Sony RMT-VP1K Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
&
IR
Remote Commander &
IR Receiver Kit
Télécommande et
kit de récepteur IR
4-558-992-
01
(1)
/Operating Instructions/
Mode d’emploi/Manual de instrucciones/
RMT-VP1K
©2014 Sony Corporation
Printed in China
4 4

URL
http://www.sony.co.jp/support
360
ch1 ch3
1 2 TC RESET 3
4
5 REC (START/STOP)
6
7 8
9
10 11 12
13
14
2
2
1
2
A
3
4
3
1
2
5
6
MULTI
MULTI
b
8
9
7
10
11
12
13
14
a
Ch1
Ch2/Ch3
1
Ch2/Ch3
2
4 2
1
2
1
-
1
-
a
90
2
OFF
(b)
1
2
OFF
REC START/STOP
REC START/STOP
LED
LED Ch1 TC
RESET
5 OFF TC RESET
TC RESET
A
T
W
TC RESET
Ch2:
Ch3:
360 360
30 15
45 22.5
40 20
32 mm 122 mm 18.6 mm
37.1 mm 27 mm
350 mm
30 g
25 g
RMT-VP1 1 IR
RMT-RC1 1
1
6 mm 12 mm 40 mm
1
7
RMT-VP1K
Before operating the product, please read this manual thoroughly
and retain it for future reference.
WARNING
To reduce the risk of fire or electric shock,
1) do not expose the unit to rain or moisture.
2) do not place objects filled with liquids, such as vases, on the
apparatus.
Do not expose the batteries to excessive heat such as sunshine, fire
or the like.
CAUTION
Replace the battery with the specified type only.
Otherwise, fire or injury may result.
Dispose of used batteries according to the instructions.
For Customers in the U.S.A.
CAUTION
You are cautioned that any changes or modifications not expressly
approved in this manual could void your authority to operate this
equipment.
Note:
This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC
Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation. This equipment
generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if
not installed and used in accordance with the instructions, may
cause harmful interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to
radio or television reception, which can be determined by turning
the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from
that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation
is subject to the following two conditions: (1) This device may
not cause harmful interference, and (2) this device must accept
any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
For the Customers in Europe
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
(Applicable in the European Union and other
European countries with separate collection
systems)
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative consequences
for the environment and human health, which could otherwise
be caused by inappropriate waste handling of this product. The
recycling of materials will help to conserve natural resources. For
more detailed information about recycling of this product, please
contact your local Civic Office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
Notice for the customers in the countries applying EU Directives
Manufacturer: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Japan
For EU product compliance: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany
Notes on use
Batteries
Depending on how long ago the batteries were manufactured,
they may have a shorter life even if they were provided as new
batteries with this unit. We recommend having spare batteries.
Battery capacity also decreases as the temperature drops, so allow
the batteries to return to normal room temperature to restore
them to their normal charge.
Replacing the batteries
If the operable distance from the remote commander to the
camera becomes shorter, replace both batteries with new ones.
Operating temperature
Rapid changes in temperature cause condensation to form inside
this unit. Before bringing this unit directly from a cold outdoor
environment into a warm indoor environment, seal it in a plastic
bag while you are outdoors and try to remove as much air as you
can from inside the bag. Indoors, remove the unit from the bag
when it has fully reached the surrounding temperature.
Other cautions
Be sure not to drop this unit or spill liquid on it.
This unit is not waterproof. If it comes into contact with water,
wipe it dry with a clean cloth and take it to your nearest dealer of
Sony immediately.
Never attempt to disassemble this unit. For repairs, always take it
to a dealer of Sony.
Never leave this unit where it may be subjected to very high
temperatures, such as in direct sunlight inside a car, or to high
humidity.
Do not touch this unit with wet hands. This may cause electric
shock.
Cleaning
When dirty, clean this unit with a clean, dry cloth. Never use a
cleaning fluid that includes an organic solvent such as thinners,
benzine, etc.
After using this unit at a beach or where there is a sea breeze,
wipe it clean with a dry cloth.
Compatibility
See the following URL for information about the compatibility of
this unit with Interchangeable Lens Digital Cameras.
http://www.sony.net
Features
This unit can operate basic recording functions (still image/video
recording and zooming).
The receiver can receive a signal from any direction in a
360-degree radius.
You can change the initiating and receiving infrared signal
with the channel selector switches on the receiver and remote
commander. (ch1 to ch3)
The RMT-VP1K is a Remote Commander Kit (referred below as “this
unit”) for operating devices that have a Sony Multi Terminal. This
unit may not be compatible with all devices equipped with a Sony
Multi Terminal. Please see the website of Sony for compatible
models.
Identifying the Parts
Remote commander
1 Transmitter 2 TC RESET button 3 Zoom button
4 Release button (with locking function)
5 REC (START/STOP) button 6 Strap hole 7 Battery compartment
8 Battery compartment lid 9 Channel selector switch
Receiver
10 Front sensor 11 Multi plug 12 Channel selector switch
13 Foot 14 Tripod screw hole
Setting the Channel (Default setting: Ch1)
If there is interference of the remote commander signals, such as
when using more than one of these units, change the channel of
this unit to Ch2 or Ch3.
1 Change the channel of the remote commander.
Slide the battery compartment lid of the remote commander to
open it, and set the channel selector switch to Ch2 or Ch3.
2 Change the receiver to the same channel as the remote
commander.
Preparing the Remote Commander
Prepare batteries (not supplied).
Using two AAA alkaline dry batteries manufactured by Sony is
recommended.
This device may not give the best performance with batteries of
other manufacturers.
1 Insert the batteries into the battery compartment of the
remote commander correctly according to the polarity mark
inside.
2 Close the battery compartment lid of the remote commander
by sliding it in the opposite direction to when opening it.
Notes
Be sure to confirm the poles of the battery. Inserting the
battery with the pole in the wrong direction may cause leakage or
ruptures.
Preparing the Receiver
Always turn off the power of the camera when attaching the
receiver to the camera or removing the receiver from the camera.
1 Attach the foot of the receiver to the Multi Interface Shoe of
the camera.
If an external flash is attached to the Multi Interface Shoe of the
camera, or if there is a pop-up function near the Multi Interface
shoe, use the supplied clip to attach the receiver wherever you
want, such as on a tripod. (See illustration -1-a)
The operating distance is extended in the direction on the front
sensor. The receiver can also be attached to the shoe of the
camera in other directions with the front sensor of the receiver
turned in increments of 90 degrees.
2 Connect the Multi plug of the receiver straight into the multi
terminal of the camera.
Notes
When using this unit with a camera equipped with a remote
sensor, turn off the remote sensor of the camera.
When connecting the Multi plug of the receiver to the multi
terminal of the camera (shaped as in (b)), if there is a mark
on the multi terminal of the camera, align it with the mark on
the plug. Forcing the plug in the wrong way round will cause a
malfunction.
Pulling the cable part of the receiver could damage the receiver,
so hold the plug part when detaching.
Be careful not to knock the receiver when attaching it to the
camera with the supplied clip. The receiver may come away from
the clip and fall.
Using this Unit
Also see the operating instructions of your camera.
Turning on the camera
1 Turn on the camera and set it to standby mode.
2 Set the camera to the movie or still image mode.
Notes
You cannot use this unit if the power switch of the camera is set to
OFF, or if it is in the power save mode.
If you operate the remote commander near the camera, the
eyepiece sensors of the camera may respond.
Point the remote commander at the receiver to operate the
camera.
To record a moving image
Press the REC (START/STOP) button.
To stop recording, press the REC (START/STOP) button again.
To record a still image
Half-press the release button to bring the image into focus, and
then fully press the button.
When you half-press the release button, the LED of the receiver
lights up, so you can confirm that the infrared signal reaches the
receiver.
You can turn off the LED of the receiver by pressing down the TC
RESET button of the remote commander for 5 seconds or more
when the remote commander and receiver are both set to Ch1.
(TC RESET is also executed with cameras that have the TC RESET
function.)
Notes
If you half-press the release button for too short a time, you may
be unable to shoot still images or the images you shoot may be
out of focus.
Locking function (A)
Set the camera to bulb shooting.
Press the release button fully down and slide it in the direction of
the arrow.
The locking function lets you keep the release button pressed
down.
Notes
With the release button locked, you do not have to keep pointing
the transmitter of the remote commander at the receiver.
When unlocking the release button, point the transmitter of the
remote commander at the receiver first.
Not all cameras support bulb shooting. See the operating
instructions of your camera for details.
Do not press or slide the release button with excessive force, or
the remote commander may break.
Do not leave the release button locked.
Zooming
Press the zoom button.
T side (telephoto): Subject appears closer.
W side (wide angle): Subject appears farther away.
The zooming speed is slow when you press the zoom button lightly,
and quick when you press the button all the way down.
Notes
The zooming speed changes depending on the camera models
and lens models.
The zoom function can be used with camera models and lens
models that support power zoom.
After recording
Turn the camera off before removing the receiver.
Notes
Unplug the receiver cable from the camera when carrying the
camera.
TC RESET
TC RESET is a function to reset the time code of the movie image.
For details about compatible models, refer to the Instruction
Manual of the camera.
When operating a camera equipped with a
remote sensor without using the receiver
supplied with this unit
You can operate still image recording and video recording.
Ch2: Interchangeable lens digital camera manufactured by Sony
Ch3: Video camera manufactured by Sony
Notes
Operations are not guaranteed for all cameras.
Specifications
Remote commander operating range
360-degree sensor Horizontal: 360 degrees
Vertical: Approx. 30 degrees
(± 15 degrees)
Front sensor Horizontal: Approx. 45 degrees
(± 22.5 degrees)
Vertical: Approx. 40 degrees
(± 20 degrees)
Dimensions (Approx.)
Remote Commander: 32 mm × 122 mm × 18.6 mm
(1 5/16 in. × 4 7/8 in. × 3/4 in.) (w/h/d)
Receiver : 37.1 mm × 27 mm (1 1/2 in. × 1 1/8 in.)
(diameter/height)
Length of receiver cable
Approx. 350 mm (13 7/8 in.)
Mass
Remote Commander: Approx. 30 g (1.1 oz)
(excluding the battery)
Receiver: Approx. 25 g (0.9 oz)
(excluding the clip)
Included items
Remote commander (RMT-VP1) (1), IR receiver (RMT-RC1) (1),
Clip (with base for the IR receiver) (1),
Set of printed documentation
The clip can be attached to a tripod pan handle that has a diameter
of 6 mm to 12 mm and a length of 40 mm or more.
Design and specifications are subject to change without notice.
Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement ce mode d’emploi et
conservez-le pour toute référence ultérieure.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution,
1) n’exposez pas l’appareil à la pluie ou à l’humidité ;
2) ne placez pas d’objets remplis de liquides (vases, etc.) sur
l’appareil.
N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, notamment aux
rayons directs du soleil, à une flamme, etc.
ATTENTION
Remplacez la batterie par une batterie correspondant au type
spécifié uniquement.
Sinon vous risquez de provoquer un incendie ou des blessures.
Éliminez vos piles usées selon les instructions.
À l’intention des clients aux É.-U.
AVERTISSEMENT :
Par la présente, vous êtes avisé du fait que tout changement ou
toute modification ne faisant pas l’objet d’une autorisation expresse
dans le présent manuel pourrait annuler votre droit d’utiliser
l’appareil.
Note :
Lappareil a été testé et est conforme aux exigences d’un appareil
numérique de Classe B, conformément à la Partie 15 de la
réglementation de la FCC.
Ces critères sont conçus pour fournir une protection raisonnable
contre les interférences nuisibles dans un environnement
résidentiel. Lappareil génère, utilise et peut émettre des
fréquences radio; s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux
instructions, il pourrait provoquer des interférences nuisibles aux
communications radio.
Cependant, il n’est pas possible de garantir que des interférences
ne seront pas provoquées dans certaines conditions particulières. Si
l’appareil devait provoquer des interférences nuisibles à la réception
radio ou à la télévision, ce qui peut être démontré en allumant et
éteignant l’appareil, il est recommandé à l’utilisateur d’essayer de
corriger cette situation par l’une ou l’autre des mesures suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
Brancher l’appareil dans une prise ou sur un circuit différent de
celui sur lequel le récepteur est branché.
Consulter le détaillant ou un technicien expérimenté en radio/
téléviseurs.
Cet appareil est conforme à la section 15 des règlements FCC.
Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes:
(1) cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles,
(2) cet appareil doit accepter toute interférence, y compris celles
susceptibles de provoquer son fonctionnement indésirable.
Pour les clients en Europe
Traitement des appareils électriques et
électroniques en fin de vie (Applicable dans les
pays de l’Union Européenne et aux autres pays
européens disposant de systèmes de collecte
sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
emballage, indique que ce produit ne doit pas être
traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de
collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. En vous assurant que ce produit sont mis au rebut
de façon appropriée, vous participez activement à la prévention
des conséquences négatives que leur mauvais traitement pourrait
provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le
recyclage des matériaux contribue par ailleurs à la préservation
des ressources naturelles. Pour toute information complémentaire
au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre
municipalité, votre déchetterie locale ou le point de vente où vous
avez acheté le produit.
Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE
Fabricant: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japon
Pour toute question relative à la conformité des produits dans l’UE:
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Allemagne
Remarques sur l’emploi
Piles
Selon le temps écoulé depuis leur fabrication, les piles peuvent
avoir une autonomie réduite, bien qu’elles aient été livrées neuves
avec cet appareil. Il est conseillé de toujours avoir à disposition
des piles de rechange.
Lautonomie des piles diminue également lorsque la température
descend. Les piles reviennent à leur capacité de recharge normale
lorsqu’elles sont revenues à une température ambiante normale.
Remplacement des piles
Si la portée de la télécommande vers l’appareil photo/caméscope
diminue, remplacez les deux piles par des piles neuves.
Température de fonctionnement
Des variations rapides de température forment de la condensation
à l’intérieur de cet appareil. Si cet appareil passe sans transition
d’un environnement froid à un environnement chaud, mettez-le
dans un sac en plastique lorsque vous êtes encore à l’extérieur et
essayez d’extraire la plus grande quantité d’air possible du sac.
Une fois à l’intérieur, retirez l’appareil du sac dès la température
ambiante atteinte.
Autres précautions à prendre
Ne laissez pas tomber cet appareil et ne renversez pas de liquide
dessus.
Cet appareil n’est pas étanche. S’il devait être mouillé, essuyez-le
avec un chiffon propre et portez-le immédiatement au revendeur
Sony le plus proche.
N’essayez jamais de démonter cet appareil. Pour toute réparation,
portez-le toujours au revendeur Sony.
Ne laissez jamais cet appareil à un endroit exposé à de très hautes
températures (dans une voiture en plein soleil par exemple), ni à
un taux d’humidité élevé.
Ne touchez pas l’appareil avec les mains mouillées. Ceci peut
causer une électrocution.
Nettoyage
Lorsque cet appareil est sale, nettoyez-le avec un chiffon sec
et propre. N’utilisez jamais de détergent liquide composé d’un
solvant biologique tel que les diluants, benzine, etc.
Après avoir utilisé cet appareil à la plage ou à un endroit exposé
aux embruns marins, nettoyez-le avec un chiffon sec.
Compatibilité
Reportez-vous à l’URL suivante pour plus d’informations sur la
compatibilité de cet appareil avec un appareil photo à objectif
interchangeable.
http://www.sony.net
Caractéristiques
Cet appareil peut commander les fonctions d’enregistrement de
base (prise de photos, enregistrement de films et zoom).
Le récepteur peut recevoir un signal de toutes les directions dans
un rayon de 360°.
Vous pouvez modifier le signal infrarouge de déclenchement et
de réception à l’aide des commutateurs de sélection de canal sur
le récepteur et la télécommande. (ch1 à ch3)
Le RMT-VP1K est un kit à télécommande (appelé ci-dessous
«cet appareil ») pouvant être utilisé sur des appareils dotés d’un
connecteur à usages multiples Sony. Cet appareil peut ne pas
être compatible avec certains appareils dotés d’un connecteur à
usages multiples Sony. Veuillez consulter le site de Sony pour les
modèles compatibles.
Identification des éléments
Télécommande
1 Émetteur 2 Touche TC RESET 3 Touche de zoom
4 Déclencheur (avec fonction de verrouillage)
5 Touche REC (START/STOP) 6 Trou de sangle
7 Logement des piles 8 Couvercle du logement des piles
9 Commutateur de sélection de canal
Récepteur
10 Capteur avant 11 Multiprise
12 Commutateur de sélection de canal 13 Sabot
14 Trou de vis de trépied
Réglage du canal (par défaut : Ch1)
En cas d’interférences des signaux de la télécommande, à
l’utilisation de plusieurs appareils par exemple, utilisez le canal Ch2
ou Ch3 de cet appareil.
1 Changez le canal de la télécommande.
Faites glisser le couvercle du logement des piles de la
télécommande pour l’ouvrir, puis réglez le commutateur de
sélection de canal sur Ch2 ou Ch3.
2 Changez le récepteur sur le même canal que celui de la
télécommande.
Préparation de la télécommande
Préparez les piles (non fournies).
L’utilisation de deux piles sèches alcalines AAA fabriquées par Sony
est conseillée.
Cet appareil peut ne pas fonctionner de manière optimale avec des
piles d’autres marques.
1 Insérez les piles dans le logement de la télécommande en
vous basant sur le repère de polarité indiqué à l’intérieur.
2 Fermez le couvercle du logement des piles de la
télécommande en le faisant glissant dans le sens contraire à
celui de l’ouverture.
Remarques
Veillez à bien orienter les pôles des piles. L’insertion d’une pile
dans le mauvais sens peut entraîner une fuite ou une rupture de la
pile.
(Suite à la page arrière)
2
2
1
2
A
3
4
3
1
2
5
6
MULTI
MULTI
b
8
9
7
10
11
12
13
14
a
Préparation du récepteur
Mettez toujours l’appareil photo/caméscope hors tension avec
d’installer ou de retirer le récepteur de l’appareil photo/caméscope.
1 Fixez le sabot du récepteur à la griffe multi-interface de
l’appareil photo/caméscope.
Si un flash externe est relié à la griffe multi-interface de
l’appareil photo/caméscope, ou s’il y a une fonction rétractable
à proximité de la griffe multi-interface, utilisez le clip fourni pour
fixer le récepteur à l’endroit désiré, tel que sur un trépied.
(Voir l’illustration -1-a)
La portée est plus grande si dirigé vers le capteur avant. Le
récepteur peut également être fixé à la griffe de l’appareil
photo/caméscope dans d’autres directions avec le capteur
avant du récepteur orienté à 90°, 180°, 270° ou 360°.
2 Raccordez la multiprise du récepteur tout droit dans
le connecteur à usages multiples de l’appareil photo/
caméscope.
Remarques
Lorsque cet appareil est utilisé avec un appareil photo ou
caméscope équipé d’un capteur infrarouge, éteignez le capteur
infrarouge de l’appareil photo ou du caméscope.
Lorsque vous raccordez la multiprise du récepteur au connecteur à
usages multiples de l’appareil photo/caméscope (forme indiquée
dans (b)), si le connecteur à usages multiples de l’appareil photo/
caméscope est doté d’un repère , alignez le repère sur la fiche.
L’insertion de la fiche dans le mauvais sens en forçant peut causer
une défectuosité.
Puisque le fait de tirer sur le câble du récepteur pourrait
endommager le récepteur, tenez la fiche pour débrancher le
câble.
Faites attention de ne pas cogner le récepteur quand vous le fixez
à l’appareil photo/caméscope à l’aide du clip fourni. Le récepteur
peut se détacher du clip et tomber.
Utilisation de cet appareil
Reportez-vous également au mode d’emploi de l’appareil photo/
caméscope.
Mise sous tension de l’appareil photo/caméscope
1 Mettez l’appareil photo/caméscope sous tension puis en
mode d’attente.
2 Mettez l’appareil photo/caméscope en mode film ou photo.
Attention
Vous ne pourrez pas utiliser cet appareil si l’interrupteur
d’alimentation de l’appareil photo/caméscope est sur OFF ou s’il
est en mode d’économie d’énergie.
Si vous utilisez la télécommande à proximité de l’appareil photo/
caméscope, les capteurs oculaires de l’appareil photo/caméscope
risquent de s’activer.
Dirigez la télécommande vers le récepteur pour commander
l’appareil photo/caméscope.
Pour filmer
Appuyez sur la touche REC (START/STOP).
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez une nouvelle fois sur la
touche REC (START/STOP).
Pour prendre une photo
Appuyez à mi-course sur le déclencheur pour faire la mise au point,
puis appuyez à fond dessus.
Lorsque vous appuyez à mi-course sur le déclencheur, la LED
du récepteur s’allume. Vous pouvez ainsi vérifier que le signal
infrarouge arrive au récepteur.
Vous pouvez éteindre la LED du récepteur en appuyant sur la
touche TC RESET de la télécommande pendant au moins cinq
secondes lorsque la télécommande et le récepteur sont réglés tous
les deux sur Ch1. (TC RESET est également exécuté sur des appareils
photo/caméscopes munis de la fonction TC RESET.)
Remarques
Si vous appuyez à mi-course sur le déclencher pendant une durée
trop courte, il sera peut-être impossible de prendre des photos ou
les images prises seront floues.
Fonction de verrouillage (A)
Réglez l’appareil photo/caméscope sur la prise de vue en pose B.
Appuyez à fond sur le déclencheur et faites-le glisser dans le sens
de la flèche.
La fonction de verrouillage permet de maintenir le déclencheur
appuyé.
Remarques
Il n’est pas nécessaire de diriger en permanence l’émetteur de
la télécommande vers le récepteur lorsque le déclencheur est
verrouillé.
Pour libérer le déclencheur, dirigez en premier lieu l’émetteur de
la télécommande vers le récepteur.
Tous les appareils photo/caméscopes ne prennent pas en charge
la prise de vue en pose B. Reportez-vous au mode d’emploi de
votre appareil photo/caméscope pour plus d’informations.
N’exercez pas de force excessive lorsque vous appuyez ou faites
glisser le déclencheur sinon la télécommande pourrait se briser.
Ne laissez pas le déclencheur verrouillé.
Zoom
Appuyez sur la touche de zoom.
Côté T (téléobjectif) : le sujet apparaît plus près.
Côté W (grand-angle) : le sujet apparaît plus loin.
La vitesse du zoom est lente lorsque vous appuyez légèrement sur
la touche de zoom et rapide lorsque vous appuyez à fond dessus.
Attention
La vitesse du zoom dépend du modèle d’appareil photo/
caméscope et d’objectif.
La fonction de zoom peut être utilisée avec des modèles
d’appareil photo/caméscope et d’objectif qui prennent en charge
un zoom électrique.
Après l’enregistrement
Éteignez l’appareil photo/caméscope avant de retirer le récepteur.
Attention
Débranchez le câble du récepteur de l’appareil photo/caméscope
avant de transporter l’appareil photo/caméscope.
TC RESET
TC RESET est une fonction que réinitialise le code temporel de
l’image vidéo.
Pour plus d’informations sur les modèles compatibles, reportez-
vous au mode d’emploi de l’appareil photo/caméscope.
Lorsqu’un appareil photo/caméscope équipé
d’un capteur infrarouge est utilisé sans utiliser
le récepteur fourni avec cet appareil
Vous pouvez commander la prise de photos ou l’enregistrement de
films.
Ch2 : appareil photo numérique à objectif interchangeable fabriqué
par Sony
Ch3 : caméscope fabriqué par Sony
Remarques
Le fonctionnement n’est pas garanti sur tous les appareils photo/
caméscopes.
Spécifications
Plage de fonctionnement de la télécommande
Capteur de 360° Horizontal : 360 degrés
Vertical : Environ 30 degrés (± 15 degrés)
Capteur avant Horizontal : Environ 45 degrés (± 22,5 degrés)
Vertical : Environ 40 degrés (± 20 degrés)
Dimensions (environ)
Télécommande : 32 mm × 122 mm × 18,6 mm
(1 5/16 po. × 4 7/8 po. × 3/4 po.) (l/h/p)
Récepteur : 37,1 mm × 27 mm
(1 1/2 po. × 1 1/8 po.) (diamètre/hauteur)
Longueur du câble du récepteur
Environ 350 mm (13 7/8 po.)
Poids
Télécommande : Environ 30 g (1,1 oz) (sans pile)
Récepteur : Environ 25 g (0,9 oz) (sans le clip)
Articles inclus
Télécommande (RMT-VP1) (1), Récepteur IR (RMT-RC1) (1), Clip
(avec base pour le récepteur IR) (1), Jeu de documents imprimés
Le clip peut être fixé à une poignée de pan de trépied de 6 mm à
12mm de diamètre et de 40 mm ou plus de longueur.
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans
préavis.
Antes de poner en funcionamiento el producto, lea detalladamente
todo este manual y guárdelo para poderlo consultar en el futuro.
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
AVISO
Para reducir el riesgo de incendios o descargas eléctricas,
1) no exponga la unidad a la lluvia o la humedad.
2) no coloque sobre el aparato objetos que contengan líquidos
como, por ejemplo, jarrones.
No exponga las pilas a fuentes de calor excesivo, como la luz solar
directa, el fuego o similares.
PRECAUCIÓN
Sustituya la batería únicamente por otra del tipo especificado.
De lo contrario, es posible que se produzcan incendios o lesiones.
Tire las pilas/baterías usadas de acuerdo con las instrucciones.
Para los clientes en Europa
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos
al final de su vida útil (aplicable en la Unión
Europea y en países europeos con sistemas de
tratamiento selectivo de residuos)
Este símbolo en el equipo o en su embalaje indica
que el presente producto no puede ser tratado
como residuos doméstico normal. Debe entregarse
en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos
y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, usted ayuda a prevenir las consecuencias
potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud
humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación
en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de
materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir
información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase
en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano
o el establecimiento donde ha adquirido el producto.
Aviso para los clientes de países en los que se aplican las
directivas de la UE
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Japón
Para la conformidad del producto en la UE: Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania
Notas sobre la utilización
Pilas/baterías
Dependiendo del tiempo transcurrido desde la fabricación de las
pilas/baterías, su duración puede ser más corta, incluso aunque
se suministren como nuevas con esta unidad. Le recomendamos
que tenga a mano pilas/baterías de repuesto.
La capacidad de la pilas/baterías también se reduce a medida
que desciende la temperatura, por lo que deberá dejar que las
pilas/baterías vuelvan a la temperatura ambiental normal para
que se restablezca su carga normal.
Reemplazo de las pilas/baterías
Si el alcance de operación del controlador remoto a la cámara se
acorta, reemplace ambas pilas/baterías por otras nuevas.
Temperatura de funcionamiento
Los cambios rápidos de la temperatura causarán la condensación
en el interior de esta unidad. Antes de trasladar esta unidad
directamente de un entorno exterior frío a otro interior cálido,
séllela en una bolsa de plástico cuando se encuentre en
exteriores, y trate de eliminar al máximo el aire del interior de la
bolsa. En interiores, extraiga la unidad de la bolsa cuando haya
alcanzado plenamente la temperatura del entorno.
Otras precauciones
Tenga cuidado de no dejar caer esta unidad y de no verter líquido
sobre ella.
Esta unidad no es resistente al agua. Si entra en contacto con el
agua, séquela con un paño limpio y llévela inmediatamente a su
proveedor Sony más cercano.
No intente nunca desarmar esta unidad. En caso de necesitar
reparación, llévela siempre a un proveedor Sony.
No permita nunca que esta unidad se vea sometida a
temperaturas muy altas, como a la luz solar directa en el interior
de un automóvil, ni a gran humedad.
No toque esta unidad con las manos húmedas. Podría recibir una
descarga eléctrica.
Limpieza
Cuando se ensucie, limpie esta unidad con un paño limpio y seco.
No utilice nunca ningún líquido de limpieza que incluya disolvente
orgánico, como diluyente de pintura, bencina, etc.
Después de haber utilizado esta unidad en una playa o en lugares
sometidos a brisa marina, frótela con un paño seco.
Compatibilidad
Con respecto a la información sobre compatibilidad de esta
unidad con cámaras digitales de lentes intercambiables, visite la
URL siguiente.
http://www.sony.net
Características
Esta unidad puede gobernar las funciones básicas de grabación
(grabación de imágenes fijas/vídeo y zoom).
El receptor puede recibir una señal de cualquier dirección en un
radio de 360 grados.
Puede cambiar el iniciar y recibir la señal de infrarrojos con los
selectores de canales del receptor y el controlador remoto. (ch1 a
ch3)
El RMT-VP1K es un juego de controlador remoto (a partir de ahora
esta unidad”) para gobernar dispositivos que posean un terminal
de uso múltiple Sony. Esta unidad puede no ser compatible con
todos los dispositivos equipados con terminal de uso múltiple
Sony. Con respecto a los modelos compatibles, visite el sitio Web
de Sony.
Identificación de partes
Controlador remoto
1 Transmisor 2 Botón TC RESET 3 Botón de zoom
4 Botón de disparo (con función de bloqueo)
5 Botón REC (START/STOP) 6 Orificio para correa
7 Compartimiento de las pilas/baterías
8 Tapa del compartimiento de las pilas/baterías
9 Selector de canales
Receptor
10 Sensor frontal 11 Clavija múltiple 12 Selector de canales
13 Pata 14 Orificio roscado para trípode
Ajuste del canal
(Ajuste predeterminado: Ch1)
Si hay interferencias de señales del controlador remoto, como
cuando se utilice más de una de estas unidades, cambie el canal de
esta unidad a Ch2 o Ch3.
1 Cambie el canal del controlador remoto.
Deslice la tapa del compartimiento de las pilas/baterías del
controlador remoto para abrirla, y ajuste el selector de canales a
Ch2 o Ch3.
2 Cambie el receptor al mismo canal que el del controlador
remoto.
Preparación del controlador remoto
Prepare pilas/baterías (no suministradas).
Se recomienda utilizar dos pilas alcalinas AAA fabricadas por Sony.
Este dispositivo puede no ofrecer el máximo rendimiento con pilas
o baterías de otros fabricantes.
1 Inserte las pilas/baterías en el compartimiento de las mismas
del controlador remoto de acuerdo con las marcas de
polaridad de su interior.
2 Cierre la tapa del compartimiento de las pilas/baterías del
controlador remoto deslizándola en dirección opuesta a la de
apertura de la misma.
Notas
Cerciórese de confirmar los polos de las pilas/baterías.
La inserción de las pilas/baterías con los polos erróneamente
orientados podría causar la fuga del electrolito o rupturas.
Preparación del receptor
Antes de fijar el receptor a la cámara o de desmontar el receptor de
la misma, desconecte siempre la alimentación de la cámara.
1 Fije la pata del receptor a la zapata de interfaz múltiple de la
cámara.
Si hay un flash externo fijado a la zapata de interfaz múltiple
de la cámara, o si hay alguna función emergente cerca de la
zapata de interfaz múltiple, utilice la pinza suministrada para
fijar el receptor donde desee, como en un trípode. (Consulte la
ilustración -1-a)
La distancia de funcionamiento se extiende en la dirección del
sensor frontal. El receptor también puede fijarse a la zapata de
la cámara en otras direcciones con el sensor frontal del receptor
girado en incrementos de 90 grados.
2 Conecte la clavija múltiple del receptor directamente en el
terminal de uso múltiple de la cámara.
Notas
Cuando utilice esta unidad con una cámara equipada con un
sensor remoto, desconecte la alimentación del sensor remoto de
la cámara.
Cuando conecte la clavija múltiple del receptor al terminal de uso
múltiple de la cámara (de la forma mostrada en (b)), si hay una
marca en el terminal de uso múltiple de la cámara, alinéelo con
la marca de la clavija. La inserción de la clavija por la fuerza al
revés causará un mal funcionamiento.
Tirar de de la parte del cable del receptor podría dañar el receptor,
por lo tanto sujete la parte clavija cuando desconecte.
Tenga cuidado de no golpear el receptor cuando lo fije
a la cámara con la pinza suministrada. El receptor podría
desprenderse de la pinza y caer.
Utilización de esta unidad
Consulte también el manual de instrucciones de su cámara.
Encendido de la cámara
1 Encienda la cámara y póngala en el modo de espera.
2 Ponga la cámara en el modo de película o imagen fija.
Precaución
No podrá utilizar esta unidad si el interruptor de alimentación de
la cámara está en OFF, o si está en el modo de ahorro de energía.
Si acciona el controlador remoto cerca de la cámara, es posible
que los sensores del ocular de la cámara no respondan.
Apunte el controlador remoto hacia el receptor para gobernar la
cámara.
Para grabar imágenes en movimiento
Pulse el botón REC (START/STOP).
Para detener la grabación, pulse de nuevo el botón REC (START/
STOP).
Para grabar una imagen fija
Pulse el botón de disparo hasta la mitad para enfocar la imagen, y
después púlselo a fondo.
Cuando pulse el botón de disparo hasta la mitad, el LED del
receptor se iluminará, por lo que podrá confirmar que la señal
infrarroja ha alcanzado el receptor.
Puede apagar LED del receptor manteniendo pulsado el botón TC
RESET del controlador remoto durante 5 segundos o más cuando
tanto el controlador remoto como el receptor estén ajustados a Ch1.
(TC RESET también se ejecutará con cámaras que posean la función
TC RESET.)
Notas
Si pulsa el botón de disparo hasta la mitad durante un tiempo
demasiado corto, es posible que no sea capaz de tomar imágenes
fijas o que las imágenes tomadas queden desenfocadas.
Función de bloqueo (A)
Ajuste la cámara a toma con obturación manual.
Pulse el botón de disparo a fondo y deslícelo en el sentido de la
flecha.
La función de bloqueo le permite mantener el botón de disparo
presionado.
Notas
Con el botón de disparo bloqueado, no tendrá que seguir
apuntando el transmisor del controlador remoto hacia el receptor.
Cuando desbloquee el botón de disparo, apunte el transmisor del
controlador remoto hacia el receptor.
No todas las cámaras admiten la toma con obturación manual.
Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones
de su cámara.
No pulse ni deslice el botón de disparo con demasiada fuerza
porque podría romper el controlador remoto.
No deje el botón de disparo bloqueado.
Utilización del zoom
Pulse el botón del zoom.
Lado T (telefoto): el motivo aparecerá más cerca.
Lado W (gran angular): el motivo aparecerá más alejado.
La velocidad de zoom será lenta cuando pulse ligeramente el botón
del zoom, y rápida cuando pulse el botón a fondo.
Precaución
La velocidad de zoom cambia dependiendo del modelo de la
cámara y del modelo de objetivo.
La función de zoom puede utilizarse con modelos de cámaras y
objetivos que admiten zoom motorizado.
Después de la grabación
Antes de desconectar el receptor, desconecte la alimentación de la
cámara.
Precaución
Antes de transportar la cámara, desenchúfele el cable del
receptor.
TC RESET
TC RESET es una función para reponer el código de tiempo de la
imagen de la película.
Para los detalles sobre los modelos compatibles, consulte el
manual de instrucciones de la cámara.
Cuando utilice una cámara equipada con
sensor remoto sin utilizar el receptor
suministrado con esta unidad
Puede gobernar la grabación de imágenes fijas y grabación de
vídeo
Ch2: Cámara digital de objetivo intercambiable fabricada por Sony
Ch3: Videocámara fabricada por Sony
Notas
Las operaciones no se garantizan en todas las cámaras.
Especificaciones
Alcance de operación del controlador remoto
Sensor de
360 grados
Horizontal: 360 grados
Vertical: Aprox. 30 grados (± 15 grados)
Sensor frontal Horizontal: Aprox. 45 grados (± 22,5 grados)
Vertical: Aprox. 40 grados (± 20 grados)
Dimensiones (Aprox.)
Controlador remoto: 32 mm × 122 mm × 18,6 mm (an/al/prf)
Receptor: 37,1 mm × 27 mm (diámetro/altura)
Longitud del cable del receptor
Aprox. 350 mm
Peso
Controlador remoto: Aprox. 30 g
(excluyendo las pilas/baterías)
Receptor: Aprox. 25 g (excluyendo la pinza)
Elementos incluidos
Controlador remoto (RMT-VP1) (1), Receptor de infrarrojos
(RMT-RC1) (1), Pinza (con base para el receptor de infrarrojos) (1),
Juego de documentación impresa
La pinza podrá fijarse a un mango de panoramización que posea
un diámetro de 6 mm a 12 mm y una longitud de 40 mm o más.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo
aviso.
(Suite de la page précédente)






  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony RMT-VP1K Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi