Shop-Vac CAV150 Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur
13
Lorsque l’on utilise un appareil électroménager, certaines mesures de précaution de base doivent
toujours être observées, y compris les suivantes : LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER CET APPAREIL.
AVERTISSEMENT – POUR MINIMISER LE RISQUE
D’INCENDIE, DE SECOUSSES ÉLECTRIQUES OU DE BLESSURES :
1. Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu'il est branché. Le débrancher de la prise de
courant lorsqu’on ne l’utilise pas ou avant de l’entretenir. Ne le brancher que dans une prise de
courant adéquatement mise à la terre. Voir les instructions de mise à la terre.
2. Ne pas utiliser pas sur une surface mouillée. Ne pas exposer pas à la pluie – l'entreposer à
l’intérieur.
3. Ne pas permettre d’utiliser cet aspirateur en tant que jouet. Une attention toute particuliere
s’impose si cet aspirateur est utilise par des enfants ou pres d’enfants.
4. N’utiliser cet appareil que comme il est décrit dans ce manuel. N’utiliser que les accessoires
recommandés par le fabricant.
5. Ne pas utiliser cet appareil si son cordon électrique ou sa fiche sont endommagés. Si l’appareil
ne fonctionne pas normalement, il se peut qu’il soit endommagé, tombé dans l’eau ou à terre
ou qu’il ait été laissé à l’extérieur. S’adresser à Shop-Vac Corporation pour obtenir de l’aide.
6. Ne pas tirer sur le cordon et ne pas transporter l’appareil par le cordon, ne pas utiliser le cordon
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
AVERTISSEMENT
– NE LAISSEZ PAS
L’ASPIRATEUR SANS SURVEILLANCE S’IL EST BRANCHÉ OU EN
FONCTIONNEMENT. DÉBRANCHEZ L’APPAREIL LORSQU’IL N’EST
PAS UTILISÉ.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Cet aspirateur doit être mis à la terre. Si l’aspirateur venait à mal fonctionner ou tombait en panne,
la mise à la terre offrirait une résistance moindre au courant électrique afin de réduire les risques
d’électrocution. Cet aspirateur est équipé d’un cordon électrique comportant un conducteur et une
fiche de mise à la terre. La fiche du cordon électrique de l’aspirateur doit être branchée dans une
prise de courant adéquatement installée et mise à la terre, conformément aux décrets et codes
de la municipalité.
INSTRUCTIONS CONCERNANT LA
MISE À LA TERRE
AVERTISSEMENT
– UN MAUVAIS BRANCHEMENT
DU CORDON ÉLECTRIQUE À CONDUCTEUR ET À FICHE DE MISE À
LA TERRE RISQUE DE CAUSER UNE ÉLECTROCUTION. SI ON N’EST
PAS CERTAIN SI LA PRISE DE COURANT EST ADÉQUATEMENT MISE
À LA TERRE, S’ADRESSER À UN ÉLECTRICIEN OU À UN TECHNICIEN
QUALIFIÉ. NE PAS MODIFIER LA FICHE DONT EST MUNI LE CORDON
ÉLECTRIQUE DE CET ASPIRATEUR – SI ON NE PEUT PAS LA
BRANCHER DANS UNE PRISE DE COURANT, FAIRE POSER, PAR UN
ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ, UNE PRISE DE COURANT ADÉQUATE.
Cet aspirateur ne doit être branché
que sur un circuit alimenté en cou-
rant électrique de 120 volts. Le cor-
don électrique de cet aspirateur est
muni d’une fiche de mise à la terre
ressemblant à celle illustrée dans le
croquis A. Un adaptateur provisoire,
ressemblant à celui illustré dans les
croquis B et C, peut être utilisé pour
brancher cette fiche dans une prise
TWO YEAR HOME USE WARRANTY
Your Shop-Vac
®
vacuum cleaner is warranted for normal household use, in accordance with the
User Manual, against original defects in material and workmanship for a period of two years from
date of purchase. Should this product be used for commercial or rental use, a 90-day limited war-
ranty will apply. Shop-Vac Corporation warrants placing this vacuum cleaner in correct operating
condition, by repair or parts replacement, during the warranty period, without charge. This warranty
does not cover accessories. Use of non-recommended filters and/or accessories may void the
manufacturer's warranty. Shop-Vac
®
assumes no responsibility for damage or faulty performance
caused by misuse, careless handling, and where repairs or modifications have been made. Do
not attempt to service your vacuum beyond that described in the User Manual. Proof of purchase
date is required. The warranty gives you specific legal rights, and you may have other rights which
vary from state to state or province to province. This warranty is void outside of the United States
and Canada.
Customers in the United States: for product service contact Shop-Vac Corporation, Customer
Service, at (570) 326-3557 or go to www.shopvac.com/support. Visit www.shopvac.com for your
vacuum's parts list schematic.
Customers in Canada: for product service return the complete unit, (transportation prepaid), to the
Authorized Shop-Vac
®
Service Center nearest you. Visit www.shopvac.ca for a complete list of
Authorized Service Centers in your area.
Customers in Mexico: for product service see paperwork that came with your unit.
en tant que poignée, ne pas fermer une porte sur le cordon et ne pas tirer le cordon autour de
bords ou d’angles tranchants. Ne pas faire passer l’appareil par-dessus le cordon. Tenir le cordon
loin des surfaces chaudes.
7. Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur le cordon. Pour débrancher l’appareil, saisir la fiche, et
non pas le cordon.
8. Ne pas manipuler la fiche ni l’appareil lorsque l’on a les mains humides.
9. Ne pas mettre d’objets dans les ouvertures. Ne pas utiliser l’appareil si une des ouvertures est
bouchée; les ouvertures doivent être débarrassées de poussière, de charpies, de cheveux et de
tout ce qui peut limiter la circulation de l’air.
10. Ne pas approcher les cheveux, les vêtements amples, les doigts ni toutes autres parties du corps
des ouvertures et des pièces mobiles.
11. Ne rien aspirer qui brûle ou qui fume, comme des cigarettes, des allumettes ou des cendres
chaudes.
12. N’utilisez pas si le filtre n’est pas en place.
13. Arrêter toutes les commandes avant de débrancher l’appareil.
14. Il faut être extrêmement prudent lorsque l’on nettoie des escaliers.
15. Ne pas utiliser cet appareil pour aspirer des liquides inflammables ou combustibles, comme de
l’essence, et ne pas l’utiliser dans des endroits où ces liquides peuvent être présents.
16. Ne pas utiliser l'appareil pour vaporiser des liquides inflammables, tels que des peintures à l'huile,
des laques, des produits ménagers de nettoyage, etc.
17. Ne pas ramasser de matières toxiques, cancérigènes, combustibles ou autres matières dan-
gereuses, telles que : amiante, arsenic, baryum, béryllium, plomb, pesticides ou autres matières
dangereuses pour la santé. Il existe des appareils spécialement conçus à ces fins.
18. Ne ramassez pas de cendres telles que les cendres de bois ou de charbon si le filtre à cartouche
n’est pas en place. Ces particules très fines pourraient passer à travers le tamis métallique et
altérer l’efficacité du moteur ou être évacuées de nouveau dans l’air.
19. Ne pas laisser le cordon sur le plancher une fois le nettoyage terminé, car quelqu'un pourrait
trébucher.
20. Il faut être extrêmement prudent lorsque l’on vide une cuve lourdement chargée.
21. Pour empêcher la combustion spontanée, vider le réservoir après chaque usage.
22. Un aspirateur en marche peut faire voler des corps étrangers dans les yeux, ce qui peut causer
des lésions. Toujours porter des lunettes de protection pendant que l'aspirateur fonctionne.
23. DEMEURER VIGILANT et toujours faire attention à ce que l'on fait et faire preuve de bon sens.
Ne pas utiliser l'aspirateur lorsque l'on est fatigué, distrait ou sous l'influence de drogues, d'alcool
ou de médicaments qui peuvent diminuer la vigilance.
24. AVERTISSEMENT! Ne PAS utiliser cet aspirateur pour ramasser des débris de peinture à
base de plomb, car ceci peut disperser de fines particules dans l'air. Cet aspirateur n'est pas
conçu pour l'utilisation lors du nettoyage de matériel de peinture à base de plomb en vertu du
règlement 40 CFR pièce 745 d’EPA.
TROUBLESHOOTING
Symptoms
Parts/accessories missing
Cleaner will not start
Loss of suction
Static shock
Dust discharging from exhaust
Possible Cause(s)
1. Packed in tank
1. No power at receptacle
2. Protective device enabled
3. Defective switch
4. Defective motor
1. Loose hose connection
2. Filter clogged
3. Wire screen clogged
4. Full tank
5. Hose clogged
1. Dry environment
2. Relative humidity of air is low
1. Filter not installed/not
installed properly
2. Filter damaged
3. Filter not functional
Corrective Action
1. Check in tank
1. Check for power
2. Review operation section
in manual
3. Replace Power Unit
4. Replace Power Unit
1. Tighten hose connection
2. Clean or replace filter
3. Clean wire screen
4. Empty tank
5. Clear obstruction
1. Add moisture to air
(if practical, use a console
or installed humidifier)
2. This situation is temporary
and does not affect the
use of the cleaner
1. Properly install filter
2. Replace filter
3. Clean or replace filter
STORAGE
Before storing your cleaner, the tank must be emptied and cleaned. Clean the wire screen, tank
cover and motor housing. Clean the cartridge filter following the instructions in the Installing the
Cartridge Filter section. The power cord can be wound around the housing for convenience. This
cleaner should be stored indoors.
AVERTISSEMENT – DÉBRANCHEZ TOUJOURS LA
FICHE DE LA PRISE MURALE AVANT DE RETIRER LE COUVERCLE DE LA
CUVE OU LE CARTER DU MOTEUR.
1. Éteignez le feu. N’éteignez pas le feu avec de l’eau. L’aspirateur est destiné à ramasser les
déchets secs uniquement, et non à aspirer les cendres mouillées. Attendez que le four et les
cendres aient complètement refroidi avant d’utiliser votre aspirateur. Les cendres qui semblent
refroidies peuvent être encore chaudes à l'intérieur et le passage de l’air pourrait les enflam-
mer de nouveau. Une température de plus de 40 °C peut endommager l’aspirateur.
2. Mettez l'appareil en marche et utiliser la buse d'admission métallique ou le suceur plat
métallique (non standard avec tous les modèles) pour aspirer les débris. N'utilisez jamais
l'aspirateur sans que la buse d'admission ou le suceur plat ne soit en place. REMARQUE :
Pour empêcher l'appareil de basculer, ne tirez pas sur le tuyau.
3. Si votre aspirateur s’arrête de fonctionner pendant que vous l’utilisez, reportez-vous à la sec-
tion Réinitialisation du dispositif de protection thermique du moteur ci-dessous.
4. Pendant le nettoyage, vérifiez le tuyau flexible, le filtre et l’aspirateur afin de vous assurer
que la température n’est pas excessive. Si vous remarquez une hausse de température,
éteignez l'aspirateur et débranchez immédiatement la fiche de la prise murale. À l’extérieur,
dans un endroit sûr, videz l’aspirateur et enlevez toutes les cendres du filtre. Laissez refroidir
l’aspirateur sous étroite surveillance.
5. Lorsque vous avez terminé votre travail de nettoyage, faites fonctionner l’appareil pendant 30
secondes afin de vous assurer que tous les débris ont été déposés dans la cuve.
6. Videz et nettoyez la cuve. Si des débris se sont déposés sur le tamis métallique situé sur le
couvercle de la cuve, enlevez-les délicatement à la brosse. Nettoyez le filtre en suivant les
instructions fournies dans la section Installation du filtre à cartouche de ce manuel.
AVIS : Réinitialisation automatique du dispositif de protection thermique.
Cette fonction protège l’appareil en l’éteignant si la température prédéfinie est dépassée. Cela se
produit généralement lorsque des débris chauds se trouvent dans la cuve.
1. ÉTEIGNEZ l’aspirateur et débranchez la fiche de la prise murale.
2. Placez l’aspirateur dans un endroit sûr, à l’extérieur, retirez le carter du moteur du couvercle
de la buse et laissez refroidir sous étroite surveillance.
3. Vérifiez si le filtre à cartouche est obstrué ou sale. Nettoyez ou remplacez le filtre au besoin.
4. Vérifiez si le tamis métallique est obstrué ou sale. Enlevez délicatement les débris à la brosse.
5. Vérifiez si le tuyau flexible est obstrué. Retirez toute obstruction éventuelle du tuyau flexible.
6. Le dispositif de protection thermique se réinitialisera automatiquement dans 10 minutes envi-
ron si le carter du moteur est retiré du couvercle de la cuve.
7. Patientez jusqu’à ce que le four et les cendres aient complètement refroidi. Mettez l’aspirateur
en marche et continuez à nettoyer.
AVERTISSEMENT – SI L’ASPIRATEUR A ÉTÉ
UTILISÉ POUR RAMASSER DES DÉBRIS AUTRES QUE DES CENDRES,
LA CUVE, LE COUVERCLE DE LA CUVE, LE TAMIS MÉTALLIQUE, LE
FILTRE À CARTOUCHE ET LE CARTER DU MOTEUR DOIVENT ÊTRE
COMPLÈTEMENT NETTOYÉS AVANT DE LE RÉUTILISER POUR
RAMASSER LES CENDRES. LE RAMASSAGE DES CENDRES AVEC
UN APPAREIL QUI CONTIENT D'AUTRES DÉBRIS POURRAIT CAUSER
UN FEU SI DES CENDRES SE RALLUMAIENT ET ENTRAIENT EN
CONTACT AVEC LES DÉBRIS INFLAMMABLES.
FONCTIONNEMENT
ENTREPOSAGE
Avant d’entreposer votre aspirateur, vous devriez vider et nettoyer la cuve. Nettoyez le tamis
métallique, le couvercle de la cuve et le carter du moteur. Nettoyez le filtre à cartouche en suivant
les instructions fournies dans la section Installation du filtre à cartouche. Pour plus de commodité,
vous pouvez enrouler le cordon d’alimentation autour du carter. Cet aspirateur devrait être
entreposé à l’intérieur.
Si on utilise cet aspirateur dans un endroit nécessitant l’utilisation d’un cordon prolongateur, seul un
cordon prolongateur à 3 conducteurs dont un de mise à la terre et de calibre adéquat doit être utilisé
à des fins de sécurité et pour empêcher la perte de courant et de surchauffe. Se reporter au tableau
qui suit pour déterminer le calibre AWG des fils requis. Pour connaître l’intensité nominale en ampères
de cet aspirateur, se reporter à sa
plaque signalétique qui se trouve à
l’arrière du couvercle du moteur. Avant
chaque utilisation de cet aspirateur,
inspecter son cordon électrique à la
recherche de fils desserrés ou expo-
sés et pour s’assurer que l’isolant
n’est pas endommagé. Procéder à
toute réparation ou à tout remplace-
ment avant d’utiliser cet aspirateur.
N’utiliser qu’un cordon prolongateur à
trois conducteurs à usage extérieur muni d’une fiche à trois trous d’un côté et d’une fiche à trois broches
de l’autre côté et ne le brancher que dans une prise de courant tripolaire dans laquelle la fiche à trois
broches du cordon prolongateur pourra être branchée. Lorsque l’on aspire des liquides, s’assurer que la
connexion du cordon prolongateur ne vient pas en contact avec le liquide.
REMARQUE : DANS LES RÉGIONS OU LES ZONES OÙ L’AIR EST SEC, OU LORSQUE
L’HUMIDITÉ RELATIVE DE L’AIR EST BASSE, LES DÉCHARGES STATIQUES SONT COURANTES.
CES DERNIÈRES NE SONT QUE TEMPORAIRES ET N’AFFECTENT PAS L’UTILISATION DE
L’ASPIRATEUR. POUR RÉDUIRE LA FRÉQUENCE DE DÉCHARGES STATIQUES DANS UNE
HABITATION, LE MEILLEUR REMÈDE CONSISTE À AJOUTER DE L’HUMIDITÉ DANS L’AIR À L’AIDE
D’UN HUMIDIFICATEUR À CONSOLE OU D’UN HUMIDIFICATEUR INSTALLÉ EN PERMANENCE.
Tension
Longueur totale du cordon, en pieds
120V
0 - 6
6 - 10
10 - 12
12 - 16
25 50 100
150
AWG
(calibre américain normalisé des fils)
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
Non recommandé
Intensité nominale
Plus de Pas plus de
CORDONS PROLONGATEURS
DÉBALLAGE ET ASSEMBLAGE
1. Tirez les taquets métalliques vers l’extérieur, retirez le couvercle de la
cuve et tous les accessoires expédiés dans la cuve.
2. Replacez le couvercle de la cuve et appuyez sur chaque taquet avec
votre pouce jusqu’à ce qu’il s’encliquette hermétiquement en place.
Assurez-vous que les trois taquets sont solidement agrafés et que le
couvercle de la cuve est fixé à la cuve.
3. Reportez-vous à la section d’installation de la cartouche filtrante pour
s’assurer que le filtre est correctement installé pour procéder à votre
opération de nettoyage. NOTE : La cartouche filtrante est située derrière l’écran métallique.
Vous devez suivre les instructions d’installation de la cartouche filtrante pour y accéder.
4. Insérez l'extrémité usinée du tuyau flexible dans l'orifice d’admission de la cuve en alignant
les taquets situés sur les côtés de l’extrémité du tuyau avec les fentes de l’orifice d’admission
(Figure 1). Tournez l’extrémité du tuyau flexible dans le sens des aiguilles d’une montre pour
le bloquer en place.
5. Insérez l'extrémité de la buse d'admission métallique ou le suceur plat métallique (non stan-
dard avec tous les modèles) dans l'extrémité du tuyau. Tournez légèrement pour obtenir un
ajustement bien serré.
6. Branchez le cordon d’alimentation dans la prise murale. Votre aspirateur est prêt à être utilisé.
Reportez-vous à la section sur le fonctionnement pour utiliser l’aspirateur de façon appropriée.
I = MARCHE, O = ARRÊT
1
INSTALLATION DU FILTRE À
CARTOUCHE
Cet aspirateur ne nécessite aucune lubrification, étant donné que son moteur est équipé de paliers
lubrifiés en permanence.
LUBRIFICATION
1. Assurez-vous toujours que la cartouche filtrante est en place avant d’utiliser votre aspirateur.
2. Placez les doigts dans les fentes situées de chaque côté du boîtier de moteur. En utilisant
les pouces, poussez les loquets en PLASTIQUE du couvercle vers l’intérieur et tirez sur le
boîtier du moteur pour l’enlever du couvercle du réservoir (Figure 2). NOTE : Si vous voyez
l’écran de métal plutôt que la cartouche filtrante, remettez le couvercle du réservoir en place
et refermez les pinces métalliques. Répétez l’étape 2 avec les loquets en PLASTIQUE du
couvercle.
3. Retournez le carter du moteur et glissez le filtre à cartouche vers le bas, sur la zone de
montage, en poussant jusqu’à ce que le filtre soit bien scellé contre le carter (Figure 3).
4. Pour retirer le filtre afin de le nettoyer, glissez le filtre à cartouche hors de la zone de mon-
tage (Figure 4).
5. Nettoyez le filtre à poussières en tapotant sur l’intérieur de la cuve à déchets (Figure 5). Il est
recommandé de nettoyer le filtre à l’extérieur.
6. Vérifiez le filtre pour déceler les trous ou les déchirures éventuelles. Le cas échéant, rem-
placez le filtre.
7. Réinstallez le filtre sur la zone de montage.
2
4
3
5
8. Replacez le carter du moteur sur le couvercle de la cuve. Poussez vers le bas jusqu’à ce que
chaque taquet s’encliquette en place. Assurez-vous que le carter du moteur est bien fixé au
dessus de la cuve.
ATTENTION – MAINTENEZ LE FILTRE PROPRE
L’EFFICACITÉ DE L’ASPIRATEUR DÉPEND LARGEMENT DE L’ÉTAT DU FILTRE. UN FILTRE
OBSTRUÉ PEUT FAIRE SURCHAUFFER L’APPAREIL ET L’ENDOMMAGER. VÉRIFIEZ
RÉGULIÈREMENT LE FILTRE ET REMPLACEZ-LE AU BESOIN.
de courant à 2 trous, comme il est illustré dans le croquis B, si une prise de courant adéquate-
ment mise à la terre n’est pas disponible. L’adaptateur provisoire ne doit être utilisé qu’en attendant
qu’une prise de courant adéquatement mise à la terre (croquis A) puisse être installée par un élec-
tricien qualifié. L’œillet, la patte rigide de couleur verte, etc. de l’adaptateur ne doit être branché que
sur une mise à la terre permanente, comme le couvercle d’une boîte de sortie électrique adéquate-
ment mis à la terre. Si on utilise un tel adaptateur, il doit être retenu en place par une vis métallique.
AU CANADA, L'UTILISATION D'UN ADAPTATEUR PROVISOIRE N'EST PAS AUTORISÉE PAR
LE CODE ÉLECTRIQUE CANADIEN. Assurez-vous que l'appareil est relié à une prise ayant la
même configuration que la fiche. Aucun adaptateur ne devrait être utilisé avec cet appareil.
ADVERTENCIA – UNA CONEXIÓN INADECUADA
DEL CONDUCTOR A TIERRA PARA EL EQUIPO PUEDE RESULTAR
EN UN RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. VERIFIQUE CON UN
ELECTRICISTA CALIFICADO O TÉCNICO SI TIENE DUDAS CON
RESPECTO A SI EL TOMACORRIENTE ESTÁ ADECUADAMENTE
CONECTADO A TIERRA. NO HAGA MODIFICACIONES EN EL ENCHUFE
DEL APARATO. SI NO SE AJUSTA AL TOMACORRIENTE, HAGA QUE
UN ELECTRICISTA CALIFICADO LE INSTALE UN TOMACORRIENTE
APROPIADO.
Este aparato es para usarse en un
circuito nominal de 120 voltios y
cuenta con un enchufe a tierra que
se ve como en la ilustración A.
Puede emplear un adaptador tem-
poral que se vea como el mostrado
en las ilustraciones B y C para
conectar este enchufe en un toma-
corriente de dos polos tal como se
MÉTODOS DE CONEXIÓN A TIERRA
CAJA DE SALIDA
A TIERRA
SALIDA CON
CONEXIÓN
A TIERRA
CLAVIJA DE
CONEXIÓN
A TIERRA
TORNILLO
METÁLICO
ADAPTADOR
LENGÜETA PARA
TORNILLO DE
CONEXIÓN A TIERRA
(A)
(B) (C)
Cuando se utilice un aparato eléctrico, deberán tomarse siempre precauciones básicas, incluy-
endo las siguientes: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL APARATO.
ADVERTENCIA – PARA REDUCIR EL RIESGO DE
FUEGO, CHOQUE ELÉCTRICO O LESIONES:
1. No deje el aparato conectado. Desconéctelo de la toma de corriente cuando no lo esté usando
y antes de hacerle algún servicio. Conéctelo a una toma de corriente a tierra adecuada. Vea
las instrucciones de conexión a tierra.
2. No use el artefacto sobre superficies húmedas. No lo exponga a la lluvia, guárdelo en interi-
ores.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
SOBRE SEGURIDAD
ADVERTENCIA – NO DEJE LA ASPIRADORA SIN
VIGILANCIA CUANDO ESTÁ ENCHUFADA O EN FUNCIONAMIENTO.
DESENCHUFE LA ASPIRADORA CUANDO NO LA UTILICE.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN
A TIERRA
Este aparato debe estar conectado a tierra. Si por algún motivo falla o se descompone, la con-
exión a tierra proporciona una vía de menor resistencia para la corriente eléctrica reduciendo
el riesgo de una descarga eléctrica. Este aparato está equipado con un cable que cuenta con
un conductor a tierra para el equipo y un enchufe a tierra para el equipo. El enchufe debe ser
insertado en el tomacorriente adecuado que esté debidamente instalado y conectado a tierra de
acuerdo con todos los códigos y reglamentos locales.
Votre aspirateur Shop-Vac
MD
est garanti pendant une période de deux ans suivant la date
d'achat, à condition qu'il soit utilisé à des fins domestiques normales et conformément au Manuel
d'utilisation, contre les défauts de matériaux et de fabrication d'origine. S'il est utilisé à des
fins de location ou commerciales, il est couvert par une garantie limitée de 90 jours. Shop-Vac
Corporation garantit, pendant la période de la garantie, de remettre gratuitement en bon état de
fonctionnement cet aspirateur en le réparant ou avec des pièces de rechange. Cette garantie ne
couvre pas les accessoires. La garantie du fabricant pourrait être nulle et non avenue si des filtres
ou des accessoires non recommandés sont utilisés. Shop-Vac
MD
n'assume aucune responsabilité
quant aux dommages ou au manque de rendement causés par une mauvaise utilisation, une
manipulation imprudente ou si des réparations ou des modifications y ont été apportées. Seuls
les entretiens stipulés dans le Manuel d'utilisation doivent être effectués sur cet aspirateur. La
preuve d'achat est requise. Cette garantie donne des droits spécifiques, mais il se peut qu'on
puisse bénéficier d'autres droits, lesquels varient d'un état à l'autre, d'un territoire à l'autre ou
d'une province à l'autre. Cette garantie ne s´applique pas hors des États-Unis et du Canada.
Service à la clientèle pour les clients américains : appelez au (570) 326-3557 ou visitez notre
site Web www.shopvac.com/support. Pour un éclaté de la liste des pièces détachées de votre
aspirateur, visitez notre site Web www.shopvac.com.
Clients résidant au Canada : pour tout dépannage du produit, renvoyez celui-ci au complet (frais
de transport prépayés), au centre de service Shop-Vac
MD
agréé le plus près de chez vous. Visitez
www.shopvac.ca pour consulter la liste complète des centres de service agréés situés près de
chez vous.
Clients du Mexique : pour la réparation du produit, consultez les documents fournis avec l'unité.
GARANTIE DE DEUX ANS POUR
UTILISATION DOMESTIQUE
Symptômes
Pièces/accessoires manquants
Impossible de mettre
l’aspirateur en marche
Perte de succion
Des décharges statiques se
produisent
De la poussière s’échappe de
l’orifice d’évacuation
Cause(s) possible(s)
1. Emballés dans la cuve
1. La prise de courant n’est pas
alimentée
2. Dispositif de protection activé
3. L’interrupteur est défectueux
4. Le moteur est défectueux
1. Le raccord du tuyau flexible
est desserré
2. Le filtre est obstr
3. Le tamis métallique est
obstrué
4. La cuve est pleine
5. Le tuyau flexible est obstrué
1. L’environnement est sec
2. L’humidité relative de l’air est
basse
1. Le filtre n’est pas installé ou
il n’a pas été installé cor-
rectement
2. Le filtre est endommagé
3. Le filtre ne fonctionne pas
Solution
1. Vérifiez l’intérieur de la
cuve
1. Vérifiez s’il y a du courant
2. Reportez-vous à la section
sur l’utilisation du manuel
3. Remplacez le bloc-moteur
4. Remplacez le bloc-moteur
1. Serrez le raccord du tuyau
flexible
2. Nettoyez ou remplacez
le filtre
3. Nettoyez le tamis métal-
lique
4. Videz la cuve
5. Éliminez l’obstruction
1. Humidifiez l’air (si pos-
sible, utilisez une console
ou installez un humidifi-
cateur)
2. Il s’agit d’une situation
temporaire qui n’affecte
pas l’utilisation de
l’aspirateur.
1. Installez le filtre correcte-
ment
2. Remplacez le filtre
3. Nettoyez ou remplacez
le filtre
DÉPANNAGE
3. No permita que se utilice como juguete. Es necesaria una atención rigurosa cuando sea utilizado
por, o cerca de niños.
4. Uselo únicamente como se describe en el manual. Utilice exclusivamente accesorios recomen-
dados por el Fabricante.
5. No utilice con el cable o el enchufe dañado. Si el aparato no está funcionando como debería
hacerlo, se ha caído, dañado, dejado en el exterior o caído al agua, póngase en contacto con
Shop-Vac Corporation para solicitar ayuda.
6. No lo jale del cordón, no utilice el cordón como agarradera, no atore el cordón al cerrar una
puerta ni lo pase alrededor de bordes u orillas filosas. No haga funcionar el aparato encima del
cordón. Mantenga el cable alejado de superficies calientes.
7. No lo desconecte jalando el cable. Para desconectarlo agárre el enchufe; no el cordón.
8. No toque el enchufe o el aparato con las manos mojadas.
9. No introduzca ningún objeto en las ventilas. No lo utilice con alguna de las ventilas tapadas;
manténgalo libre de polvo, pelusa, cabellos o cualquier cosa que pueda reducir el flujo de aire.
10. Mantenga el cabello, la ropa floja, los dedos y todas las partes del cuerpo alejadas de las ventilas
y las partes en movimiento.
11. No aspire nada que esté encendido o fumándose, como cigarros, cerillos o cenizas calientes.
12. No lo utilice sin la bolsa de filtro colocada.
13. Apague todos los controles antes de desconectarlo.
14. Tenga un cuidado extra cuando esté aspirando las escaleras.
15. No lo utilice para aspirar líquidos combustibles o flamables; como gasolina, ni lo use en áreas
donde puedan estar presentes.
16. No utilice su aspiradora como rociador de líquidos inflamables tales como pinturas de aceite,
lacas, limpiadores domésticos, etc.
17. No aspire tóxicos, carcinógenos, combustible u otros materiales peligrosos come asbesto,
arcénico, bario, berilo, plomo, pesticidas u otros materiales que atenten contra la salud. Existen
unidades especialmente diseñadas para estos propósitos.
18. No utilice la aspiradora para recoger ceniza, por ejemplo, aserrín u hollín, sin el filtro de cartucho
colocado. Éstas son partículas muy finas que pueden pasar a través de la criba de tela metálica
y afectar el funcionamiento del motor o ser expelidas nuevamente al aire.
19. No deje el cordón en el suelo después de haber terminado de usar su aspiradora.
20. Tenga cuidado especial al vaciar los depósitos excesivamente cargados.
21. Para evitar una combustión espontánea, vacíe el tanque después de cada uso.
22. El funcionamiento de una aspiradora de uso práctico puede provocar que objetos extraños se
introduzcan en los ojos causando un daño. Siempre utilice lentes de protección (goggles) al
operar su aspiradora.
23. PERMANEZCA ALERTA. Observe lo que esté haciendo, utilice el sentido común. No use la
aspiradora cuando esté cansado, distraído o bajo la influencia de drogas, alcohol o algún medi-
camento que cause un control disminuído.
24. ¡ADVERTENCIA! NO utilice esta aspiradora para aspirar residuos de pintura con plomo dado
que al hacerlo se podrían dispersar partículas delgadas de plomo en el aire. Esta aspiradora
no ha sido diseñada para ser utilizada, conforme a la Regulación de la EPA 40 CFR Parte 745,
para limpieza de materiales de pintura con plomo.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Shop-Vac CAV150 Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues