Titan 0290004 Guide d'installation

Catégorie
Pulvérisateur de peinture
Taper
Guide d'installation
Français
14 © Titan Tool Inc. Tous droits réservés.
Consignes de sécurite important · Lire toutes ces consignes avant
d’utiliser l’appareil. GARDER CES CONSIGNES.
Indique une situation à risque, laquelle, si elle n’est pas
évitée, peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
a) Pourréduirelesrisquesd’incendieoud’explosion,dechoc
électrique et de blessure, vous devez lire et comprendre les
directivesgurantdanscemanuel.Familiarisez-vousavec
les commandes et l’utilisation adéquate de l’équipement.
b) AVERTISSEMENT – Pour réduire le risque
d’incendieoud’explosion:
1. Ne pulvérisez pas de matières inammables
ou combustibles près d’une amme nue, de voyants lumineux
ou de sources d’ignition telles que des objets chauds, cigarettes,
moteurs, matériel et appareils électriques. Évitez de produire
des étincelles en connectant et en déconnectant les cordons
électriques.
2. Pour les appareils destinés à n’utiliser que des produits à l’eau – Ne
pulvérisez pas et ne les nettoyez pas avec des liquides inammables.
Exclusivement pour usage avec liquides à base d’eau.
3. Pour les appareils destinés à un usage exclusif avec des produits
à l’eau ou des produits minéraux de type alcool avec un point
d’éclair minimum de 21 ºC (70 ºF) – Ne pulvérisez pas et ne les
nettoyez pas avec des liquides ayant un point d’éclair inférieur à
21 ºC (70 ºF). Le point d’éclair est la température à laquelle un
uide peut produire sufsamment de vapeur pour s’enammer.
4. L’écoulement de peinture ou de solvant dans l’équipement
peut produire de l’électricité statique. L’électricité statique crée
un risque d’incendie ou d’explosion en présence de fumées
de peinture ou de solvant. Toutes les pièces du système du
pulvérisateur, y compris la pompe, l’ensemble du tuyau, le
pistolet de pulvérisation et les objets dans et autour de la zone
de pulvérisation doivent être correctement reliés à la terre
pour protéger contre les décharges d’électricité statique et les
étincelles. N’utilisez que des tuyaux conducteurs ou reliés à la
terre pour pulvérisateurs de peinture sous vide à haute pression,
spéciés par le fabricant.
5. Vériez que tous les conteneurs ou systèmes de stockage sont
reliés à la terre pour éviter les décharges d’électricité statique.
6. Connectez à une prise électrique avec prise de terre et utilisez
des rallonges électriques reliées à la terre. N’utilisez pas
d’adaptateur 3 à 2.
7. N’utilisez pas de peinture ou de solvant contenant du halon,
par exemple, le chlore, les agents antimoisissure à l’eau de
Javel, le chlorure de méthylène et le trichloroéthane. Ils ne sont
pas compatibles avec l’aluminium. Contactez le fournisseur de
revêtements pour connaître la compatibilité du matériau avec
l’aluminium.
8. La zone de pulvérisation doit toujours être bien aérée. Une
bonne quantité d’air frais doit constamment traverser la zone
de pulvérisation pour éviter les accumulations de vapeurs
inammables. Le système de pompage doit être placé dans une
zone bien aérée. Ne pulvérisez pas le système de pompage.
9. Ne fumez pas dans la zone de pulvérisation.
10. N’actionnez pas d’interrupteurs électriques, de moteurs ou autres
dispositifs produisant des étincelles dans la zone de pulvérisation.
11. Maintenez la propreté de la zone et veillez à ce qu’elle ne
contienne pas de conteneurs de peinture ou de solvant, de
chiffons et autres matières inammables.
12. Sachez ce que contiennent la peinture et les solvants pulvérisés.
Lisez les ches de sécurité du matériel (MSDS) et les étiquettes
apposées sur les conteneurs de peintures et de solvants.
Respectez les consignes de sécurité du fabricant de peinture et
de solvant.
13. Placez la pompe à une distance minimum de 7,62 mètres (25
pieds) de l’objet à pulvériser, dans une zone bien aérée (ajoutez
de la longueur de tuyau si besoin est). Les vapeurs inammables
sont souvent plus lourdes que l’air. La zone près du sol doit être
très bien aérée. La pompe contient des pièces qui produisent des
arcs et émettent des étincelles pouvant enammer les vapeurs.
14. Le plastique peut causer des étincelles d’électricité statique.
N’accrochez aucun plastique dans une zone de pulvérisation
fermée. N’utilisez pas de toiles de protection en plastique quand
vous pulvérisez une matière inammable.
15. Ayez un extincteur en bon état de fonctionnement à portée de
main.
c) AVERTISSEMENT – Pour réduire le risque de
pénétration dans la peau :
1. Ne dirigez pas le pistolet sur et ne pulvérisez pas les
personnes ou les animaux.
2. N’approchez pas les mains ni d’autres parties du corps de la
sortie du produit. Par exemple, ne tentez pas d’arrêter une fuite
avec une partie du corps.
3. Utilisez toujours le protège-embout de la buse. Ne pulvérisez pas
sans que le protège-embout de la buse ne soit installé.
4. Utilisez exclusivement un buse de buse spécié par le fabricant.
5. Prenez garde quand vous nettoyez ou que vous changez les
embouts de buse. Si le buse se bouche pendant que vous
pulvérisez, verrouillez TOUJOURS la détente du pistolet, arrêtez
la pompe et libérez toute la pression avant de réparer ou de
nettoyer le buse ou le protecteur ou avant de changer d’buse. La
pression n’est pas libérée par l’arrêt du moteur. La poignée du
robinet-valve PRIME/SPRAY (AMORÇAGE/ PULVÉRISATION)
doit être placée sur PRIME pour libérer la pression. Consultez la
PROCÉDURE DE DÉCOMPRESSION décrite dans le manuel de
la pompe.
NOTE: Si nécessaire, desserrez le bouton de ensemble de
support à pistolet, puis engager le verrou de détente.
6. Ne laissez pas l’appareil sous tension ou sous pression quand
vous vous en éloignez. Quand vous n’utilisez pas l’appareil,
éteignez-le et libérez la pression conformément aux instructions
du fabricant.
7. La pulvérisation à haute pression peut injecter des toxines dans
le corps et causer de graves blessures corporelles. Si une telle
injection se produisait, consultez immédiatement un médecin.
8. Vériez les tuyaux et les pièces pour détecter des signes
d’endommagement : une fuite peut injecter le produit dans la
peau. Inspectez le tuyau avant chaque emploi. Changez tous les
tuyaux ou pièces endommagés.
9. Ce système peut produire une pression de 3000 PSI / 207 Bar.
N’utilisez que les pièces de rechange ou les accessoires spéciés
par le fabricant et ayant une pression nominale minimum de
3000 PSI. Ceci est valable pour les buses de pulvérisation, les
protecteurs de buse, les pistolets, les rallonges, les raccords et le
tuyau.
10. Verrouillez toujours la détente quand vous ne pulvérisez pas.
Vériez que le verrou de la détente fonctionne correctement.
Si nécessaire, desserrez le bouton de ensemble de support à
pistolet, puis engager le verrou de détente.
11. Vériez que toutes les connexions sont bien serrées avant
d’utiliser l’appareil.
12. Sachez comment arrêter l’appareil et le dépressuriser rapidement.
Soyez bien familiarisé avec les commandes. La pression n’est
pas libérée lorsque le moteur est arrêté. La poignée du robinet-
valve PRIME/SPRAY (AMORÇAGE/PULVÉRISATION) doit
être placée sur PRIME pour libérer la pression. Consultez la
PROCÉDURE DE DÉCOMPRESSION décrite dans le manuel de
la pompe.
13. Retirez toujours le buse de pulvérisation avant de rincer ou de
nettoyer le système.
REMARQUE À L’INTENTION DES MÉDECINS :
Les injections cutanées sont des lésions traumatiques; il importe
donc de les traiter sans délai. On NE DOIT PAS retarder ce
traitementsousprétextedevérierlatoxicitéduproduiten
cause, celle-ci n’étant conséquente que dans le cas d’injection
directe de certains produits dans le système sanguin. Il pourrait
s’avérer nécessaire de consulter un plasticien ou un spécialiste
en chirurgie reconstructive de la main.
Français
© Titan Tool Inc. Tous droits réservés. 15
Consignes de sécurite important · Lire toutes ces consignes avant
d’utiliser l’appareil. GARDER CES CONSIGNES.
d) AVERTISSEMENT – Pour réduire le risque de blessure :
1. Portez toujours les gants, la protection oculaire, les vêtements
et un respirateur ou masque appropriés quand vous peignez.
Vapeurs dangereuses – Les peintures, solvants, insecticides
et autres matières peuvent être dangereux s’ils sont inhalés ou
entrent en contact avec le corps. Les vapeurs peuvent provoquer
d’importantes nausées, une perte de connaissance ou un
empoisonnement.
2. Munissez-vous d’une protection auditive. Le bruit émis par cet
appareil peut dépasser les 85 dB(A).
3. Ne travaillez pas et ne pulvérisez pas près d’enfants. Éloignez
toujours les enfants de l’équipement.
4. Ne travaillez pas avec les bras au-dessus de la tête ni sur un
support instable. Appuyez-vous bien sur les deux pieds pour
toujours conserver l’équilibre.
5. Soyez attentif et regardez ce que vous faites.
6. N’utilisez pas l’appareil quand vous êtes fatigué ou sous
l’inuence de drogues ou d’alcool.
7. Ne faites pas de nœuds avec le tuyau et ne le tordez pas trop. Le
tuyau à vide peut présenter des fuites suite à l’usure, les nœuds
ou les mauvais traitements. Une fuite risque d’injecter du produit
dans la peau.
8. N’exposez pas le tuyau à des températures ou des pressions
supérieures à celles spéciées par le fabricant.
9. N’utilisez pas le tuyau pour tirer ou soulever l’équipement.
10. Utilisez la plus basse pression possible pour rincer l’équipement.
11. Respectez tous les codes locaux, étatiques et nationaux
qui régulent la ventilation, la prévention d’incendies et le
fonctionnement.
12. Les normes de sécurité du gouvernement des États-Unis ont été
adoptées dans la loi Occupational safety and Health Act (OSHA).
Ces normes, en particulier la partie 1910 des Normes générales
et la partie 1926 des Normes de construction, doivent être
consultées.
13. Avant chaque emploi, vériez tous les tuyaux pour détecter
d’éventuelles coupures, fuites, abrasion ou couvercle bombé.
Vériez l’état ou le mouvement des accouplements. Changez
immédiatement le tuyau si l’une de ces conditions est vériée. Ne
réparez jamais un tuyau de peinture. Remplacez-le par un tuyau
conducteur à haute pression.
14. Ne pulvérisez pas à l’extérieur par temps venteux.
15. Débranchez toujours le cordon électrique de la prise avant de
travailler sur l’équipement (modèles de électrique seulement).
Sécurité des moteurs à essence
Les produits chimiques contenus dans les vapeurs
d’échappement de cet appareil sont reconnus par l’État de
la Californie (États-Unis) comme étant cancérigènes. Ils
peuvent également entraîner des anomalies congénitales ou
d’autres dangers pour la santé.
Les moteurs sont conçus pour fonctionner en toute sécurité et
avec une abilité maximale s’ils sont utilisés conformément aux
instructions. Veuillez lire et comprendre le manuel de l’utilisateur
de Honda avant de faire fonctionner le moteur. Le non-respect
de ces consignes peut entraîner des dommages matériels ou des
blessures physiques graves.
Pour éviter tout risque d’incendie et fournir une ventilation
adéquate, placez le moteur à une distance minimale de 1 mètre
(3 pieds) des immeubles et d’autres équipements pendant son
fonctionnement. Ne placez pas d’objets inammables à côté du
moteur.
An de prévenir un incendie ou un risque d’explosion, évitez
de pulvériser ou d’éclabousser du solvant inammable près du
moteur.
Tenez les enfants et les animaux domestiques à l’écart de la
zone de travail; vous éviterez ainsi tout risque de brûlures sur
les pièces chaudes du moteur et de blessures entraînées par les
accessoires utilisés par le moteur pour son fonctionnement.
Sachez comment arrêter rapidement le moteur, et assurez-
vous que vous avez bien compris le fonctionnement de toutes
les commandes. Ne permettez jamais à une personne de faire
fonctionner le moteur sans connaître les instructions nécessaires.
L’essence est extrêmement inammable et explosive dans
certaines conditions.
Remplissez le réservoir de carburant dans une zone bien
ventilée, moteur arrêté. Ne fumez pas et évitez toutes ammes
ou étincelles dans la zone de remplissage de carburant ou dans
une zone de stockage du carburant.
Veillez à ne pas faire déborder le réservoir de carburant. Après
remplissage, assurez-vous que le bouchon du réservoir est
solidement vissé.
Faites attention à ne pas renverser de carburant lors du
remplissage du réservoir. Les vapeurs ou les éclaboussures
de carburant peuvent s’enammer. En cas d’éclaboussures,
assurez-vous que la zone est bien sèche avant de faire démarrer
le moteur.
Ne faites jamais fonctionner le moteur dans un endroit fermé ou
conné. Les fumées d’échappement contiennent du monoxyde
de carbone qui est un gaz toxique; une exposition prolongée peut
entraîner une perte de conscience et peut s’avérer mortelle.
Le silencieux devient très chaud pendant le fonctionnement
et reste chaud quelque temps après l’arrêt du moteur. Faites
attention à ne pas toucher le silencieux tant qu’il est chaud. Pour
éviter des brûlures graves ou des risques d’incendie, laissez
le moteur refroidir avant de le transporter ou de le ranger à
l’intérieur.
Ne transportez jamais le moteur si le réservoir est plein.
Ne jetez jamais l’appareil lorsqu’il est rempli d’huile ou d’essence.
Suivez tous les règlements locaux, de l’État et nationaux
appropriés au moment de jeter l’appareil.
Spécications
Débit ......................................... 0.33 (1.25 LPM)
Taille maximale de le buse ............ 0.019” — Marquage de la
circulation
0.023” — Marquage du champ
Pression maximale ........................ 2500 PSI (17.2 MPa)
Puissance ...................................... Moteur à essence quatre-
temps de 37,7 cm
Volume maximal d’essence ........... 0,65 l
Poids ......................................... 29.5 kg
Filtre de entrée .............................. 10 mailles « crépine »
Raccord de exible ........................ 1/4” NPS(M)
Largeur de la ligne ......................... 2”–12” (5–30 cm)
Dimensions .................................... 41” L (104 cm)
21” W (53.3 cm)
32” H (81.3 cm)
IMPORTANT : Ne pas retirer le pistolet de pulvérisation du
support à pistolet et tenter de l’utiliser indépendamment.
Procéder ainsi, engagera le commutateur d’arrêt de sécurité.
Français
16 © Titan Tool Inc. Tous droits réservés.
Table des matières
Consignes de sécurité ........................................................... 14
Spécications ......................................................................... 15
Description générale .............................................................. 16
Fonctionnement ...................................................................... 16
Remplissage de carburant ................................................ 16
Commandes de l’opérateur .............................................. 17
Vérications préliminaires ................................................. 18
Préparation avant de peindre ............................................ 18
Peinture ............................................................................. 19
Procédure de décompression ........................................... 20
Débouche de la buse de pulvérisation .............................. 20
Changement d’une buse ................................................... 20
Méthode du pochoir........................................................... 20
Fonctionnement de la roue avant pivotante ...................... 20
Nettoyage ................................................................................ 21
Nettoyage spécial .............................................................. 21
Nettoyage/remplacer du ltre du pistolet ........................... 22
Nettoyage de soupape de Sureo™ ................................. 22
Maintenance ............................................................................ 22
Généralités concernant la mantenance............................. 22
Régler la tension de la détente.......................................... 22
Entretien du moteur ........................................................... 23
Commutateur d’arrêt de sécurité ....................................... 23
Remplacement de la soupape PRIME/SPRAY ................. 23
Maintenance de la section des liquides............................. 24
Dépannage .............................................................................. 26
Liste de pièces ........................................................................ 42
Vue d’ensemble................................................................. 42
Boîte d’engrenages ........................................................... 44
Ensemble de chariot.......................................................... 46
Ensemble de support à pistolet ......................................... 48
Pistolet et ses composants................................................ 49
Schéma de raccordement électrique................................. 50
Étiquettes .......................................................................... 50
Enregistrement du produit .................................................... 50
Accessoires ............................................................................ 51
Garantie ................................................................................... 52
Description générale
Cet appareil à peindre les lignes sans air est un outil mécanique
de précision utilisé pour pulvériser toutes sortes de matériaux pour
différentes applications telles que les parcs de stationnement, les
bordures de trottoir et les terrains de sport. Lire et suivre ce manuel
d’instructions attentivement an de connaître la notice d’utilisation, la
maintenance et les consignes de sécurité de l’appareil.
IMPORTANT : Afin d’éviter les éclaboussures, assurez-vous que
le sceau est couvert lorsque l’appareil est en mouvement.
Levier de
pulvérisation
Raccord de
flexible
Bouton de
réglage de la
poignée
Soupape
PRIME/SPRAY
Commutateur
d’arrêt
Moteur
Tuyau de retour
Étrangleur/câble de pistolet
Flexible de pulvérisation
Tube-siphon
Barre du support
à pistolet
Pistolet de pulvérisation
Tuyau élévateur
du pistolet
Soupape de
Sureflo™
* Sceau non inclus.
Fonctionnement
Remplissage de carburant (moteur à carburant)
L’essenceestextrêmementinflammableetexplosive
dans certaines conditions.
Éteignez TOUJOURS le moteur avant de remplir le réservoir.
Remplissez le réservoir de carburant dans un endroit bien aéré.
Ne fumez pas et évitez toutes ammes ou étincelles dans la zone
de remplissage de carburant ou dans une zone de stockage du
carburant.
Veillez à ne pas faire déborder le réservoir de carburant. Après
remplissage, assurez-vous que le bouchon du réservoir est
solidement vissé.
Faites attention à ne pas renverser de carburant lors du
remplissage du réservoir. Les vapeurs ou les éclaboussures
de carburant peuvent s’enammer. En cas d’éclaboussures,
assurez-vous que la zone est bien sèche avant de faire démarrer
le moteur.
Évitez l’inhalation répétée ou prolongée de brume ou de vapeur
et tout contact avec la peau.
Tenez à l’écart des enfants.
Spécicationsdecarburant
Utilisez du carburant automobile avec un indice d’octane à la
pompe de 86 ou plus, ou avec un indice d’octane recherche de
91 ou plus. L’utilisation d’un carburant avec un indice d’octane
inférieur peut provoquer des « cliquetis » ou des « détonations
» fortes (martèlement métallique) qui peuvent à leur tour
endommager le moteur.
NOTA : En cas de « détonations » ou de « cliquetis » sur
un moteur à vitesse faible et normalement chargé,
changez de marque de carburant. Si le cliquetis ou les
détonations persistent, consultez le concessionnaire
agréé du fabricant du moteur. Le non-respect de
cette consigne est considéré comme une utilisation
incorrecte et les dommages subis en cas d’utilisation
incorrecte ne sont pas couvertes par la garantie limitée
du fabricant du moteur.
Vous pouvez à l’occasion observer de faibles
détonations lorsque la pompe travaille avec des
chargestrèsimportantes.Celaestnormal,ilsignie
simplement que votre moteur fonctionne de manière
efcace.
Le carburant sans plomb produit moins de dépôts et accroît la
durée de vie des pièces du circuit d’échappement.
N’utilisez jamais de carburant altéré, contaminé ou de mélange
huile/essence. Évitez l’accumulation de poussière, de saleté ou
la pénétration d’eau dans le réservoir.
Essences qui contiennent de l’alcool
Si vous décidez d’utiliser une essence qui contient de l’alcool (essence-
alcool), assurez-vous que l’indice d’octane est au moins aussi élevé
que celui recommandé par le fabricant du moteur. Il existe deux types
« d’essence-alcool » : l’un contient de l’éthanol et l’autre du méthanol.
N’utilisez pas d’essence-alcool contenant plus de 10 % d’éthanol.
N’utilisez jamais d’essence au méthanol (alcool méthylique ou alcool de
bois) si elle ne contient pas également des cosolvants et des inhibiteurs
de corrosion pour le méthanol. N’utilisez pas d’essence contenant plus
de 5 % de méthanol, même en présence de cosolvants et d’inhibiteurs de
corrosion.
NOTA : L’endommagement du circuit d’alimentation ou des
problèmes liés au rendement du moteur attribuables
à l’utilisation de carburants contenant de l’alcool ne
sont pas couverts par la garantie. Le fabricant du
moteur ne peut être tenu responsable de l’utilisation de
carburants au méthanol compte tenu que les essais de
convenance sont incomplets en ce moment.
Avant d’acheter de l’essence dans une station-service
autre que celle que vous utilisez habituellement,
renseignez-vous pour savoir si l’essence contient
del’alcool.Sitelestlecas,vériezletypeetle
pourcentage d’alcool utilisé. Si vous observez un
fonctionnement anormal lorsque vous utilisez de
l’essence contenant de l’alcool, ou dont vous pensez
qu’elle contient de l’alcool, remplacez-la par de
l’essence sans alcool.
Français
© Titan Tool Inc. Tous droits réservés. 17
Commandes de l’opérateur
La section suivante décrit les commandes de l’opérateur sur le
pistolet de pulvérisation et l’appareil à peindre les lignes.
Verrou de détente
Engager le verrou de détente à la n
de chaque utilisation du pistolet.
Le pistolet est bloqué quand le
verrou forme un angle de 90º
(perpendiculaire) avec la détente
dans l’une ou l’autre des directions.
NOTA : Si nécessaire, desserrez le bouton de ensemble
de support à pistolet, puis engager le verrou de
détente. Déplacez le pistolet à la position initiale
et serrez le bouton de la ensemble de support à
pistolet.
Levier de pulvérisation
Levier de
pulvérisation
Le levier de pulvérisation est une
détente à deux fonctions qui se
trouve sur la poignée du chariot.
Le levier de pulvérisation contrôle
l’étrangleur du moteur, ainsi que la
détente du pistolet.
Tirer le levier de pulvérisation
déclenchera le pulvérisateur et
donnera un coup de gaz au moteur
simultanément. Cela engage
l’embrayage avant avec la pompe et entraîne l’accumulation de
pression dans le pistolet.
NOTA : Le pulvérisateur est muni d’un commutateur
d’arrêtdesécuritéautomatiqueand’empêcher
le pulvérisateur de se mettre sous trop de
pression. Lorsque la soupape PRIME/SPRAY
se trouve dans la position SPRAY, le fait de
tirer et de retenir le levier de pulvérisation
à mi-chemin sans déclencher le pistolet à
pulvérisation engagera le commutateur d’arrêt de
sécurité. Consulter la section Maintenance si le
commutateur d’arrêt de sécurité s’engage.
Commu-
tateur
d’arrêt
Soupape
PRIME/SPRAY
Soupape PRIME/SPRAY
Le soupape PRIME/SPRAY
dirige le uide vers le tube
de retour lorsqu’il est réglé
à PRIME, ou vers le tuyau
de pulvérisation lorsque qu’il
est réglé à SPRAY.
Les èches sur le soupape
PRIME/SPRAY indiquent
le sens de rotation vers les
positions PRIME et SPRAY.
Commutateur d’arrêt
Le commutateur d’arrêt du
moteur arrêtera le moteur
lorsqu’il est en marche.
Appuyer et tenir le commutateur d’arrêt an d’arrêter le moteur.
Soupape
de Sureflo
SoupapedeSureo™
Le soupape de Sureo™
est conçu pour maintenir
le soupape d’entrée ouvert
et l’empêcher de coller en
présence d’une substance
sèche.
Le soupape de Sureo™ est
activée manuellement par
l’utilisateur.
Véricationspréliminaires
Procédures à suivre avant de démarrer le moteur à essence de
l’appareil à peindre des lignes.
Cet appareil produit un jet à très haute pression;
avant de le faire fonctionner, il est donc essentiel
de lire et de comprendre les avertissements
formulés dans la section Consignes de sécurité à
l’avant de ce manuel.
1. Fixer la poignée au chariot.
Bouton de
réglage de
la poignée
Bouton
de la poignée
a. Aligner le trou au bas de la poignée
avec l’assemblage soudé du
support sur le chariot.
b. Visser le boulon dans le trou de la
poignée et de l’assemblage soudé.
Resserrer en tournant le bouton du
boulon dans le sens horaire.
c. Placer la poignée à la hauteur
désirée. Desserrer le bouton à
l’arrière de l’assemblage soudé du
support an de desserrer la poignée.
d. Monter ou descendre la poignée
à la hauteur désirée. Resserrer le
bouton de la poignée an de xer la poignée.
2. Vérier que le tuyau-siphon et le tuyau de retour sont bien
attachés.
3. À l’aide d’une clé plate, attacher du exible de
pulvérisation sans air au raccord de exible sur le
pulvérisateur. Resserrer à fond.
4. Attacher un pistolet pulvérisateur sans air au exible de
pulvérisation. À l’aide de deux clés plates (une sur le
pistolet et l’autre sur le exible), resserrer à fond.
NOTA : Le pistolet de pulvérisation et les câbles sont
xésàlabarredusupportàpistoletàl’usine.
NOTA:Nepasencorexerlebusesurlepistoletde
vaporisation.Démonterlebuses’ilestdéjàxé.
5. Mettre en place le pistolet pulvérisateur.
Bouton de la
barre du support
Bride du tuyau
élévateur du
pistolet
a. Desserrer le bouton de la
barre du support et glisser la
barre du support à pistolet
à la position horizontale
désirée. S’assurer que le
pistolet est assez éloigné
du chariot an que la roue
arrière ne passe pas sur la
répartition de pulvérisation
fraîche.
b. Desserrer la bride du tuyau élévateur du pistolet et glisser
le pistolet de pulvérisation à la position verticale désirée.
Une distance de 6 po de la buse à la surface à pulvériser
est un bon point de départ.
NOTA: Lahauteurdupistoletpulvérisateurmodiela
largeur du jet (c’est-à-dire, plus le pistolet est
bas, plus la ligne sera étroite). La grosseur de le
busemodieégalementlalargeurdelaligne.
6. S’assurer que le câble de l’étrangleur et le câble du
pistolet fonctionnent correctement. En appuyant sur le
levier de pulvérisation sur la poignée du chariot, le câble
de l’étrangleur devrait déplacer entièrement le levier de
l’étrangleur sur le moteur, et le câble du pistolet devrait
tirer la détente du pistolet simultanément. Ces câbles
sont réglés à l’usine pour fonctionner correctement. S’il
faut régler la tension de la détente du pistolet, consulter la
procédure pour « Régler la tension de la détente » dans la
section Maintenance du présent manuel.
SPRAY
PRIME
7. Mettre la soupape PRIME /SPRAY à la
position PRIME.
IMPORTANT : Ne jamais utiliser l’appareil
plusdedixsecondess’iln’yapasde
liquide. L’utilisation de l’appareil sans liquide peut user
prématurément les garnitures.
Français
18 © Titan Tool Inc. Tous droits réservés.
8. Injecter une cuillère à thé Piston
Lube™ (n° 314-480, vendu
séparément) à l’endroit indiqué.
On peut également se servir
d’huile domestique légère en
guise de substitut
9. Vérier le niveau d’huile du
moteur. Le niveau d’huile du moteur à essence est
déterminé par le fabricant. Se reporter au manuel du
fabricant du moteur (fourni).
10. Remplir le réservoir à essence du moteur d’essence sans
plomb seulement. Ne pas mélanger l’essence à de l’huile
deux-temps.
Préparation avant de peindre
Avant de peindre, il est important de s’assurer que le liquide dans
l’appareil est compatible avec le produit à utiliser.
NOTA : Si cet appareil est neuf, il contient encore un
liquide d’essai mis en usine pour le protéger
delacorrosionencoursd’expéditionou
d’entreposage. Ce liquide doit être complètement
éliminé au moyen d’essence minérale avant que
l’appareil puisse être utilisé.
L’incompatibilité liquide/produit peut provoquer
le blocage des soupapes, ce qui entraînerait le
besoin de démonter et de nettoyer la section des
liquides du vaporisateur.
IMPORTANT : La détente du pistolet doit toujours
être verrouillée lorsqu’on procède à ces vérifications
préliminaires. Si nécessaire, desserrez le bouton de
ensemble de support à pistolet, puis engager le verrou de
détente.
1. Placer le tube-siphon dans un contenant rempli du
solvant approprié au matériel à pulvériser (se reporter aux
recommandations du fabricant du matériel). Par exemple,
l’eau est un solvant approprié pour la peinture au latex.
2. Placer le tuyau de retour dans un contenant de vidange
en métal
3. Mettre la soupape PRIME/SPRAY à la position PRIME.
4. Insérer complètement la soupape de Sureo.
5. Démarrez le moteur :
Bouton
d’amorçage
Corde de
démarrage
Levier du
volet d’air
a. Déplacez le levier du volet
d’air jusqu’à la position
d’étranglement maximum.
. b. Enfoncez le bouton
d’amorçage en caoutchouc de
sept à dix fois.
c. Tirez la corde de démarrage
rapidement et fermement.
Continuez de tenir la corde
pendant que vous la laissez retourner. Tirez et retournez
la corde jusqu’à ce que le moteur démarre.
d. Une fois que le moteur est en marche, déplacez
lentement le levier du volet d’air à la position fermée.
6. Du liquide commencera à couler à travers le tuyau
de retour dans le contenant de vidange. Laisser le
pulvérisateur en marche pendant 15 à 30 secondes pour
purger le solvant usé à travers le tuyau de retour dans le
contenant de vidange.
7. Arrêter le pulvérisateur en appuyant et en tenant le commutateur
d’arrêt du moteur jusqu’à ce que ce dernier s’arrête.
NOTA : S’assurer que le buse ou le protège-embout ne
soient pas installés.
SPRAY
PRIME
8. Placer un contenant de vidange en métal
sous le pistolet de pulvérisation pour
récupérer le solvant.
9. Démarrez le moteur.
10. Mettre la soupape PRIME/SPRAY à la
position SPRAY.
11. Déverrouiller le pistolet en plaçant le verrou de la détente
dans la position de déverrouillage.
12. Tirer complètement le levier de pulvérisation sur la
poignée du chariot pour donner un coup de gaz au
moteur, mettre le pulvérisateur en pression et déclencher
le pistolet à pulvérisation. Du liquide commencera à couler
à travers le tuyau de pulvérisation et sortira du pistolet.
13. Continuer de tirer le levier de pulvérisation sur la poignée
du chariot jusqu’à ce que l’ancien solvant/liquide d’essai
soit parti et le solvant frais sort du pistolet.
14. Libérer le levier de pulvérisation.
15. Verrouiller le pistolet en tournant le verrou de la détente
dans la position de verrouillage. Si nécessaire, desserrez
le bouton de ensemble de support à pistolet, puis engager
le verrou de détente. Déplacez le pistolet à la position
initiale et serrez le bouton de la ensemble de support à
pistolet.
16. Vérier l’absence de fuite sur l’ensemble de l’appareil. En
cas de fuite, arrêter le pulvérisateur et suivre la procédure
de décompression de ce manuel avant de visser tous les
raccords ou les tuyaux.
17. Suivre la procédure de décompression de ce manuel
avant de passer du solvant à la peinture.
On doit effectuer la procédure de décompression
chaque fois qu’on arrête l’appareil pour en faire la
maintenance, en changer les réglages de vapor-
isation, en remplacer/ nettoyer les buses ou en
effectuer la préparation en vue d’un nettoyage.
Français
© Titan Tool Inc. Tous droits réservés. 19
Peinture
1. Placer un sceau de cinq gallons de peinture entre
les supports à sceau sur le chariot. S’assurer que les
supports à sceau tiennent solidement le sceau de cinq
gallons. Régler les supports à sceau à l’aide de la vis à
oreilles située sous chaque support, au besoin.
NOTA : Lorsqu’on travaille avec cet appareil à peindre
les lignes pour la première fois, il peut être utile
d’utiliser de l’eau au lieu de la peinture pour se
familiariser avec le fonctionnement de l’appareil
à peindre les lignes. Après le remplacement de
l’eau par la peinture, pulvériser plusieurs lignes
d’essai sur du carton, du feutre pour toiture ou
du papier colophane avant de peindre des lignes
andes’assurerdelabonnelargeurdeslignes.
2. Placer le tube-siphon dans un contenant de peinture.
3. Placer le tuyau de retour dans un contenant de vidange
en métal.
SPRAY
PRIME
4. Mettre la soupape PRIME/SPRAY à la
position PRIME.
5. Insérer complètement la soupape de Sureo.
6. Démarrez le moteur :
a. Déplacez le levier du volet d’air jusqu’à la position
d’étranglement maximum.
. b. Enfoncez le bouton d’amorçage en caoutchouc de sept à
dix fois.
c. Tirez la corde de démarrage rapidement et fermement.
Continuez de tenir la corde pendant que vous la laissez
retourner. Tirez et retournez la corde jusqu’à ce que le
moteur démarre.
d. Une fois que le moteur est en marche, déplacez
lentement le levier du volet d’air à la position fermée.
7. Du liquide commencera à couler à travers le tuyau
de retour dans le contenant de vidange. Laisser le
pulvérisateur en marche pendant 15 à 30 secondes pour
purger le solvant usé à travers le tuyau de retour dans le
contenant de vidange.
8. Arrêter le pulvérisateur en appuyant et en tenant le
commutateur d’arrêt du moteur jusqu’à ce que ce dernier
s’arrête.
9. Retirer le tuyau de retour du contenant de vidange et le
placer dans sa position de fonctionnement, au-dessus du
contenant de peinture.
10. Démarrez le moteur.
11. Mettre la soupape PRIME/SPRAY à la position SPRAY.
12. Déverrouiller le pistolet en plaçant le verrou de la détente
dans la position de déverrouillage.
13. Tirer complètement le levier de pulvérisation sur la
poignée du chariot pour donner un coup de gaz au
moteur, mettre le pulvérisateur en pression et déclencher
le pistolet à pulvérisation. Du liquide commencera à couler
à travers le tuyau de pulvérisation et sortira du pistolet.
14. Continuer de tirer le levier de pulvérisation sur la poignée
du chariot jusqu’à ce que la peinture sorte du pistolet.
15. Libérer le levier de pulvérisation.
15. Verrouiller le pistolet en tournant le verrou de la détente
dans la position de verrouillage. Si nécessaire, desserrez
le bouton de ensemble de support à pistolet, puis engager
le verrou de détente. Déplacez le pistolet à la position
initiale et serrez le bouton de la ensemble de support à
pistolet.
17. Mettre la soupape PRIME/SPRAY à la position PRIME.
18. Arrêter le pulvérisateur en appuyant et en tenant le
commutateur d’arrêt du moteur jusqu’à ce que ce dernier
s’arrête.
19. Fixer le protège-embout et la buse au pistolet à
pulvérisation. Se référer aux instructions plus loin dans
cette section.
RISQUES D’INJECTION. Ne pas vaporiser sans
avoir installé le protège-embout. Ne jamais appuyer
sur la détente sans avoir mis le buse en position de
vaporisation ou de désobstruction. Toujours
enclencher le verrou de détente avant de retirer, de
remplacer ou de nettoyer le buse
.
20. Démarrez le moteur.
21. Mettre la soupape PRIME/SPRAY à la position SPRAY.
22. Tirer complètement le levier de pulvérisation sur la
poignée du chariot pour donner un coup de gaz au
moteur, mettre le pulvérisateur en pression et déclencher
le pistolet à pulvérisation. Vérier la forme du jet et la
position de la ligne sur un long morceau de feutre pour
toiture ou sur du carton. Vérier la largeur et la position de
la ligne. Pour régler la position du pistolet pulvérisateur, se
reporter à la procédure « Vérications préliminaires » de
cette section.
23. S’assurer que le pistolet pulvérisateur est complètement
fermé lorsque la détente du pistolet est relâchée. S’il faut
régler la tension de la détente du pistolet, consulter la
procédure pour « Régler la tension de la détente » dans la
section Maintenance du présent manuel.
24. Commencer à peinturer les lignes.
a. Positionner l’appareil à peindre les lignes juste en avant
de la ligne à peindre.
b. Commencer à marcher avec l’appareil à peindre les
lignes et appuyer sur la détente au début de la ligne à
peindre.
c. À la n de la ligne à peindre, relâcher la détente et
continuer de marcher une courte distance, si possible.
NOTA : Appuyer sur la détente du pistolet après que
l’appareil à peindre les lignes est en mouvement
et relâcher la détente avant que l’appareil à
peindre les lignes s’arrête produit une ligne
peintedemanièreuniformedudébutàlan.Sila
ligne à peindre se termine à un obstacle, relâcher
la détente au moment où s’arrête l’appareil à
peindre les lignes.
Fixerleprotège-emboutetlabuse
Joint de
buse
Joint
Buse
Poignée
de buse
Déflecteur
Utiliser la procédure suivante pour
installer le protège-embout et la buse
sur le pistolet de pulvérisation.
1. Suivez la « Procédure de
décompression » décrite dans
le manuel du propriétaire du
pulvérisateur.
2. À l’aide la poignée de la
buse, insérez le joint de buse
et le joint dans l’arrière du
déecteur. Enfoncez-les pour
l’ajustement nal.
3. Insérez la buse dans la fente du déecteur.
4. Vissez le déecteur sur le
pistolet. Positionnez le déecteur
dans la position de pulvérisation
désirée, serrez ensuite
solidement à la main.
NOTA: Laèchesurlapoignée
devrait pointer vers l’avant
pour la pulvérisation.
Français
20 © Titan Tool Inc. Tous droits réservés.
Procédure de décompression
On doit effectuer la procédure de décompression
chaque fois qu’on arrête l’appareil pour en faire la
maintenance, en changer les réglages de vapor-
isation, en remplacer/ nettoyer les buses ou en
effectuer la préparation en vue d’un nettoyage.
1. Verrouiller le pistolet en mettant le verrou de détente à la
position appropriée. Si nécessaire, desserrez le bouton
de ensemble de support à pistolet, puis engager le verrou
de détente. Déplacez le pistolet à la position initiale et
serrez le bouton de la ensemble de support à pistolet.
SPRAY
PRIME
2. Mettre la soupape PRIME/SPRAY à la
position PRIME.
3. Arrêter le pulvérisateur en appuyant et en
tenant le commutateur d’arrêt du moteur
jusqu’à ce que ce dernier s’arrête.
4. Déverrouiller le pistolet en plaçant le verrou de la détente
dans la position de déverrouillage.
5. Tirer complètement le levier de pulvérisation sur la
poignée du chariot pour tirer sur la détente du pistolet
pulvérisateur et libérer la pression restante dans le tuyau.
6. Verrouiller le pistolet en tournant le verrou de la détente
dans la position de verrouillage. Si nécessaire, desserrez
le bouton de ensemble de support à pistolet, puis engager
le verrou de détente. Déplacez le pistolet à la position
initiale et serrez le bouton de la ensemble de support à
pistolet.
Débouche de la buse de pulvérisation
Si la forme du jet de pulvérisation est déformée ou arrêtée
complètement lorsqu’on déclenche le pistolet, prendre les
mesures suivantes.
IMPORTANT : NE PAS continuer d’appuyer sur le levier
de pulvérisation si la buse de pulvérisation est bouchée.
Continuer d’appuyer sur le levier de pulvérisation lorsque la
buse est bouchée mettra l’appareil sous trop de pression,
causant l’arrêt de l’appareil.
IMPORTANT : Ne pas tenter de retirer le pistolet de
pulvérisation du support à pistolet pour nettoyer la buse.
1. Placer une feuille de carton ou un petit
sceau sous le pistolet de pulvérisation
pour récupérer la peinture.
2. Tournez la buse de 180º an que la
èche sur la poignée pointe dans la
direction contraire de la pulvérisation.
NOTA: S’ilestdifciledetournerlabusedepulvérisation,
diminuez la pression 1) en tournant lentement le
soupape PRIME/SPRAY à PRIME, 2) en débloquant le
pistolet pulvérisateur et 3) en appuyant sur la détente
toutenpointantversdesdébris/morceauxdecarton.
Relâchez la détente, bloquez le pistolet pulvérisateur,
et faites tourner la buse de pulvérisation de nouveau.
3. Assurez-vous que le soupape PRIME/SPRAY est à
SPRAY. Déverrouillez le pistolet de pulvérisation.
4. Appuyez une fois sur la détente an que la pression
puisse déboucher le pistolet.
IMPORTANT : Ne jamais appuyer plus d’une fois sur la
détente avec la buse dans la position renversée.
5. Répétez ces étapes jusqu’à ce que la buse soit
débloquée.
Ne pas tenter de débloquer ou de nettoyer le buse
avec le doigt.
Ne pas utiliser une aiguille ou un objet pointu pour
nettoyer le buse. Le carbure de tungstène pourrait
s’écailler.
Changement d’une buse
On peut facilement retirer et remplacer les buses sans démonter
le pistolet.
Ne jamais tenter de changer ou de nettoyer la buse
ou le déflecteur sans d’abord suivre la « procédure
de décompression ».
1. Suivez la « procédure de décompression » décrite dans le
manuel du propriétaire du pulvérisateur.
2. Retirez la buse de la fente sur le déecteur.
3. Insérez la nouvelle buse dans la fente sur le déecteur. La
èche sur la poignée devrait pointer vers l’avant pour la
pulvérisation.
Retrait du joint et du joint de buse
Déflecteur
Buse
Joint de
buse
Joint
1. Retirez le déecteur et la
buse du pistolet.
2. Introduisez la poignée
de la buse à l’avant du
déecteur.
3. Retirez le joint de buse
et sa joint de buse en
les poussant (pression
transmise par l’arrière du
protège-buse).
Détermination des dimensions du buse
Pour déterminer les dimensions du buse, utilisez la formule
suivante. Une dimension de buse « 1908 » sera utilisée dans cet
exemple.
Les deux derniers chiffres divisés par deux représentent les
dimensions de la forme de pulvérisation lors de la pulvérisation à
6 po de la surface de travail :
08 ÷ 2 = forme de pulvérisation de 4 po
Les premiers deux chiffres représentent le diamètre de l’orice
de le buse.
19 = .orice de 0,019 po
NOTA : Les buses usées auront une incidence négative
sur la répartition de pulvérisation et entraîneront
uneréductiondelaproduction,unmauvaisniet
une perte de peinture. Remplacez immédiatement
les buses usées.
Méthode du pochoir
IMPORTANT : Ne pas retirer le pistolet de pulvérisation du
support à pistolet et tenter de l’utiliser indépendamment.
Procéder ainsi, engagera le commutateur d’arrêt de sécurité.
Le pistolet de pulvérisation ne doit pas être retiré du support
à pistolet pour effectuer le travail au pochoir. An d’utiliser cet
appareil à peindre les lignes pour marquer au pochoir, passer
plusieurs fois sur le pochoir de droite à gauche.
Fonctionnement de la roue avant pivotante
La roue avant pivotante du chariot permet de pulvériser tant des
lignes droites que d’autres formes de ligne dans un rayon désiré.
An de régler la roue avant pivotante :
Boulons de
la roue avant
pivotante
1. Desserrer les deux boulons
de la roue pivotante sur le
côté supérieur de la roue
pivotante.
2. Déplacer la roue avant à la
bonne position pour le rayon
désiré.
3. Resserrer les boulons an
de xer la roue pivotante en
position.
Français
© Titan Tool Inc. Tous droits réservés. 21
Nettoyage
Directives particulières pour le nettoyage au
moyen de solvants inflammables :
Purger le pistolet à l’extérieur de préférence, à une
distance d’au moins une longueur de exible de la pompe.
Si le solvant usé est recueilli dans un contenant métallique
de 4 litres (1 gallon), celui-ci doit être inséré dans un
second contenant d’au moins 20 litres (5 gallons).
L’endroit choisi doit être exempt de vapeurs inammables.
On doit suivre les directives de nettoyage à la lettre.
IMPORTANT:Levaporisateur,leflexibleetlepistolet
doivent être nettoyés en profondeur après chaque journée
d’utilisation et ce, afin d’éviter les accumulations de
produit susceptibles de nuire grandement au rendement de
l’appareil.
Lorsqu’on se sert d’essence minérale ou d’autres
solvantspournettoyerlevaporisateur,leflexible
ou le pistolet, on doit régler la pression au
minimum et retirer le buse de la buse du pistolet.
L’accumulation d’électricité statique risque de
provoquer des incendies en présence de vapeurs
inflammables.
1. Suivre la Procédure de décompression à la section
Fonctionnement du présent manuel.
2. Retirer le buse et le protège-embout, et les nettoyer au
moyen d’une brosse et du solvant approprié.
3. Placer le tube-siphon dans un contenant rempli du solvant
approprié (se reporter aux recommandations du fabricant
du matériel). Par exemple, l’eau est un solvant approprié
pour la peinture au latex.
4. Mettre le exible de retour dans un contenant de purge
métallique.
SPRAY
PRIME
5. Mettre la soupape PRIME/SPRAY à la
position PRIME.
6. Démarrez le moteur.
7. Du liquide commencera à couler à travers
le tuyau de retour dans le contenant de
vidange. Laisser la peinture circuler dans le pulvérisateur
et purger la peinture à travers le tuyau de retour, vers le
contenant de vidange en métal.
8. Arrêter le pulvérisateur en appuyant et en tenant le
commutateur d’arrêt du moteur jusqu’à ce que ce dernier
s’arrête.
9. Placer un contenant de vidange en métal sous le pistolet
de pulvérisation pour récupérer la peinture et le solvant.
10. Démarrez le moteur.
SPRAY
PRIME
11. Mettre la soupape PRIME/SPRAY à la
position SPRAY.
12. Tirer complètement le levier de
pulvérisation sur la poignée du chariot
pour donner un coup de gaz au moteur,
mettre le pulvérisateur en pression
et déclencher le pistolet à pulvérisation. Du liquide
commencera à couler à travers le tuyau de pulvérisation
et sortira du pistolet.
13. Continuer de tirer le levier de pulvérisation sur la poignée
du chariot jusqu’à ce que la peinture soit purgée du tuyau
et que le solvant s’écoulant du pistolet soit clair.
14. Libérer le levier de pulvérisation.
NOTA : Pour l’entreposage à long terme en milieu froid,
remplir tous les composants de l’appareil de
PumpSaver™.
15. Suivre la Procédure de décompression à la section
Fonctionnement du présent manuel.
16. Ranger dans un endroit propre et sec.
IMPORTANT : Ne pas ranger l’appareil sous pression.
Nettoyage spécial
IMPORTANT:Procéduresàsuivreaprèslapulvérisationaux
peintures à l’eau seulement.
Procédures à suivre lorsque les soupapes du pistolet sont
coincées ou lorsqu’on prépare le pistolet pour l’entreposage à
long terme. L’utilisation d’un adaptateur de nettoyage de pompe
qui s’attache au bas du tube-siphon est requise (l’adaptateur de
nettoyage de pompe est inclus avec le pistolet).
1. Verrouiller le pistolet et retirer la buse. Si nécessaire,
desserrez le bouton de ensemble de support à pistolet,
puis engager le verrou de détente. Déplacez le pistolet à
la position initiale et serrez le bouton de la ensemble de
support à pistolet. Placer le tube d’aspiration et le tube
de retour dans un récipient à déchets vide.
2. À l’aide d’un boyau d’arrosage, rincer le tube-siphon,
le tube de retour et le ltre d’entrée. Vider le récipient à
déchets.
Joints
Flexible
d’arrosage
Adaptateur
de nettoyage
Tube-
siphon
3. Retirer le ltre d’entrée
du tube d’aspiration et le
placer dans un récipient
à déchets.
4. Vérier que les joints
d’étanchéité se trouvent
dans l’adaptateur et
dans le tube d’aspiration.
Visser l’adaptateur de
nettoyage de pompe sur
un boyau d’arrosage.
Brancher le tuyau et
l’adaptateur au raccord
au bout du tube-siphon.
5. Dégrafer le tube de
retour du tube-siphon et
le placer dans le récipient à déchets.
6. Mettre la soupape PRIME/SPRAY à la position PRIME.
7. Ouvrir l’alimentation en eau.
8. Démarrer le moteur. L’eau entrera par le tube-siphon et
sortira par le tuyau de retour. Laisser le pistolet en marche
pendant quelques minutes an de permettre le nettoyage
du tuyau de retour.
9. Arrêter le pulvérisateur en appuyant et en tenant le
commutateur d’arrêt du moteur jusqu’à ce que ce dernier
s’arrête.
10. Placer un contenant de vidange en métal sous le pistolet
de pulvérisation pour récupérer la solution de nettoyage.
11. Démarrez le moteur.
12. Mettre la soupape PRIME/SPRAY à la position SPRAY.
13. Tirer complètement le levier de pulvérisation sur la
poignée du chariot pour donner un coup de gaz au
moteur, mettre le pulvérisateur en pression et déclencher
le pistolet à pulvérisation. Du liquide commencera à couler
à travers le tuyau de pulvérisation et sortira du pistolet.
14. Continuer de tirer le levier de pulvérisation sur la poignée
du chariot jusqu’à ce que la peinture soit purgée du tuyau
et que l’eau s’écoulant du pistolet soit claire.
15. Libérer le levier de pulvérisation.
16. Suivre la Procédure de décompression à la section
Fonctionnement du présent manuel.
Français
22 © Titan Tool Inc. Tous droits réservés.
Nettoyage/remplacerdultredupistolet
On doit nettoyer ce ltre chaque fois qu’on utilise le pulvérisateur
(si le produit dont on se sert est plus épais, il pourrait s’avérer
nécessaire de le nettoyer plus souvent).
1. Suivre la Procédure de décompression à la section
Fonctionnement du présent manuel.
2. Dévisser le raccord de la partie inférieure du pistolet au
moyen d’une clé à molette, en prenant soin de nas pas
perdre les ressort.
3. Retirer le ltre du corps de pistolet ou de son logement
et nettoyer le ltre au moyen de la solution nettoyante
appropriée (p. ex., eau tiède savonneuse pour les produits
au latex, essence minérale pour les produits à l’huile,
etc.).
4. L’inspecter pour y déceler d’éventuels trous. Si les trous
sont trouvés, remplace.
Filtre
Ressort
Raccord
Dessus
du filtre
(extrémité
amincie)
Trou
NOTA: Nejamaispiquerleltreaumoyend’un
instrument pointu.
5. Remettre le ltre nettoyé, extrémité amincie en premier,
dans son logement ou le corps du pistolet. L’extrémité
amincie du ltre doit être correctement insérée, à défaut
de quoi le buse pourrait s’obstruer et le produit, cesser de
s’écouler du pistolet.
6. Assembler la pistolet de pulvérisation.
NettoyagedesoupapedeSureo™
En cas de difculté d’amorçage de l’appareil, il peut être
nécessaire de nettoyer ou de réparer le soupape de Sureo.
1. Retirez le tube-siphon.
Soupape
de Sureflo
2. Dévissez le soupape de
Sureo du pulvérisateur.
Inspectez visuellement
l’intérieur et l’extérieur du
soupape de Sureo. Enlevez
tout débris de peinture en
nettoyant à l’aide de la
solution appropriée.
3. Lubriez le soupape de
Sureo en appliquent une
ne couche de gelée de
pétrole. Remettez en place
le soupape de Sureo en le
vissant sur le pulvérisateur.
4. Remettez le tube-siphon. Visser à la main.
NOTA : Si le problème d’amorçage persiste, vous pouvez
devoirremplacerlesoupapedeSureo.Appelez
le Service technique pour commander un
nouveausoupapedeSureo.
Maintenance
Avant de procéder, on doit suivre les directives de
la section Procédure de décompression du présent
manuel. On doit également respecter tous les
autres avertissements si on veut éviter les
blessures par injection, par contact avec une pièce
mobile ou par choc électrique.
Généralités concernant la maintenance
Pour réparer ou entretenir le vaporisateur, on pourrait avoir à
recourir aux outils suivants :
Tournevis plat Tournevis à pointe
hexalobée (Torx T20)
Pince à bec pointu Clé à ouverture variable
1. Avant de procéder à la maintenance de n’importe quel
composant du vaporisateur, il faut lire attentivement
les directives ainsi que tous les avertissements qu’elles
contiennent.
IMPORTANT : Ne jamais tirer sur le cordon pour le
débrancher, ce qui pourrait détacher le connecteur des fils.
2. Vérier les résultats de la maintenance effectuée avant
d’utiliser le vaporisateur en conditions normales an de
s’assurer que le problème ait bel et bien été corrigé. Si
le vaporisateur ne fonctionne toujours pas comme il faut,
repasser la procédure pour s’assurer qu’elle ait été bien
suivie. Se reporter ensuite à la section Dépannage pour
cerner la source potentielle du problème.
3. S’assurer que l’endroit choisi soit bien ventilé si des
solvants sont utilisés pour le nettoyage. Toujours
porter des lunettes de protection lorsqu’on procède à la
maintenance. D’autres dispositifs protecteurs pourraient
être requis selon le type de solvant utilisé; on doit toujours
communiquer avec le fabricant de ce dernier pour obtenir
ses recommandations à cet effet.
4. Pour toute autre question relative à ce vaporisateur à
dépression, il suft de communiquer avec Titan :
Service à la clientèle (É.-U.).................. 1-800-526-5362
Télécopieur ................................... 1-800-528-4826
Régler la tension de la détente
Procédures à suivre pour régler le levier de tension à ressort de
la détente sur le support à pistolet. Le levier de détente tire et
relâche la détente du pistolet pulvérisateur lorsque la détente
sur le chariot est utilisée. Le réglage de la tension permet de
s’assurer que le pistolet se ferme lorsque la détente du pistolet
est relâchée. Pour s’assurer du bon réglage de la tension, vérier
qu’il y a environ de 1/16 po d’espace entre le levier de détente et
la détente du pistolet pulvérisateur.
IMPORTANT : La détente du pistolet doit toujours être
verrouillée lorsque l’on procède au réglage du système. Si
nécessaire, desserrez le bouton de ensemble de support
à pistolet, puis engager le verrou de détente. Déplacez
le pistolet à la position initiale et serrez le bouton de la
ensemble de support à pistolet.
Avant de procéder, on doit suivre les directives de
la section Procédure de décompression du présent
manuel.
1. À l’aide d’une clé de 9/16 po, dévisser le vis hexagonal
sur le bloc du câble.
2. Déplacer le bloc du câble dans la direction appropriée
an qu’il a un maximum de 1/32 po de mouvement par
le détente du pistolet pulvérisateur et le levier de détente
devant s’ouvre.
Français
© Titan Tool Inc. Tous droits réservés. 23
a. Si le levier de détente pousse sur la détente et
l’ouverture du pistolet de pulvérisation, glisser le bloc de
câble vers le pistolet jusqu’à ce que la détente repose
dans sa position normale. S’assurer que le levier de
détente touche encore la détente.
b. S’il y a un espace entre le levier de détente et le levier
du pistolet pulvérisateur, éloigner le bloc de câble du
pistolet.
Détente du
pistolet
Levier de détente
Aucun dégagement
Bloc du câble (vis hexagonal à l’arrière)
3. Resserrer la vis hexagonal pression.
Entretien du moteur
NOTA : Pour des renseignements détaillés sur les
caractéristiques techniques et l’entretien, se
reporter au manuel fourni avec le pulvérisateur.
Entretien périodique du moteur
Journalier
Vérier et remplir le réservoir à essence.
Après 20 heures de fonctionnement, vidanger l’huile
et mettre de l’huile fraîche. Vérier le niveau d’huile du
moteur et en ajouter au besoin.
Hebdomadaire
Retirer le couvercle du ltre à air et nettoyer la pièce.
Procéder au remplacement de la pièce au besoin. Si le
travail se déroule dans un environnement inhabituellement
poussiéreux, vérier le ltre chaque jour et le remplacer au
besoin. (Les pièces de remplacement sont offerts chez le
distributeur local de Titan.)
Après 50 heures d’utilisation : remplacer l’huile de moteur.
Commutateur d’arrêt de sécurité
Le commutateur d’arrêt de sécurité est préréglé à l’usine an
de fermer le vaporisateur pour prévenir la surpression. Ne
tentez pas de régler ou de manipuler le commutateur d’arrêt de
sécurité. Communiquez avec un centre de service autorisé si ce
paramètre doit être réglé.
NOTA : Le commutateur d’arrêt de sécurité devrait être réglé
pour arrêter le vaporisateur entre 3200 et 3300 PSI.
Remplacement de la soupape PRIME/SPRAY
Suivez les directives ci-dessous en se servant de la trousse de
remplacement de la soupape PRIME/SPRAY (no de pièce 759-
380).
Avant de procéder, on doit suivre les directives de
la section Procédure de décompression du présent
manuel. On doit également respecter tous les
autres avertissements si on veut éviter les
blessures par injection, par contact avec une pièce
mobile ou par choc électrique.
1. Arracher l’agrafe de serrage de l’intérieur de la partie
encastrée du bouton de la soupape. Retirer le bouton de
la soupape.
2. Retirer la came en la glissant de l’ensemble tige/bille.
3. Retirer l’écrou hexagonal de la tête de pompe à l’aide
d’une clé.
4. Retirer la rondelle éventail, le ressort et l’ensemble tige/
bille de la tête de pompe.
5. Retirer l’ensemble tige/bille de la tête de pompe à l’aide
d’une clé à tête hexagonale de 7/32 po.
Tête de pompe
Rondelle éventail
Ensemble tige/bille
Siège
Came
Ressort
Écrou hexagonal
Agrafe de serrage
Bouton de la soupape
6. Resserrer le nouveau siège de l’ensemble tige/bille dans
la tête de pompe. Utiliser une clé à tête hexagonale de
7/32 po. Serrer à un couple de 6 à 8 pi-lb.
7. Appliquer une couche mince d’huile hydraulique autour du
joint torique sur le nouvel ensemble tige/bille.
8. Pousser l’ensemble tige/bille dans le siège de l’ensemble
tige/bille dans la tête de pompe.
9. Placer le nouveau ressort et la rondelle éventail autour de
l’ensemble tige/bille.
10. Glisser le nouvel écrou hexagonal sur la tige de
l’ensemble tige/bille, le visser sur la tête de pompe et le
serrer à l’aide d’une clé. Serrer à un couple de 12 à 14 pi-
lb.
11. Appliquer une couche mince de graisse au-dessus de la
came.
12. Glisser la nouvelle came sur la tige de l’ensemble tige/
bille et sur l’écrou hexagonal. La conception de la came
permettra à l’écrou hexagonal de se positionner à
l’intérieur de la came, faisant en sorte que la came soit
bloquée en position.
Languette
Languette sur la
came à la position 12 h
NOTA : Positionner la came
surl’écrouhexagonal
anquelalanguette
sur le côté de la
came soit le plus
près possible de la
position 12 h.
Français
24 © Titan Tool Inc. Tous droits réservés.
SPRAY
PRIME
Pointeur sur le bouton
de la soupape dans
la position 9 h
13. Placer le nouveau bouton
de la soupape PRIME/
SPRAY sur la came avec le
pointeur du bouton le plus
près possible de la position
9 h. S’assurer que le bouton
est complètement poussé sur
la came (le bouton devrait
couvrir complètement la
came).
NOTA : Le bouton est conçu pour permettre un
mouvement de 90º entre les positions SPRAY
et PRIME. L’intérieur du bouton a une ouverture
de 90º dans sa circonférence où la languette
delacamedevraitêtrepositionnéeande
permettre ce mouvement. Lorsqu’on place le
boutonaveclaècheàlaposition9h,ilfaut
s’assurer que la languette sur la came se trouve
dans l’ouverture de 90º à l’intérieur du bouton.
Ensuite,ilfauts’assurerqueleboutonestàlan
de son mouvement dans le sens horaire (dans la
position SPRAY avant de continuer les directives.
Derrière du bouton de la soupape PRIME/SPRAY
Ouverture de 90º Came positionnée
avec la languette dans
l’ouverture de 90º
14. Tourner lentement le bouton dans le sens antihoraire
jusqu’à ce que le bas du bouton se déplace au point de
toucher le bas de la came (environ 5 à 7º).
15. Placer l’agrafe de serrage sur la tige de l’ensemble tige/
bille où la tige traverse la partie encastrée du bouton.
16. À l’aide d’un tourne-écrou de 5/16 po (8 mm), pousser
l’agrafe dans la partie encastrée du bouton avec une
pression stable et égale jusqu’à ce qu’elle s’arrête.
IMPORTANT : Ne pas frapper l’agrafe d’un marteau ou la
branler en place, cela l’endommagera.
17. Tourner la soupape PRIME/SPRAY à la position PRIME.
18. Démarrer le pistolet de pulvérisation et passer de l’eau
dans le système an de vérier l’existence possible
de fuites. S’il n’y a pas de fuites, le pistolet est prêt à
l’utilisation.
Maintenance de la section des liquides
On doit suivre les procédures suivantes pour effectuer la
maintenance des soupapes et remplacer les tampons graisseurs
de la section des liquides.
NOTA : La trousse de regarnissage no 759-365 est
disponible. Pour obtenir de meilleurs résultats,
utiliser toutes les pièces contenues dans cette
trousse.
Disassemblage du section des liquides
Avant de procéder, on doit suivre les directives de
la section Procédure de décompression du présent
manuel. On doit également respecter tous les
autres avertissements si on veut éviter les
blessures par injection, par contact avec une pièce
mobile ou par choc électrique.
1. Retirer le dispositif d’aspiration.
2. Retirer le couvercle avant en enlevant les trois (3) vis qui
le retiennent au moyen d’un tournevis à pointe hexalobée
(Torx T20).
3. Retirer la vis de chape et la rondelle qui retient la goupille
de positionnement (qui relie la chape au piston).
4. Retirer la goupille à l’aide d’une pince.
5. Pousser sur la chape pour faire pivoter l’axe de la pompe
de manière à orienter le piston à la position centrale
supérieure (point mort haut). On doit réaliser cette étape
avant de procéder au démontage des pièces.
6. Dévisser et retirer la soupape de Sureo et ses
composants (se reporter à la page 22).
7. Retirer le piston et ses composants en exerçant une
pression près de la chape.
8. Dévisser et retirer l’écrou supérieur au moyen d’une clé à
molette.
9. Retirer les joints usés à l’aide d’un poinçon ou d’un
tournevis à lame plate. Enlever le joint supérieur par le
haut en appuyant sur les bords pour les éjecter. Prendre
soin de ne pas égratigner le logement où se trouvent les
joints.
10. Nettoyer l’emplacement avant d’y réinsérer les nouveaux
joints.
Aassemblage du section des liquides
1. Lubrier le nouveau joint supérieur en l’enduisant Piston
Lube™ (n° 314-480) ou d’huile domestique légère avant
de l’insérer, côté convexe vers le bas, par le dessus du
logement.
2. Mettre une petite quantité de produit anti-grippage sur le
letage de l’écrou supérieur. Remettre l’écrou supérieur
sur le logement et le serrer au moyen d’une clé à molette,
ce qui aura pour effet d’enfoncer le joint supérieur en
position.
Outil
d’insertion
3. Lubrier le joint situé sur
l’ensemble piston/joint de la
même façon que sur le joint
supérieur. Placer l’ensemble
piston/joint dans la partie
inférieure du logement. Introduire
l’outil d’insertion en plastique
et le appuyer de façon à bien
assujettir l’ensemble piston/joint.
Retirer l’outil d’insertion.
4. Installer le nouveau joint
torique sur la soupape de Sureo, lubrier à l’aide de le
Piston Lube (nº 314-480). Visser sur la partie inférieure
(admission) du logement et serrer à l’aide de la clé à
molette. Cela permet au joint inférieur de se mettre en
position correcte.
Français
© Titan Tool Inc. Tous droits réservés. 25
5. Aligner le piston avec la chape. Prendre soin de ne pas
endommager le piston.
6. Appliquer n’importe quel type de graisse de ménage sans
silicone au piston et au bloc de bobinage an de prolonger
la durée de vie. L’appliquer aux trous du bloc de bobinage
où on insère la goupille.
7. Installer la goupille an de raccorder le bloc de bobinage
au piston. Il peut être nécessaire de monter ou de
descendre le piston pour l’aligner au bloc de bobinage.
8. Installer la vis de chape et la rondelle pour xer la goupille.
9. Remettre la pompe à l’endroit et appliquer quelques
gouttes de Piston Lube ou l’huile domestique légère entre
l’écrou supérieur et le piston pour prolonger la durée utile
des joints.
10. Remettre le couvercle avant au moyen des trois (3) vis.
11. Remettre la soupape de Sureo. Remettez le dispositif
d’aspiration.
12. Mettez en marche le pulvérisateur en suivant les directives
de la rubrique « Fonctionnement » du présent manuel, et
assurez-vous qu’il n’y a aucune fuite.
Joint supérieur
(côte convexe
vers le bas)
Écrou
supérieur
Goupille
Cage de
refoulement
Bille
Siège
Bille de entrée
Joint torique
de entrée
Siège de entrée
Soupape
de sortie
Chape
Ensemble de
piston / joint
Joint torique
Ensemble de
soupape de
Sureflo
Rondelle
Vis
NE PAS retirer les
joints du piston.
Français
26 © Titan Tool Inc. Tous droits réservés.
Probleme
A. L’appareil ne fonctionne pas.
B. L’appareil ne s’amorce pas.
C. La pression ne se fait pas
dans l’appareil ou la pression
n’est pas uniforme.
D. Fuite de liquide dans la partie
supérieure de la section des
liquides.
E. Trop grand afux au pistolet
vaporisateur.
F. Forme de vaporisation
incorrecte.
G. L’outil n’est pas pouvoir.
Cause
1. Le réglage de pression est trop bas.
2. Câblage défectueux ou débranché.
3. Le réservoir à essence est vide.
1. La soupape de PRIME/SPRAY est en
position SPRAY.
2. Fuite d’air dans le exible du siphon/
d’aspiration.
3. Le ltre ltre d’entrée sont bouchés.
4. Le tube-siphon/d’aspiration est bouché.
1. Le buse d’aspiration est usé.
2. Le buse d’aspiration est trop grand.
3. Le ltre du pistolet ou le ltre d’entrée sont
bouchés.
4. Du produit s’échappe du exible de retour
lorsque la soupape de PRIME/SPRAY est
en position SPRAY.
5. Fuite d’air dans le exible du siphon/le
exible d’aspiration.
6. Il y a une fuite de liquide externe.
7. Il y a une fuite interne dans la section des
liquides (les tampons graisseurs sont usés
et/ou sales, les clapets sont usés).
8. Sièges de soupape usés.
1. Les tampons graisseurs supérieurs sont
usés.
2. La tige du piston est usée.
1. Mauvais type de exible de vaporisation
sans air.
2. Le buse d’aspiration est usé ou trop grand.
3. Pression excessive.
1. Le buse d’aspiration est trop grand pour le
produit utilisé.
2. Mauvais réglage de pression.
3. Sortie de liquide insufsante.
4. Le produit vaporisé est trop visqueux.
1. Le réglage de la pression est trop faible.
Solution
1. Faire réparer dans un centre d’entretien agrée par
Titan.
2. Vérier ou le faire réparer dans un centre d’entretien
agrée par Titan.
3. Remplir le réservoir à essence.
1. Faire tourner la soupape PRIME/SPRAY dans le
sens des aiguilles d’une montre en position PRIME.
2. Vérier le branchement du exible du siphon/
d’aspiration et serrer ou recoller le raccord avec du
ruban en Téon.
3. Démonter le ltre d’entrée et le nettoyer.
4. Démonter le tube-siphon/d’aspiration et le nettoyer.
1. Remplacer le buse d’aspiration selon les consignes
qui accompagnent le pistolet de vaporisation.
2. Remplacer le buse d’aspiration par un buse à moins
large selon les consignes qui accompagnent le
pistolet de vaporisation.
3. Retirer le ltre du pistolet et le nettoyer. Démonter le
ltre d’entrée et le nettoyer.
4. Nettoyer ou remplacer la soupape de PRIME/
SPRAY.
5. Vérier le branchement du exible du siphon/
d’aspiration et serrer ou recoller le raccord avec du
ruban en Téon.
6. Vérier qu’il n’y a pas de fuites externes dans tous
les raccords. Resserrer les raccords au besoin.
7. Nettoyer les soupapes et la section des liquides
selon la procédure “Maintenance de la Section des
Liquides” décrite au chapitre Maintenance de ce
manuel.
8. Inverser ou remplacer les sièges de soupape selon
la procédure “Maintenance de la Section des
Liquides” décrite au chapitre Maintenance de ce
manuel.
1. Regarnir selon la procédure “Maintenance
de la Section des Liquides” décrite au chapitre
Maintenance de ce manuel.
2. Remplacer la tige du piston selon la procédure
“Maintenance de la Section des Liquides” décrite au
chapitre Maintenance de ce manuel.
1. Remplacer le exible par un exible de vaporisation
de peinture sans air en tresse de textile de 1/4” et de
15m de longueur.
2. Remplacer le buse d’aspiration selon les consignes
qui accompagnent le pistolet de vaporisation.
3. Faire réparer dans un centre d’entretien agrée par
Titan.
1. Remplacer le buse d’aspiration par un buse neuf ou
plus petit selon les consignes qui accompagnent le
pistolet de vaporisation.
2. Faire réparer dans un centre d’entretien agrée par
Titan.
3. Nettoyer toutes les crépines et tous les ltres.
4. Ajouter du solvant au produit selon les
recommandations du fabricant.
1. Faire réparer dans un centre d’entretien agrée par
Titan.
Dépannage
Français
© Titan Tool Inc. Tous droits réservés. 27
Remarques:
42 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
PartsList•Listedepièces•Listadepiezas
Mainassembly•Vued’ensemble•Ensamblajeprincipal
1
9
12
5
6
8
7
13
14
15
17
18
21
22
23
19
20
16
2
4
3
1110
24
25
26
27
28
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 43
Item
Article
Articulo
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Quantity
Quantite
Cantidad
1 316-505 Spray hose Flexible de pulvérisation Manguera de pulverización 1
2 0293932 Suction set assembly Dispositif d’aspiration Conjunto de sifón 1
3 9805251 Front cover screw Vis de couvercle Tornillo de cubierta frontal 3
4 0552432 Front cover Couvercle Cubierta frontal 1
5 0293937 Cart assembly* Ensemble de chariot* Ensamblaje del carro* 1
6 0327226 Return tube clip Agrafe de tube de retour Abrazadera de tubo de retorno 1
7 0293170 Gun cable Câble de pistolet Cable de la pistola 1
8 -------- Spray gun assembly* Pistolet et ses composants* Ensamblaje de pistola* 1
9 0293172 Cable assembly Ensemble de câble Ensamblaje del cable 1
10 -------- Drive assembly* Boîte d’engrenages* Ensamblaje de la caja de
engranajes*
1
11 800-036 Rubber grommit Passe-câble en caoutchouc Prensaestopas de goma 1
12 0293171 Engine cable Câble de moteur Cable de la motor 1
13 0293930 Shutoff switch Commutateur d’arrêt Interruptor de corte 1
14 858-003 Washer Rondelle Arandela 2
15 759-107 Engine mounting screw Vis de montage de moteur Tornillo de montaje del motor 2
16 0515281 Cleaning adapter Adaptateur de nettoyage Adaptador de limpieza 1
17 0293595 Cable pin Goupille de câble Pasador del cable 1
18 756-076 Screw Vis Tornillo 1
19 759-206 Pin cap Culot à broche Tapa del pasador 2
20 730-260 Screw Vis Tornillo 1
21 9805250 Gear housing mounting screw Vis de montage de boîte
d’engrenages
Tornillo de montaje de la caja de
engranajes
4
22 9890219 Clip Agrafe Abrazadera 1
23 9805256 Screw Vis Tornillo 1
24 0293925 Spark plug Bougie d’allumage Bujía de encendido 1
25 0293929 Clutch assembly Bloc d’embrayage Conjunto de embrague 1
26 0293928 Gas cap assembly Bouchon de réservoir à essence Conjunto de tapa de la gasolina 1
27 0293926 Filter Filtre Filtro 1
28 0293927 Filter cover Couvercle de ltre Tapa de ltro 1
* See separate listing
* voir liste séparée
* Consulte la lista separada
44 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
Driveassembly•Boîted’engrenages•Ensamblajedelacajadeengranajes
22
1
2
3
4
6
7
8
5
12
11
14
17
18
19
26
21
23
25
24
15
9
10
16
13
20
to engine
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 45
Item
Article
Articulo
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Quantity
Quantite
Cantidad
1 0512387 Top nut Écrou supérieur Tuerca superior 1
2 0516302 Upper packing Joint supérieur Sello superior 1
3 0516300 Hose tting Raccord de exible Conector de manguera 1
4 ------ Dowel pin Goupille Clavija
5 0293931 Pump housing assembly
(includes item 4)
Ensemble de carter d’engrenage
(incluit le article 4)
Ensamblaje de carcasa de
engranajes (incluye el articulo 4)
1
6 0293950 Piston assembly Ensemble de piston Ensamblaje del pistón 1
7 0512533 Lower seal Joint inferior Sello inferior 1
8 759-379 Sureo valve assembly Soupape de Sureo Válvula de Sureo 1
9 9805251 Screw Vis Tornillo 2
10 0293935 Microswitch assembly Ensemble de microcommutateur Ensamblaje de microinterruptor 1
11 9805274 Screw Vis Tornillo 5
12 858-003 Washer Rondelle Arandela 2
13 759-107 Screw Vis Tornillo 2
14 0293936 Clutch assembly (includes items
9-10)
Bloc d’embrayage (inclut
l’articles 9 á 10)
Conjunto de embrague (incluye
el articulos 9 a 10)
1
15 0293483 Gearbox gasket Joint statique du carter
d’engrenage
Junta de la carcasa de
engranajes
1
16 0293938 Gear assembly Ensemble de engrenage Ensamblaje del engranaje 1
17 759-222 Plug Bouchon Tapón 1
18 0293588 Plug Bouchon Tapón 1
19 759-380 PRIME/SPRAY valve assembly Ensemble de soupape de
PRIME/SPRAY
Ensemble de válvula de PRIME/
SPRAY
1
20 9885553 Return tube tting Raccord de tube de retour Conector de tubo de retorno 1
21 0293939 Transducer assembly Assemblage du transducteur Ensamblaje del transductor 1
22 0293499 Throttle cable nut Écrou du câble de l’étrangleur Tuerca del cable del acelerador 1
23 0293480 Access cover Couvercle d’accès Cubierta de acceso 1
24 9805410 Screw Vis Tornillo 1
25 0293941 Adjustment rod assembly Assemblage de la tige de
réglage
Conjunto de varilla de ajuste 1
26 0293943 Engine Moteur Motor 1
759-365 Fluid section repacking kit Trousse de tampon graisseurs Juego de empaquetaduras
46 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
Cartassembly•Ensembledechariot•Ensamblajedecarro
2
1
3
39
40
41
14
15
21
27
22
23
17
24
28
29
30
31
32
33
34
35
35
36
38
37
29
26
19
20
18
16
13
6
5
4
7
8
9
10
25
11
11
12
10
26
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 47
Item
Article
Articulo
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Quantity
Quantite
Cantidad
1 0293945 Handle assembly Ensemble de poignée Ensamblaje del mango 1
2 424-245 Handle grip Poignée-pistolet Empuñadura de la manilla 2
3 759-215 Lever assembly Ensemble de levier Ensemblaje de palanca 1
4 856-921 Screw Vis Tornillo 2
5 856-002 Washer Rondelle Arandela 2
6 0293508 Adjustment knob Bouton de réglage Perilla de ajuste 1
7 0293521 Handle spacer Entretoise de la poignée Separador de la manilla 1
8 0293594 Rubber lm Film en caoutchouc Capa de goma 1
9 0293949 Middle tube Tube moyen Tubo del medio 1
10 0293537 Knob Bouton Perilla 1
11 858-001 Washer Rondelle Arandela 2
12 0293507 Screw Vis Tornillo 1
13 0516571 Bushing Douille Buje 2
14 759-293A Wheel Roue Rueda 2
15 9890113 Wheel cap Capuchon de roue Tapa de rueda 2
16 759-194 Axle Essieu Eje 1
17 759-329 Clamp assembly Ensemble de serrage Conjunto de abrazadera 1
18 759-283 Bucket holder Support à seau Soporte del balde 2
19 759-320 Screw Vis Tornillo 2
20 0293947 Cart weldment Ensemble de chariot Ensamblaje del carro 1
21 756-056 Plug Bouchon Tapón 1
22 759-188 Gun post assembly Assemblage du poteau à pistolet Conjunto del poste de la pistola 1
23 0509171A Gun holder assembly (see
separate listing)
Support à pistolet (voir liste
séparée)
Soporte de la pistola (consulte la
lista separada)
1
24 759-306 Knob Bouton Perilla 1
25 770-144 Nut Écrou Tuerca 1
26 0293519 Plug Bouchon Tapón 2
27 757-055 Plug Bouchon Tapón 1
28 9805411 Screw Vis Tornillo 2
29 858-001 Washer Rondelle Arandela 4
30 0293596 Tube spacer Espaceur de tube Separador de tubo 2
31 0293942 Fork leg Jambe de fourche Pata de la horquilla 1
32 0293946 Wheel support Support de roue Soporte de la rueda 1
33 770-144 Nut Écrou Tuerca 2
34 759-456 Nut Écrou Tuerca 1
35 0293581 Spacer Espaceur Separador 2
36 759-298 Wheel Roue Rueda 1
37 759-439 Washer Rondelle Arandela 1
38 0293516 Front axle Essieu Eje 1
39 759-326 Grounding chain Chaînette de mise à la terre Cadena de conexión a tierra 1
40 759-440 Washer Rondelle Arandela 1
41 759-325 Screw Vis Tornillo 1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Titan 0290004 Guide d'installation

Catégorie
Pulvérisateur de peinture
Taper
Guide d'installation

dans d''autres langues