrangler l’enfant.
• Toujours prendre toutes les mesures nécessaire pour assurer la sécurité de
votre enfant. NE JAMAIS laisser un enfant sans surveillance.
NE PAS utiliser comme couvre-matelas de sac à provisions ou autre
pellicule plastique qui ne sont pas conçus pour cet usage. Ils peuvent
causer la suffocation.
• Ne s’utilise qu’avec un enfant à le moïse Rock-A-Bye
NE PAS utiliser le grande moïse pleine grandeur lorsque le moïse Rock-A-
Bye portable est utilisé.
NE JAMAIS placer un enfant sous le moïse Rock-A-Bye.
NE PAS ranger le moïse Rock-A-Bye dans le parc.
• Le grande moïse doit être complètement assemblée et installée avant d’être
utilisée.
• Pour éviter que la température devienne trop élevée à l’intérieur du parc et
pour éviter de donner a votre enfant un coup de chaleur, quand vous utiliser
l le moïse Rock-A-Bye n’utilisez pas l’auvent d’extérieur.
NE JAMAIS Laissez le moïse Rock-A-Bye en place quand votre enfant est
dans le parc de bébé. Le parc ne peut être utilisé que par un enfant à la
fois.
TOUJOURS s’assurer que le parc de bébé, la table à langer et le moïse
Rock-A-Bye amovible sont sécuritaires en vériant régulièrement, avant
d’y coucher l’enfant, que chaque pièce est correctement et solidement en
place.
Avant chaque utilisation ou assemblage inspecter le parc, le berceau à
roulettes et la table à langer pour vérier s’il y a de bris, des joints lâches,
des pièces manquantes ou des bords pointus. NE PAS utiliser le parc ou le
berceau à roulettes si une pièce manque ou est brisée. Communiquer avec
le service à la clientèle de Baby Trend au 1-800-328-7363 pour des pièces
de rechange. NE PAS substituer pour des pièces qui ne sont pas d’origine.
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
49
50
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ATTENTION: Playard and large bassinet must be fully assembled and securely
locked before installing or using the Portable Rock-a-Bye bassinet feature. (See To
Assemble Playard and large bassinet sections, pages 19 - 26).
ATENCIÓN: El corralito y cuna grande debe estar montado por completo y
trabado en forma segura antes de instalar o usar la función La Cuna Desmontable
Rock-A-Bye. (Consulte la sección Cómo montar el corralito y cuna grande,
páginas 19 -26).
ATTENTION :
Le parc de bébé et le grande moïse doit être totalement monté et
verrouillé avant d’installer ou d’utiliser le moïse Rock-A-Bye Amovible.
(Voir section sur l’assemblage du parc et le grande moïse, pages 19 - 26).
Rock-A-Bye Bassinet assembly will require the following parts:
Para ensamblar la cuna Rock-A-Bye, se necesitan las siguientes partes:
L’assemblage du moïse Rock-A-Bye exigera les pièces suivantes :
(2) Rock-a-Bye bassinet Bars
(2) barras para la Cuna Rock-A-Bye
(2) Bars du le Moïse Rock-A-Bye
Portable Rock-a-Bye bassinet
La Cuna Desmontable Rock-A-Bye
Le Moïse Rock-A-Bye Amovible
19) • Put the Bassinet on a at surface with the Carry
handle on the underside (Fig. 19a). Pull the aps
of the fabric over the Bar housing as shown in
the diagram (Fig. 19b).
NOTE: Ensure that the fabric opening wraps
completely around the Bar housing.
• Use the the hook and loop fasteners to close the
flap (Fig. 19c). Repeat on the opposite side.
• Coloque la Cuna en una superficie plana con la
Manija de traslado debajo de la base (Fig. 19a).
Tire de las solapas de la tela sobre la Arandela
de la barra como se muestra en el diagrama
(Fig. 19b).
NOTA: Asegúrese de que la apertura de la tela
se envuelva completamente en la Arandela de la
barra.
• Use los sujetadores para cerrar la solapa
(Fig. 19c). Repita la acción en el lado contrario.
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
• Placez le moïse sur une surface plane
avec la poignée de transport sur la partie
inférieure (Fig. 19a)\. Tirez les rabats du tissu
sur le boîtier de la barre tel qu’illustré sur le
schéma (Fig. 19b).
REMARQUE : Assurez-vous que l’ouverture
du tissu s’enveloppe complètement autour
du boîtier de la barre.
• Utilisez les fermetures à boucles et à
crochets pour fermer le rabat (Fig. 19c).
Répétez sur le côté opposé.
20)To insert the Rock-A-Bye Bassinet Bars:
Open the 4 foot extensions on both Bars
(Fig. 20a). Before inserting them into the
housing check that the foot extensions all
point inward as seen in the diagram
(Fig. 20b).
• Insert the Bars into the housing by aligning
the push pin with the hole (Fig. 20c). Ensure
that the pins click into position (Fig. 20d).
NOTE: Look closely at the pin hole to be
sure the push pin has completely come
out of the hole. Repeat for all 4 connection
points.
• Para insertar las Barras de la cuna Rock-A-
Bye: Abra las 4 extensiones de los pies de
ambas barras (Fig. 20a). Antes de insertarlas
en las arandelas, verifique que las todas
extensiones de los pies apunten hacia
adentro, como se ve en el diagrama.
(Fig. 20b).
Alinee los pernos de ajuste con los agujeros
para insertar las Barras en las arandelas
(Fig. 20c). Asegúrese de que los pernos
queden trabados (Fig. 20d).
NOTA: Mire de cerca la arandela para
asegurarse de que el perno de ajuste haya
atravesado el agujero por completo. Repita
la acción para los 4 puntos de conexión.
Fig. 19a
Fig. 19b
Fig. 19c
Fig. 20a
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
51
52
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Pour insérer les barres du moïse Rock-
A-Bye : ouvrez les 4 rallonges de pied
sur les deux barres (Fig. 20a). Avant
de les insérer dans le boîtier, assurez-
vous que les rallonges de pied sont
orientées vers l'intérieur tel qu’illustré
sur le schéma (Fig. 20b).
• Insérez les barres dans le boîtier en
alignant la goupille-poussoir avec le
trou. (Fig. 20c).Assurez-vous de bien
insérer les goupilles jusqu’à ce qu’il y
ait un clic (Fig. 20d).
REMARQUE : Regardez le petit trou
de près pour vous assurer que la
goupille-poussoir est complètement
sortie du trou. Répétez cette étape pour
les 4 points de raccord.
• Rotate the entire Rock-A-Bye and
stand it on the foot extensions
(Fig. 20e).
• Rote por completo la Cuna
Rock-A-Bye y apóyela en las
extensiones de pie (Fig. 20e).
• Tournez tout le Rock-A-Bye et
placez-le sur les rallonges de pied
(Fig. 20e).
CANOPY / CARRY HANDLE
CUBIERTA / LA MANIJA
AUVENT / LA POIGNÉE
21) • The rear of the canopy has 2 fabric
openings. Pull both opening over the 2
clips at the rear of the bassinet frame.
Ensure to wrap the elastic completely
over the bassinet frame (Fig. 21a).
NOTE: Always complete the canopy
before attaching the bassinet to the
playard frame.
• La parte trasera de la cubierta tiene
2 aperturas de tela. Tire de ambas
aperturas y colóquelas sobre los
2 ganchos en la parte trasera del
armazón de la cuna. Asegúrese de
envolver por completo el armazón de la
cuna con el elástico (Fig. 21a).
NOTA: Siempre complete la cubierta
antes de sujetar la cuna al armazón del
corralito.
Fig. 20b
Fig. 20c
Fig. 20d
Fig. 20e
Fig. 21a
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
53
54
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• L’arrière de l’auvent a 2 ouvertures de
tissu. Tirez les deux ouvertures sur les 2
attaches à l’arrière du cadre du moïse.
Assurez-vous d’envelopper l’élastique
complètement sur le cadre du moïse
(Fig. 21a).
REMARQUE : Assemblez toujours
l’auvent complètement avant d’attacher
le moïse au cadre du parc.
• To raise the handle, push both buttons on
each side of the handle with your ngers
while pulling it forward (Fig. 21b).
• To lower handle, push both buttons on
each side of the handle with your fingers
while pushing the handle backwards (Fig.
21c).
• Para elevar la manija, empuje ambos
botones a cada lado de la manija con los
dedos mientras tira hacia adelante
(Fig. 21b).
• Para bajar la manija, empuje ambos
botones a cada lado de la manija usando
los dedos mientras empuja la manija
hacia atrás (Fig. 21c).
• Pour soulever la poignée, poussez les
deux boutons de chaque côté de la
poignée avec les doigts tout en tirant
vers l'avant (Fig. 21b).
• Pour abaisser la poignée, poussez les
deux boutons de chaque côté de la
poignée avec vos doigts et en poussant
la poignée vers l’arrière (Fig. 21c).
push
empuje
poussez
push
empuje
poussez
ROCKER FUNCTION
FUNCIÓN DE MECEDORA
FONCTION SIÈGE BERÇANT
22) • Turn the bassinet over and close the 4
peg legs (Fig. 22a). Set Bassinet on a
at surface (Fig. 22b).
NOTE: Rocking requires adult
assistance and supervision, this is not an
automatic rocking cradle (Fig. 22c).
NEVER use Bassinet on raised surface
such as Table, Bed or Chair. A fall can
occur.
• Gire la cuna y cierre los 4 pies. (Fig.
22a). Ponga la cuna en una superficie
plana (Fig. 22b).
NOTA: Para mecerla, se necesita
la ayuda y la supervisión de un
adulto, no es una cuna que se mece
automáticamente.(Fig. 22c).
NUNCA usa la Cuna en una superficie
elevada tal como una Mesa, Cama o
Silla. Se puede ocasionar una caída.
• Retournez le moïse et fermez les 4 pattes (Fig. 22a). Installer le moïse sur
une surface plate (Fig. 22b).
REMARQUE : l’aide et la supervision d’un adulte sont nécéssaires pour
bercer l’enfant, ceci n’est pas un berceau berçant automatique.
NE JAMAIS utiliser le moïse sur une surface surélevée telle qu’une table,
un lit ou une chaise, car il risquerait de chuter.
Fig. 21b
Fig. 22a
Fig. 22b
Fig. 22c
Fig. 21c
Manually Rock The Bassinet
Mecer Manualmente La Cuna
Basculer Manuellement Le Moïse
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Baby Trend PY75 A Series Le manuel du propriétaire

Catégorie
Meubles de bébé
Taper
Le manuel du propriétaire