Danfoss Pressure operated water valve, type WVS 32-100 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
Installation guide
Pressure operated water valve
Types WVS 32 – 100
© Danfoss A/S (RC-MCGP / jmn), 2015-04 DKRCC.PI.DA0.A5.52 / 520H8699 1
016R9556
016R9556
1 32
54
WVS 40 WVS 50-100WVS 32
en da de fr
1
Flare
connection
Flaretilslutning Bördelanschluß Raccord are
2 Weld nipple Svejsenippel Schweissnippel
Tubulure à
souder
3 Bellows element Bælgelement Wellrohrelement Souet
4 Push rod Trykstang Druckbolzen Tige de pression
5 Regulating nut Reguleringsmøtrik Regelmutter Ecrou de réglage
6 Top part Topstykke Einstellgehäuse Partie supérieure
6a Cover Dæksel Deckel Couvercle
7 Pilot insert Pilotindsats Piloteinsatz Cartouche pilote
8 Spindle Spindel Spindel Tige
9 Teon sleeves Teflonmanchetter Teflonmanschetten
Manchons en
téon
10 Insulating disc Isolationsskive Isolierscheibe Disque isolant
10a Gasket Pakning Dichtung Joint
12 Valve cover Ventildæksel Ventildeckel
Couvercle de
vanne
en da de fr
15 Servo piston * Servostempel * Servokolben * Servo-piston *
16 Bottom screw Bundskrue Bodenschraube Vis de fond
17 Drain plug Bundprop Bodenstopfen
Bouchon de
fond
18 Gasket Pakning Dichtung Joint
19
Strainer assem-
bly, complete
Komplet
lterindsats
Filtereinsatz,
komplett
Cartouche de
ltre, complète
20
Self-cleaning
strainer
Selvrensende
lter
Selbstreinigendes
Filter
Filtre
auto-nettoyant
21 Pilot nozzle Pilotdyse Pilotdüse Orice pilote
24 Servo spring ** Servoeder ** Servofeder ** Servo-ressort **
*
Please state
valve size
Angiv
ventilstørrelsen
Ventilgröße
angeben
Indiquer la
dimension de
lavanne
** See table Fig. 6 Se tabellen g. 6
Siehe Tabelle,
Abb. 6
Voir le tableau,
g. 6
19
19
17
9
16
18
4 DKRCC.PI.DA0.A5.52 / 520H8699 © Danfoss A/S (RC-MCGP / jmn), 2015-04
FRANÇAIS
Vanne à eau pressostatique,
types WVS 32 – 100
Caractéristiques techniques
Médiums
Côté uide frigorigène
HCFC, HFC, HC, R717
Conforme à la directive ATEX
zone de danger 2
Côté eau Eau douce et saumure
Pression d’essai max.
Côté uide frigorigène P
e
= 29 bar = 2900 kPa
R410a/R744 (CO
2
) P
e
= 60 bar = 6000 kPa
Côté eau P
e
= 16 bar = 1600 kPa
Pression diérentielle d’ouverture
WVS 32 – 40
min. 0.5 bar = 50 kPa
max. 4 bar = 400 kPa
WVS 50 – 100
min. 0.3 bar = 30 kPa
max. 4 bar = 400 kPa
Montage
Monter la WVS sur l’entrée d’eau froide
avec une circulaltion d’eau dans le sens de
la èche et le souet orienté vers le haut.
Ilest recomandé de monter un ltre à eau
en amont de la vanne.
Raccorder le raccord are du souet au
refoulement de installation à un endroit
où les pulsations compresseur n’inuent
pas sur la vanne, p.ex., au sommet du
condenseur ou en aval du séparateur
d’huile. La conduite de refoulement doit
être reliée de façon que déventuelles
saletés ne puissent y pénétrer. Voir g 5.
Ne pas enlever le disque isolant blanc (10).
Il doit toujours être placé entre le pilote et
le corps de vanne.
Réglage
Enlever le couvercle (6a).
La WVS peut être réglée pour commencer
à s’ouvrir à une pression de condensation
de min. 2,2 bar = 220 kPa et au maxi
19 bar = 1900 kPa.
La vanne est complètement ouverte
quand la pression de condensation s’est
élevée de 1 bar = 100 kPa au-dessus de la
pression d’ouverture de réglage.
Une pression de condensation plus basse
est obtenue en tournant l’écrou de réglage
(5) vers la gauche (le ressort de réglage est
déchargé) – et inversement.
A l’arrêt de l’installation frigorique, la
pression de condensation tombe et, par
conséquent, la WVS se ferme.
Entretien
A l’arrêt de l’installation frigorique, la
vanne doit couper totalement le passage
de l’eau de refroidissement. Si ce n’est pas
le cas, celà peut être dû à des saletés assez
grosses xées sur le siège du servo- piston
ou du cône pilote. Le ltre (20) ou l’orice
pilote (21) sont peut-être bouchés.
On peut essayer d’enlever les saletés
comme montré sur la g. 4. Introduire un
tournevis entre la tige (8) du cône pilote
et la tige de pression (4). En basculant le
tournevis, le cône pilote est pressé vers le
bas et la vanne s’ouvre en plein passage de
l’eau de refroidissement.
Dans le cas où la vanne à eau ne ferme
toujours pas hermétiquement, couper
l’accès d’eau de refroidissement à la vanne.
Dévisser la cartouche de ltre (19) et
nettoyer le ltre et l’orice pilote.
Si ni le ltre ni lorice pilote ne sont
bouchés, démonter la partie supérieure (6)
et le couvercle (12) de la vanne. La partie
supérieure et le couvercle de la vanne
peuvent être démontés sans décharger
l’installation.
Sortir la cartouche pilote du couvercle de
la vanne, la nettoyer et la graisser avec
une graisse non acide résistante à l’eau.
Remplir lespace au-dessus des manchons
en téon (9) de la même graisse. Il peut
être nécessaire d’ajuster le cône pilote
dans son siège.
Nettoyer le servo-piston et le siège de la
vanne et enduire le servo-cylindre et le
guide du servo-piston d’une graisse non
acide résistante à l’eau.
Les canaux pilotes du couvercle de la
vanne peuvent être nettoyés après avoir
dévissé les vis des côtés du couvercle de
lavanne.
Examiner si les joints toriques doivent
êtreremplacés.
Apres le montage ou après un entretien, il
est nécessaire, pendant quelques minutes,
de purger énergiquement la vanne an
d’éliminer des conduites, etc. d’éventuelles
salétes. Voir g. 4.
En cas de risque d’éclatement par le gel
de la vanne pendant les périodes darrêt,
celle-ci doit être vidée. Pour celà, enlever le
bouchon de fond (17) et la vis (16).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Danfoss Pressure operated water valve, type WVS 32-100 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation