Maytag W10385091A - SP Manuel utilisateur

Catégorie
Sèche-linge
Taper
Manuel utilisateur
W10385090A
W10385091A - SP
Para obtener acceso
al Manual de uso y
cuidado en español, o para
obtener información adicional
acerca de su producto, visite:
www.maytag.com.
ELECTRONIC DRYER
CHEUSE ÉLECTRONIQUE
Use & Care Guide
Guide d’utilisation et d’entretien
If you have any problems or questions, visit us at www.maytag.com
Pour tout problème ou question, consulter www.maytag.ca
21
ACCESSOIRES
Personnalisez votre nouvelle laveuse et sécheuse grâce
aux authentiques accessoires Maytag
®
suivants. Pour
plus d’informations sur les options et sur les possibilités
de commande, appeler le 1-800-901-2042, ou consulter :
www.maytag.com/accessories. Au Canada, composer
le 1-800-807-6777 ou visiter notre site Web sur www.maytag.ca.
Piédestal de 15"
Les piédestaux aux coloris assortis
surélèvent la laveuse et la sécheuse
pour les amener à une hauteur
d’utilisation plus confortable.
Le grand tiroir offre une capacité
de rangement pratique.
Ensemble de superposition
Si l’espace disponible est restreint,
l’ensemble de superposition permet
à la sécheuse d’être installée par dessus
la laveuse.
Surface de travail
La surface de travail établit
la liaison entre la laveuse et
la sécheuse et offre une zone
de travail et d’entreposage
pratique.
22
VÉRIFICATION D’UNE CIRCULATION D’AIR ADÉQUATE
POUR LE SYSTÈME D’ÉVACUATION
Circulation d’air adéquate
Une sécheuse a besoin de chaleur et d’une circulation
d’air adéquate pour sécher efcacement le linge. Une
ventilation adéquate réduit les durées de séchage et accroît
les économies d’énergie. Voir les “Instructions d’installation”.
Le système d’évacuation xé à la sécheuse joue un rôle
important dans la circulation de l’air.
Les interventions de dépannage causées par une ventilation
incorrecte ne sont pas couvertes par la garantie et seront
à la charge du client, quel que soit l’installateur de
la sécheuse.
Maintenir une bonne circulation d’air
en effectuant les opérations suivantes :
n
Nettoyer le ltre à charpie avant chaque
charge.
n
Remplacer le matériau de conduits
d’évacuation en plastique ou en aluminium
par des conduits d’évacuation lourds et
rigides de 4" (102 mm) de diamètre.
Bon
n
Toujours employer les conduits d’évacuation les plus
courts possible.
n
Ne pas utiliser plus de quatre coudes à 90° dans
un circuit d’évacuation car chaque inclinaison et courbe
réduit le ux d’air.
n
Retirer la charpie et les résidus du clapet d’évacuation.
n
Retirer la charpie sur toute la longueur du circuit
d’évacuation au moins tous les 2 ans. Après le
nettoyage, veuillez suivre les “Instructions d’installation”
fournies avec la sécheuse pour une vérication nale
de l’appareil.
n
Dégager tout article qui se trouverait devant la sécheuse.
Utiliser les programmes de Sensor (détection) pour un meilleur soin du tissu
et davantage d’économies d’énergie
Utiliser les programmes de Sensor (détection) pour que la sécheuse permette de réaliser davantage d’économies d’énergie et d’apporter
un soin supérieur aux tissus. Durant les programmes de Sensor (détection), la température de séchage de l’air et le niveau d’humidité
sont détectés dans la charge. Cette détection se produit tout au long du programme de séchage et la sécheuse s’éteint lorsque
la charge atteint le degré de séchage sélectionné. Utiliser le niveau de séchage NORMAL DRY (séchage normal) pour pouvoir réaliser
un maximum d’économies d’énergie.
Avec l’option de séchage Timed (minuté), la sécheuse fonctionne pendant la durée réglée, ce qui peut parfois entraîner le rétrécissement
ou le froissement du linge, et l’accumulation d’électricité statique due au séchage excessif. Utiliser l’option de séchage Timed (minuté)
pour une charge encore humide nécessitant un peu de temps supplémentaire ou lorsqu’on utilise la grille de séchage.
Conseils pour obtenir la meilleure performance de votre sécheuse avec vapeur
(sur certains modèles)
n Les résultats peuvent varier selon le tissu. Il est possible
que les vêtements 100 % coton avec ni infroissable
donnent de meilleurs résultats que les autres. Il est
possible que les articles 100 % coton nécessitent un
rafraîchissement supplémentaire après le programme
avec vapeur.
n L’emploi d’une feuille d’assouplissant de tissu n’est pas
recommandé avec les programmes avec vapeur. Ceci
pourrait causer des tâches temporaires sur les vêtements
.
n L’utilisation de programmes avec vapeur n’est pas
recommandée pour des articles amidonnés. Laver les articles
amidonnés ou neufs avant d’utiliser un programme avec
vapeur.
n Le programme Custom Refresh (rafraîchissement
personalisée) est idéal pour aplanir les faux-plis et réduire
les odeurs des charges composées d’un petit nombre
d’articles en coton infroissable, en mélange de coton et
polyester, de tricots ordinaires et de vêtements synthétiques
.
n Le programme Auto Refresh (rafraîchissement automatique)
est idéal pour aplanir les faux plis des vêtements laissés trop
longtemps dans la sécheuse. Pour de meilleurs résultats,
ne pas surcharger la sécheuse.
Meilleur
23
TABLEAU DE COMMANDE ET CARACTÉRISTIQUES
Certains programmes et options ne sont pas disponibles sur certains modèles.
BOUTON POWER/CANCEL (mise sous tension/
annulation)
Appuyer sur ce bouton pour mettre la sécheuse en marche.
Appuyer sur ce bouton pour arrêter/annuler un programme
à tout moment.
BOUTON DE PROGRAMME DE LA SÉCHEUSE
Utiliser le bouton de programme de séchage pour
sélectionner un programme correspondant à la charge de
linge. Voir “Guide de programmes” pour des descriptions
de programmes détaillées.
BOUTON START/PAUSE (mise en marche/pause)
Appuyer sur ce bouton pour démarrer un programme ou
appuyer une fois dessus pendant qu’un programme est
en cours pour le suspendre.
MORE TIME/LESS TIME (plus temps/moins
temps) pour les PROGRAMMES MINUTÉS
Utiliser ces boutons avec les programmes Timed (minutés)
pour augmenter ou diminuer la durée d’un programme
Timed (minuté).
AFFICHAGE DEL ET BOUTONS DE RÉGLAGE
Lorsqu’on sélectionne un programme, ses réglages par
défaut s’allument et la durée restante estimée s’afche.
Utiliser les boutons situés le long du bas de l’afchage
pour ajuster les réglages. Voir le “Guide de programmes”
pour découvrir les réglages disponibles sur chaque
programme. Tous les réglages ne sont pas disponibles
avec tous les programmes.
Témoins lumineux de programme
La barre témoin de l’afchage indique à l’utilisateur
l’étape que le programme de séchage est en train
d’effectuer. Pour plus d’informations sur chaque étape,
voir “Témoins de programmes”.
1
2
3
4
5
Modèles sans vapeur
Temp Level (degré de température)
Lorsqu’on utilise les programmes Timed (minutés)
ou la fonction Custom Refresh (rafraîchissement
personnalisée), on peut sélectionner une température
de séchage en fonction du type de charge à sécher.
Utiliser le réglage le plus chaud possible qui reste sans
danger pour les vêtements contenus dans la charge.
Suivre les instructions gurant sur l’étiquette des
vêtements.
REMARQUE : Les programmes de Sensor (détection)
utilisent une température préréglée qui n’est pas
modiable.
Dryness Level (niveau de séchage)
Si on le souhaite, on peut ajuster le niveau de séchage
sur les programmes de Sensor (détection). Si les
articles sont encore mouillés après un programme de
séchage par Sensor (détection), sélectionner More Dry
(plus sec). Si les articles sont trop secs, sélectionner
Less Dry (moins sec).
REMARQUE : Le niveau de séchage peut être
utilisé uniquement avec les programmes de Sensor
(détection).
Option Wrinkle Prevent
(antifroissement)
Si l’on n’est pas en mesure de retirer la charge
immédiatement, appuyer sur Wrinkle Prevent
(antifroissement) pour ajouter jusqu’à 90 minutes
de culbutage périodique pour aider à réduire
le froissement.
Modèles avec vapeur
3 4
2
1
5
6
3 4
2
1
5
6
24
TÉMOINS LUMINEUX DE PROGRAMME
Les témoins lumineux de programme indiquent la progression
d’un programme.
Sensing (détection)
Le témoin de Sensor (détection) s’allume lors du
fonctionnement des programmes de Sensor (détection)
pour indiquer que le capteur d’humidité de la sécheuse
est en cours de fonctionnement. Ce témoin ne s’allume pas
durant les programmes Timed (minutés) ou les options telles
que Wrinkle Prevent
.
Wet (mouillé)
La charge est encore mouillée et/ou le programme vient de
commencer. Lors de l’exécution des programmes Custom
Refresh (rafraîchissement personnalisé) ou Auto Refresh
(rafraîchissement automatique) programmes avec Steam
(vapeur) (sur certains modèles), l’indicateur lumineux Wet
(mouillé) s’allume après que de l’eau a été vaporisée dans
le tambour, 4 à 5 minutes après le début du programme.
Le témoin lumineux Wet (mouillé) reste allumé jusqu’à ce que
la sécheuse entre dans une période de refroidissement
d’une (1) minute avant la n du programme.
Damp (humide)
Ce témoin indique que la charge est partiellement sèche
et que les articles que l’on souhaite suspendre ou repasser
pendant qu’ils sont encore humides peuvent être retirés.
Cool Down (refroidissement)
La sécheuse a terminé le séchage avec chaleur et fait
maintenant culbuter la charge sans chaleur pour la refroidir
et pour réduire le froissement.
Modèle avec vapeur illustré
Done (linge prêt)
Ceci indique que le programme sélectionné est terminé
et que l’on peut retirer la charge de la sécheuse. Si l’on
a sélectionné l’option Wrinkle Prevent (antifroissement),
il est possible que la sécheuse poursuive le culbutage
de la charge, même si le témoin Done (linge prêt) est allumé.
Wrinkle Prevent
(antifroissement)
Ce témoin s’allume si l’option Wrinkle Prevent a été
sélectionnée et est en cours de fonctionnement.
La sécheuse continue à faire culbuter la charge pendant
un maximum de 90 minutes après la n du programme.
Steam (vapeur) (sur certains modèles)
Ce témoin s’allume lorsque la fonction Steam (vapeur)
est active.
REMARQUE : La fonction Steam n’est pas disponible
sur tous les modèles ni tous les programmes.
Controls Locked (commandes verrouillées)
Ce témoin s’allume lorsque les commandes sont verrouillées.
Appuyer sur le bouton Cycle Signal (signal de programme)
pendant 3 secondes pour déverrouiller.
CYCLE SIGNAL (SIGNAL DE PROGRAMME)
Utiliser ce bouton pour activer ou désactiver l’avertisseur
sonore indiquant la n d’un programme de séchage.
Control Lock (verrouillage des commandes)
Si la sécheuse fonctionne : Appuyer sur le
bouton Cycle Signal (signal de programme)
pendant 3 secondes pour verrouiller les
commandes de la sécheuse et éviter une
modication involontaire d’options ou
de préférences au cours d’un programme
de séchage. Appuyer de nouveau pendant
3 secondes pour déverrouiller.
Pour activer la caractéristique Control Lock (verrouillage
des commandes) lorsque la sécheuse est éteinte, il n’est
pas nécessaire d’appuyer sur POWER (mise sous tension)
avant d’activer la caractéristique de Control Lock.
6
25
GUIDE DE PROGRAMMES — PROGRAMMES DE DÉTECTION
Vêtements de travail, Normal Medium More (plus) 35 Wrinkle Prevent
Utilise un niveau de chaleur modéré
vêtements ordinaires, (moyenne) Normal (antifroissement) pour le séchage de grandes charges
mélanges de coton, Less (moins) composées de tissus et d’articles
draps, articles en mixtes. Le réglage Normal
velours correspond au programme
éconergique de préférence.
Vêtements de travail, Eco Normal Medium More (plus) 35 Wrinkle Prevent
Recommandé pour les charges de
vêtements ordinaires, (Normal (moyenne) Normal (antifroissement) taille ordinaire composées d’articles
mélanges de coton, écologique) Less (moins) d’un poids moyen et pour
draps, articles en lesquelles on souhaite une
velours meilleure utilisation de l’énergie.
Les articles lourds tels Heavy High More (plus) 40 Wrinkle Prevent
Offre un séchage échelonné avec
que serviettes ou les Duty (élevée) Normal (antifroissement) un niveau de chaleur élevé au début
vêtements de travail (service intense) Less (moins) suivi d’un niveau de chaleur modéré
lourds pour un meilleur soin des tissus et
davantage d’économies d’énergie.
Chemises, chemisiers, Wrinkle Low More (plus) 35 Wrinkle Prevent
Utilise une température de séchage
tissus à pressage Control (basse) Normal (antifroissement) échelonnée de moyenne à faible
permanent, articles (commande Less (moins) pour une extraction améliorée
synthétiques et articles
anti-froissement)
de l’humidité et un soin amélioré
légers du tissu.
Sous-vêtements, Delicate Extra Low More (plus) 30 Wrinkle Prevent
Utilise un niveau de chaleur très
chemisiers, lingerie, (articles (très basse) Normal (antifroissement) faible pour sécher en douceur
vêtements d’athlétisme, délicats) Less (moins) les articles délicats.
vêtements de laines
lavables
Les vêtements Damp Dry Low Normal 20 Wrinkle Prevent
Utiliser ce programme pour
ressortent prêts (séchage (basse) (antifroissement) les articles pour lesquels on ne
pour le repassage humide) souhaite pas un séchage complet,
tels ceux qui nécessitent un
repassage.
Articles à
sécher :
Programme :
Température
de séchage :
Niveau de
séchage :
Durée
par
défaut :
Options
disponibles :
Détails du programme :
Les réglages et options indiqués en gras sont les réglages par défaut pour ce programme.
Certains programmes et caractéristiques ne sont pas disponibles sur certains modèles.
Tous les réglages et options ne sont pas disponibles sur tous les programmes.
Recommandations concernant le volume de la charge
Pour de meilleurs résultats, suivre les recommandations
concernant la taille de la charge mouillée indiquées.
Petites charges : Remplir le tambour
de la sécheuse avec 3 ou 4 articles, à pas plus
d’un quart de sa capacité.
Charges de taille moyenne : Remplir le tambour
de la sécheuse à environ la moitié de sa capacité.
Grande charge : Remplir le tambour de la sécheuse
environ aux trois-quarts de sa capacité. Ne pas charger
excessivement. Les articles doivent pouvoir culbuter
librement.
Utiliser les programmes de Sensor (détection) pour un meilleur soin du tissu et davantage
d’économies d’énergie
Détecte l’humidité présente dans la charge ou la température de l’air et s’éteint lorsque la charge atteint le degré de séchage
sélectionné. Utiliser le niveau de séchage NORMAL pour réaliser un maximum d’économies d’énergie.
26
GUIDE DE PROGRAMMES — PROGRAMMES MINUTÉS
ET PROGRAMMES AVEC VAPEUR
Les réglages et options indiqués en gras sont les réglages par
défaut pour ce programme.
Tous les programmes et caractéristiques ne sont pas
disponibles sur tous les modèles.
Toutes les congurations et options ne sont pas disponibles
sur chaque cycle.
Les programmes avec Steam (vapeur) (sur certains modèles)
sont conçus pour être utilisés avec les charges sèches an
d’aplanir les faux-plis, de réduire les odeurs et de rafraîchir
les tissus.
Utilisation de la fonction Air Dry (séchage à l’air)
Utiliser le réglage de température Air Dry (séchage à l’air) avec
les programmes Timed (minutés) pour les articles qui doivent
être séchés sans chaleur, tels que le caoutchouc, le plastique
et les tissus sensibles à la chaleur. Ce tableau donne des
exemples d’articles pouvant être séchés au moyen du réglage
Air Dry (séchage à l’air).
Lors de l’utilisation de la fonction Air Dry (séchage à l’air) :
• Vérierquelesrevêtementssontbiencousus.
• Secoueretfaireboufferlesoreillersàlamainpériodiquement
pendant le programme.
• Sécherl’articlecomplètement.Lesoreillersencaoutchouc
mousse mettent du temps à sécher.
REMARQUE : Le réglage Air Dry (séchage à l’air) n’est
disponible qu’avec les programmes Timed (minutés).
Type de charge Durée
estimée*
(minutes)
Caoutchouc mousse – oreillers, soutien-gorge, 20–30
rembourrés, jouets rembourrés
Plastique – rideaux de douche, nappes 20–30
Tapis à endos de caoutchouc 40–50
Plastique olénique, polypropylène, 10–20
nylon diaphane
*Régler de nouveau la durée pour compléter le séchage, si nécessaire.
Modéles avec vapeur
Modéles sans vapeur
Ajustement de la durée de séchage
sur les programmes Timed (minutés)
Lorsqu’on sélectionne un programme
Timed (minuté), la durée par défaut
apparaît sur l’afchage. Appuyer sur
les boutons More Time (plus de temps)
ou Less TIme (moins de temps) pour
augmenter ou diminuer la durée par
tranches d’une (1) minute. Appuyer
sans relâcher pour modier la durée
par tranches de 5 minutes.
La durée maximum de séchage est
de 100 minutes.
Sélection de la température de séchage
On peut utiliser un réglage de chaleur élevée pour sécher les
articles lourds tels que les serviettes et les vêtements de travail.
Un réglage de chaleur faible à moyenne peut être utilisé
pour sécher les articles moyennement lourds tels que draps,
chemisiers, robes, sous-vêtements, tissus à pressage
permanent et certains tricots.
Utiliser un réglage sans chaleur (à l’air) pour la mousse,
le caoutchouc, le plastique ou les tissus sensibles à la chaleur.
Sécher sur une corde à linge les tissus doublés ou multicouche.
REMARQUE : Si vous avez des questions au sujet des
températures de séchage pour diverses charges, se référer
aux directives sur l’étiquette du produit.
27
N’importe quelle Timed Dry High (élevée) 40 Wrinkle Prevent
À utiliser pour sécher les articles jusqu’à un niveau
charge (séchage Medium (moyenne) (antifroissement) humide ou pour les articles qui ne nécessitent pas
REMARQUE : minuté) Low (basse) un programme de séchage complet. Choisir
Sélectionner Air Extra Low la température de séchage en fonction du type
Dry (
séchage à l’air
) (très basse) de tissus de votre charge. Si vous éprouvez
pour sécher la Air Dry une incertitude à l’égard du choix d’une température
des vêtements (
séchage à l’air
) pour une charge, choisir le réglage plus bas
contenant du plutôt que le réglage plus élevé.
caoutchouc, du
plastique et les
tissus sensibles
à la chaleur.
Petits articles et Rapid Dry High (élevée) 27 Wrinkle Prevent
Pour les petites charges de 3 à 4 articles.
articles de sport (Séchage
Medium (moyenne)
(antifroissement)
rapide) Low (basse)
(Modèles Extra Low
sans vapeur (très basse)
uniquement) Air Dry
(
séchage à l’air
)
Charges mixtes Freshen Up High (élevée) 20 Wrinkle Prevent
À utiliser pour réduire les faux-plis y compris ceux
(rafraîchissement)
Medium (moyenne)
(antifroissement) des charges laissées dans la sécheuse pendant
(Modèles Low (basse) trop longtemps. La durée de fonctionnement
sans vapeur Extra Low d’un programme peut être ajustée manuellement.
uniquement) (très basse) La température est sélectionnable.
Air Dry
(
séchage à l’air
)
Chemises, Custom Refresh
Medium (moyenne)
15 Wrinkle Prevent
À utiliser pour réduire les odeurs et les légers
chemisiers
(rafraîchissement
(antifroissement) faux-plis. REMARQUE: Ne pas utiliser de feuilles
et pantalons
personnalisé)
anti-statiques.
tout-aller (Modèles
avec vapeur
uniquement)
Charges mixtes Auto Refresh High (élevée) 20 Wrinkle Prevent
À utiliser pour réduire les faux-plis des articles secs,
(rafraîchissement
Medium (moyenne)
(antifroissement) y compris ceux des charges laissées dans la
automatique)
sécheuse pendant trop longtemps. La durée de
(Modèles fonctionnement d’un programme peut être ajustée
avec vapeur manuellement. La température est sélectionnable.
uniquement) REMARQUE: Ne pas utiliser de feuilles
anti-statiques.
Articles à
sécher :
Programme :
Température
de séchage :
Durée
par
défaut :
Options
disponibles :
Détails du programme :
28
3. Appuyer sur POWER/CANCEL
(mise sous tension/annulation)
Appuyer sur le bouton POWER/CANCEL (mise sous tension/
annulation) pour mettre la sécheuse en marche.
4. Sélectionner le programme désiré
Sélectionner le programme souhaité pour la charge. Voir
le “Guide de programmes” pour plus d’informations sur
chaque programme. Tous les programmes ne sont pas
disponibles sur tous les modèles.
1. Nettoyer le ltre à charpie
Nettoyer le ltre à charpie avant chaque charge. Enlever le ltre
à charpie en le tirant tout droit vers le haut. Enlever la charpie
du ltre en la roulant avec les doigts. Ne pas rincer ni laver
le ltre pour enlever la charpie. La charpie mouillée s’enlève
difcilement. Remettre le ltre à charpie fermement en place.
Pour plus d’informations sur le nettoyage, voir “Entretien
de la sécheuse”.
2. Charger la sécheuse
Ouvrir la porte en tirant sur la poignée. Placer le linge dans
la sécheuse. Ajouter de l’assouplissant textile en feuilles pour
sécheuse, si désiré. Fermer la porte.
REMARQUE : Ne pas surcharger la sécheuse; les vêtements
doivent pouvoir culbuter librement. Surcharger la sécheuse peut
causer un rendement inférieur et peut augmenter le froissement
et l’emmêlement.
Modèle avec
vapeur illustré
UTILISATION DE LA SÉCHEUSE
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d’incendie, de choc
électrique ou de blessures corporelles, lire les INSTRUCTIONS
IMPORTANTES DE SÉCURITÉ avant de faire fonctionner cet
appareil.
29
7. Retirer rapidement les vêtements
une fois le programme terminé
Retirer rapidement les vêtements une
fois le programme terminé pour réduire
le froissement. S’il n’est pas possible
de retirer rapidement la charge, sélectionner l’option Wrinkle
Prevent™ avant d’appuyer sur START/PAUSE (mise en
marche/pause) pour ajouter jusqu’à 90 minutes de culbutage
périodique après un programme de séchage.
5. Ajuster les réglages de programme,
si désiré
On peut ajuster différents réglages, selon que l’on a
sélectionné un programme de Sensor (détection), Timed
(minuté) ou avec Steam (vapeur) (sur certains modèles).
Voir le “Guide de programmes” pour des informations
détaillées.
REMARQUE : Tous les réglages et options ne sont pas
disponibles avec tous les programmes. Certains programmes
ne sont pas disponibles sur certains modèles.
Sensor Cycles (Programmes de détection) :
On peut sélectionner un autre degré de séchage en fonction
de la charge en appuyant sur le bouton correspondant à
More (plus), Normal ou Less (moins). Lorsqu’on sélectionne
More (plus), Normal ou Less (moins), le degré de séchage
qui commandera l’arrêt de la sécheuse est automatiquement
ajusté. Après avoir sélectionné un certain degré de séchage,
il est impossible de le modier sans arrêter le programme.
Les programmes de Sensor (détection) offrent un séchage
idéal en un temps record. La durée de séchage varie en
fonction du type de tissu, de la taille de la charge et du réglage
de niveau de séchage.
Timed Cycles (Programmes minutés) :
Lorsqu’on sélectionne un programme
Timed (minuté), la durée par défaut
apparaît sur l’afchage. Appuyer sur
les boutons More Time (plus de temps)
et Less Time (moins de temps) pour
augmenter ou diminuer la durée par
tranches d’une (1) minute. Appuyer
sans relâcher pour modier la durée
par tranches de 5 minutes.
La température par défaut peut être
modiée en appuyant sur le bouton de Temp Level (degré
de température) jusqu’à ce que la température de séchage
souhaitée s’allume.
Steam Cycles (Programmes avec vapeur)
(sur certains modèles) :
Les programmes vapeur utilisent davantage de vapeur pour
réduire le froissement et favoriser l’élimination des odeurs.
Custom Refresh (Rafraîchissement personnalisé) : Pour
réduire les odeurs et les légers faux-plis des petites charges
des de 3 à 4 articles.
Auto Refresh (Rafraîchissement automatique) : À utiliser
pour réduire les faux-plis y compris ceux des charges laissées
dans la sécheuse pendant trop longtemps.
Modèle avec
vapeur illustré
Modèle avec vapeur illustré
6. Appuyer sur START/PAUSE
(mise en marche/pause) pour
démarrer le programme
Appuyer sans relâcher sur le bouton START/PAUSE
(mise en marche/pause) pour démarrer le programme.
30
Modication des réglages des programmes de Sensor (détection) pour augmenter la durée de séchage
Si toutes les charges de tous les programmes de Sensor
(détection) sont systématiquement moins sèches que désiré,
vous pouvez modier les préréglages pour augmenter
le niveau de séchage par défaut.
Les réglages de séchage Auto (automatiques) peuvent
être modiés pour s’adapter à différentes installations et
conditions d’installation ou à vos préférences personnelles.
Cette modication est sauvegardée et affectera tous
vos programmes Auto (automatiques), pas seulement
le programme / la charge actuel(le). il existe 3 réglages
de séchage, afchés sur l’afcheur de durée :
01 Niveau de séchage préréglé à l’usine.
02 Vêtements légèrement plus secs, 15 % de temps
de séchage supplémentaire.
03 Vêtements beaucoup plus secs, 30 % de temps
de séchage supplémentaire.
CARACTÉRISTIQUES SUPPLÉMENTAIRES
3. Placer les articles mouillés sur la grille de séchage.
Laisser sufsamment d’espace entre les articles pour
permettre à l’air de circuler. Le tambour tourne, mais la
grille ne bouge pas; veiller à laisser sufsamment d’espace
entre les articles et à l’intérieur du tambour de la sécheuse.
Veiller à ce que les articles ne pendent pas par-dessus
les bords de la grille de séchage ou entre les barreaux
de la grille.
4. Fermer la porte.
5. Sélectionner un programme Timed Dry/Air Dry
(séchage minuté/séchage à l’air), ou Low Temperature
(faible température). Les articles contenant de la mousse,
du caoutchouc ou du plastique doivent être séchés
sur une corde à linge ou au moyen du réglage Air Dry
(séchage à l’air).
6. Une fois le programme sélectionné, l’afcheur de la durée
résiduelle estimée indique la durée par défaut. Il est
possible de modier la durée réelle du programme
en augmentant ou en diminuant la durée du programme.
7. Mettre la sécheuse en marche.
REMARQUE : Une fois le programme terminé, examiner
le ltre à charpie et retirer toute charpie accumulée sur
les articles séchés sur la grille de séchage.
UTILISATION DE LA GRILLE DE SÉCHAGE
Pour obtenir une grille de séchage pour votre sécheuse,
suivre les instructions fournies dans le tambour de
la sécheuse. Enlever et jeter les matériaux d’emballage
avant utilisation.
Utiliser la grille de séchage pour les articles que l’on
ne souhaite pas faire sécher par culbutage tels que les
chandails et les chaussures de tennis. Lorsqu’on utilise
la grille de séchage, le tambour continue de tourner mais
la grille reste stationnaire.
L’utilisation de la grille de séchage est recommandée
uniquement avec les programmes Timed Dry (séchage
minuté). La grille de séchage ne peut pas être utilisée
avec les programmes de Sensor (détection).
Utilisation de la grille de séchage :
IMPORTANT : Ne pas retirer le ltre à charpie.
1. Ouvrir la porte de la sécheuse.
2. Aligner les deux crochets situés à l’avant de la grille de
séchage avec les trous situés dans l’ouverture de la porte
de la sécheuse et les insérer complètement dans les
trous en appuyant. Placer le support arrière sur le rebord
arrière de la sécheuse.
Pour changer les réglages de séchage :
REMARQUE : Les réglages de séchage ne peuvent pas
être modiés pendant que la sécheuse est en marche ou en
pause. Il faut mettre la sécheuse en mode d’attente (le bouton
de mise sous tension est désactivé) pour ajuster les réglages
par défaut.
1. Avant de démarrer un programme, appuyer sans relâcher
sur le bouton TEMP LEVEL (degré de température)
pendant 6 secondes.
2. Appuyer sur le bouton TEMP LEVEL pour sélectionner
le niveau de séchage indiqué sur l’afchage de durée :
01, 02, ou 03.
3. Appuyer sur START/PAUSE (mise en marche/pause) pour
enregistrer le nouveau réglage de niveau de séchage.
31
ENTRETIEN DE LA SÉCHEUSE
NETTOYER L’EMPLACEMENT DE LA SÉCHEUSE
Éviter de laisser autour de la sécheuse des éléments
qui pourraient obstruer la circulation de l’air et empêcher
le bon fonctionnement de la sécheuse. Ceci implique de
dégager également les éventuelles piles de linge placées
devant la sécheuse.
NETTOYAGE DE L’INTÉRIEUR DE LA SÉCHEUSE
Nettoyage du tambour de la sécheuse
1. Utiliser un détergent à vaisselle doux mélangé
à une faible concentration d’eau très chaude et frotter
avec un chiffon doux.
2. Rincer soigneusement avec une éponge ou une
serviette mouillée.
3. Faire culbuter une charge de linge ou de serviettes
propres pour sécher le tambour.
OU
Utiliser un chiffon en microbre et de l’eau chaude dans
un acon de vaporisation pour nettoyer le tambour et
une deuxième serviette en microbre pour le séchage.
REMARQUE : Les vêtements contenant des teintures
instables, tels que jeans en denim ou articles en coton de
couleur vive, peuvent décolorer l’intérieur de la sécheuse,
à l’arrière. Ces taches ne sont pas nocives pour votre
sécheuse et ne tacheront pas les vêtements des charges
futures. Sécher ces articles à l’envers pour éviter de
le transfert de teinture.
RETIRER LA CHARPIE ACCUMULÉE
De l’intérieur de la caisse de la sécheuse
Retirer la charpie tous les 2 ans, ou plus souvent, selon
l’utilisation de la sécheuse. Le nettoyage doit être effectué
par un personnel d’entretien qualié.
Dans le conduit d’évacuation
Retirer la charpie tous les 2 ans, ou plus souvent, selon
l’utilisation de la sécheuse.
NETTOYER LE FILTRE À CHARPIE
Nettoyage avant chaque charge
Le ltre à charpie se trouve dans l’ouverture de la porte
de la sécheuse. Nettoyer le ltre à charpie avant chaque
charge. Un ltre obstrué de charpie peut augmenter
la durée de séchage.
Nettoyage :
1. Enlever le ltre à charpie en le tirant tout droit vers
le haut. Enlever la charpie du ltre en la roulant avec
les doigts. Ne pas rincer ni laver le ltre pour enlever
la charpie. La charpie mouillée s’enlève difcilement.
2. Remettre le ltre à charpie fermement en place.
IMPORTANT :
n
Ne pas faire fonctionner la sécheuse avec un ltre
à charpie déplacé, endommagé, bloqué ou manquant.
Ceci peut entraîner une surchauffe et endommager
la sécheuse et les tissus.
n
Si de la charpie tombe dans la sécheuse au moment
du retrait du ltre, vérier le conduit d’évacuation
et retirer la charpie. Voir “Exigences concernant
l’évacuation” dans les “Instructions d’installation”.
Nettoyage au besoin
Des résidus de détergent ou d’assouplisseur de tissu
peuvent s’accumuler sur le ltre à charpie. Cette
accumulation peut entraîner des temps de séchage plus
longs, ou entraîner l’arrêt de la sécheuse avant que la
charge ne soit complètement sèche. Si de la charpie
tombe du ltre alors qu’il est dans la sécheuse, il est
probablement obstrué.
Nettoyer le ltre à charpie avec une brosse de nylon tous
les six mois ou plus fréquemment s’il se bouche en raison
d’une accumulation de résidus.
Nettoyage :
1. Enlever la charpie du ltre en la roulant avec les doigts.
2. Mouiller les deux côtés du ltre à charpie avec
de l’eau chaude.
3. Mouiller une brosse en nylon avec de l’eau chaude et
du détergent liquide. Frotter le ltre avec la brosse pour
enlever l’accumulation de résidus.
4. Rincer le ltre à l’eau chaude
5. Bien sécher le ltre à charpie avec une serviette propre.
Réinstaller le ltre dans la sécheuse.
32
Sécheuses avec raccordement direct :
1. Déconnecter la source de courant électrique.
2. Déconnecter le câblage.
3. Modèles avec vapeur uniquement : Fermer le robinet
d’eau.
4. Modèles avec vapeur uniquement : Déconnecter le
tuyau d’arrivée d’eau du robinet, puis vidanger le tuyau.
Transporter le tuyau séparément.
5. S’assurer que les pieds de nivellement sont solidement
xés à la base de la sécheuse.
6. Utiliser du ruban adhésif pour xer la porte
de la sécheuse.
Réinstallation de la sécheuse
Suivre les “Instructions d’installation” pour choisir
l’emplacement, régler l’aplomb de la sécheuse
et la raccorder.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE EN CAS
DE NON-UTILISATION, D’ENTREPOSAGE
OU DE DÉMÉNAGEMENT
Installer et remiser la sécheuse à l’abri du gel. Il est
possible que de l’eau stagne dans les tuyaux; ceci pourrait
endommager la sécheuse en période de gel. Si la sécheuse
doit faire l’objet d’un déménagement ou de remisage au
cours d’une période de gel, hivériser la sécheuse.
Entretien en cas de non-utilisation ou
d’entreposage
On ne doit faire fonctionner la sécheuse que lorsqu’on
est présent. Si l’utilisateur doit partir en vacances ou
n’utilise pas la sécheuse pendant une période prolongée,
il convient d’exécuter les opérations suivantes :
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source
de courant électrique.
2. Nettoyer le ltre à charpie. Voir “Nettoyage du ltre
à charpie”.
3. Fermer l’alimentation en eau de la sécheuse.
Ceci permet d’éviter les inondations accidentelles
(dues à une augmentation de la pression hydraulique)
lorsque vous êtes absent.
Précautions à prendre avant un déménagement
Sécheuses alimentées par cordon d’alimentation :
1. Débrancher le cordon d’alimentation électrique.
2. Modèles à gaz uniquement : Fermer le robinet d’arrêt
de la canalisation de gaz.
3. Modèles à gaz uniquement : Débrancher le tuyau
de la canalisation de gaz et retirer les raccords xés
sur le tuyau de la sécheuse.
4. Modèles à gaz uniquement : Recouvrir la canalisation
de gaz ouverte.
5. Modèles avec vapeur uniquement : Fermer le robinet
d’eau.
6. Déconnecter le tuyau d’arrivée d’eau du robinet, puis
vidanger le tuyau. Transporter le tuyau séparément.
7. S’assurer que les pieds de nivellement sont solidement
xés à la base de la sécheuse.
8. Utiliser du ruban adhésif pour xer la porte
de la sécheuse.
33
INSTRUCTIONS SPÉCIFIQUES POUR
LES MODÈLES AVEC VAPEUR
Tuyau d’arrivée d’eau
Remplacer le tuyau d’arrivée d’eau et la crépine de tuyau
après 5 ans d’utilisation an de réduire le risque de
défaillance du tuyau. Inspecter périodiquement le tuyau
et le remplacer en cas de renement, de déformation,
de coupure et d’usure ou si une fuite se manifeste.
Lors du remplacement du tuyau d’arrivée d’eau, inscrire
la date du remplacement.
Hivérisation de la sécheuse
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source
de courant électrique.
2. Fermer le robinet d’eau.
3. Déconnecter les tuyaux d’arrivée d’eau des robinets
et les vider.
Réutilisation de la sécheuse
1. Vidanger les canalisations d’eau. Reconnecter le tuyau
d’arrivée d’eau au robinet. Ouvrir le robinet d’eau.
2. Brancher la sécheuse ou reconnecter la source de
courant électrique tel que décrit dans les “Instructions
d’installation”.
CHANGEMENT DE L’AMPOULE
DU TAMBOUR
La lumière de la sécheuse s’allume automatiquement
à l’intérieur de la sécheuse lorsqu’on ouvre la porte.
Changement de l’ampoule du tambour :
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source
de courant électrique.
2. Ouvrir la porte de la sécheuse. Trouver
le couvercle de l’ampoule d’éclairage
sur la paroi arrière de la sécheuse.
Enlever la vis située au coin inférieur
droit du couvercle. Enlever le couvercle.
3. Tourner l’ampoule dans le sens
antihoraire. Remplacer l’ampoule
uniquement par une ampoule de 10 watts pour appareil
électroménager. Réinstaller le couvercle et le xer avec
la vis.
4. Brancher la sécheuse ou reconnecter la source
de courant électrique.
34
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter le site Web www.maytag.com/help
pour obtenir de l’aide et pour éviter une intervention de réparation.
Si les phénomènes
suivants se
produisent
Causes possibles
Solution
La porte n’est pas bien fermée.
S’assurer que la porte de la sécheuse est complètement fermée.
Appuyer sur le bouton START/PAUSE (mise en marche/pause)
pendant 2 à 5 secondes.
Un fusible du domicile est grillé
ou le disjoncteur est ouvert.
Il peut y avoir 2 fusibles ou disjoncteurs pour la sécheuse.
Vérier que les deux fusibles sont intacts et bien en place
ou que les deux disjoncteurs ne se sont pas déclenchés.
Remplacer les fusibles ou réarmer le disjoncteur. Si le problème
persiste, appeler un électricien.
DÉPANNAGE
La sécheuse ne
fonctionne pas
Bruit de bourdonnement
ou de sorte de plainte
lorsque l’on sélectionne
un programme Steam
(vapeur)
L’électrovanne à eau de la sécheuse
fonctionne.
Sons inhabituels
L’utilisateur n’a pas appuyé fermement
sur le bouton START/PAUSE (mise en
marche/pause) ou ne l’a pas maintenu
appuyé pendant sufsamment
longtemps.
Fonctionnement de la sécheuse
Alimentation électrique incorrecte.
Les sécheuses électriques nécessitent une alimentation
électrique de 240 V. Vérier avec un électricien qualié.
Type de fusible incorrect.
Utiliser un fusible temporisé.
L’électrovanne à eau de la sécheuse est sollicitée pour la fonction
Steam (vapeur). Si l’on vient d’installer la sécheuse ou que celle-ci
n’a pas été utilisée pendant une période prolongée, l’électrovanne
peut faire plus de bruit ou fonctionner pendant plus longtemps.
Ceci est normal.
Bruit saccadé
La sécheuse n’a pas été utilisée
pendant un moment.
Ceci est normal. La bruit saccadé devrait s’atténuer après quelques
minutes d’utilisation.
Bruit de grattement
ou de vibration
Un petit objet est coincé dans
le bord du tambour de la sécheuse.
Vérier les bords avant et arrière du tambour pour voir si de petits
objets y sont coincés. Vider les poches avant le lavage.
L’aplomb de la sécheuse n’a pas
été correctement établi.
La sécheuse peut vibrer si elle n’est pas correctement installée.
Voir les “Instructions d’installation”. Les quatre pieds de
nivellement de la sécheuse doivent être bien en contact
avec le plancher.
Les vêtements sont en boule dans
la sécheuse.
Une charge en boule rebondit, ce qui fait vibrer la sécheuse.
Séparer les articles de la charge et remettre la sécheuse
en marche.
La sécheuse ne produit
pas de chaleur
Un fusible du domicile est grillé
ou le disjoncteur est ouvert.
Le tambour peut tourner, mais sans chaleur. Les sécheuses
électriques utilisent 2 fusibles ou disjoncteurs. Remplacer
les fusibles ou réarmer le disjoncteur. Si le problème persiste,
appeler un électricien.
Alimentation électrique incorrecte.
Les sécheuses électriques nécessitent une alimentation
électrique de 240 V. Vérier avec un électricien qualié.
Robinet de la canalisation de gaz
non ouvert.
Pour les sécheuses à gaz, s’assurer que le robinet
de la canalisation d’alimentation en gaz est ouvert.
Bruit de cliquetis
Robinet de gaz en cours
de fonctionnement.
Sur les sécheuses à gaz, on entendra peut-être le cliquetis du
robinet de gaz lorsqu’il se ferme ou qu’il s’ouvre. Ceci est normal.
35
Résultats de la sécheuse
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter le site Web www.maytag.com/help
pour obtenir de l’aide et pour éviter une intervention de réparation.
Si les phénomènes
suivants se
produisent
Causes possibles
Solution
DÉPANNAGE
Les vêtements ne
sèchent pas de manière
satisfaisante ou le
temps de séchage
est trop long
Le ltre à charpie est obstrué par
de la charpie.
Nettoyer le ltre à charpie avant chaque charge.
Le réglage de température Air Dry
(séchage à l’air) a été sélectionné.
Choisir la bonne température pour les types de vêtements
à sécher. Voir le “Guide de Programmes”.
Faire fonctionner la sécheuse pendant 5 à 10 minutes.
Tenir la main sous le clapet d’évacuation à l’extérieur pour
vérier le mouvement de l’air. Si aucun mouvement d’air
n’est perceptible, ôter la charpie présente dans le système
d’évacuation ou remplacer le conduit d’évacuation par
un conduit en métal lourd ou exible en métal. Voir les
“Instructions d’installation”.
Le conduit d’évacuation ou le
clapet d’évacuation à l’extérieur est
obstrué par de la charpie, ce qui
restreint le mouvement de l’air.
Le conduit d’évacuation ne
possède pas la bonne longueur.
Vérier que le conduit d’évacuation n’est pas trop long
ou ne comporte pas trop de changements de direction.
Un long conduit augmentera les durées de séchage.
Voir les “Instructions d’installation”.
Le conduit d’évacuation ne
possède pas le bon diamètre.
Utiliser un composant de 4" (102 mm) de diamètre.
La sécheuse se trouve dans une
pièce où la température ambiante
est inférieure à 45°F (7°C).
Le bon fonctionnement des programmes de la sécheuse
nécessite une température ambiante supérieure à 45°F (7°C).
La sécheuse est placée dans
un placard.
Les portes du placard doivent comporter des ouvertures
d’aération au sommet et en bas de la porte. Un espace
minimum de 1" (25 mm) est nécessaire à l’avant de la
sécheuse et, pour la plupart des installations, un espace
de 5" (127 mm) est nécessaire à l’arrière de la sécheuse.
Voir les “Instructions d’installation”.
La durée du programme
est trop courte
Les vêtements ressortent
du programme Refresh
(rafraîchissement) humides
ou mouillés par endroits.
Il se peut que l’on constate un séchage insufsant dans certaines
conditions atmosphériques ou dans certaines congurations
d’installation. Sélectionner le programme Auto Refresh
(rafraîchissement automatique) (durée par défaut de 20 min.)
qui peut être personnalisé en sélectionnant la température High
(élevée). La durée de programme est calculée automatiquement
en fonction de la taille de la charge.
Le programme de détection
se termine prématurément.
Modier le réglage de degré de séchage pour les programmes
de Sensor (détection). L’augmentation ou la diminution du degré
de séchage modiera la durée de séchage d’un programme.
Si le séchage des charges se termine systématiquement trop
tôt, voir aussi “Modication des réglages des programmes de
détection pour augmenter la durée de séchage”.
La charge est trop grosse et trop
lourde pour sécher rapidement.
Des feuilles anti-statiques
obstruent la grille.
La grille de sortie de l’air se trouve à l’intérieur de la porte,
derrière le ltre à charpie. Vérier qu’elle n’est pas obstruée
par une feuille anti-statique.
Utiliser seulement une feuille anti-statique par charge et l’utiliser
une seule fois.
Séparer la charge pour qu’elle culbute librement.
La charge n’est peut-être pas
en contact avec les bandes de
détection (pour les programmes
de Sensor [détection]).
Régler l’aplomb de la sécheuse. Voir les “Instructions
d’installation”. Les quatre pieds de nivellement de la sécheuse
doivent être bien en contact avec le plancher.
La sécheuse n’est pas d’aplomb.
Les vêtements ne sont pas au contact des détecteurs
d’humidité lors du fonctionnement des programmes de Sensor
(détection). Voir “Réglage de l’aplomb de la sécheuse”
dans les “Instructions d’installation”.
36
Odeurs
Vous avez récemment employé
de la peinture, de la teinture ou
du vernis dans la pièce où votre
sécheuse est installée.
Aérer la pièce. Une fois les odeurs ou émanations disparues,
laver et sécher à nouveau les vêtements.
Pour les modèles avec vapeur,
l’eau n’est pas correctement
raccordée à la sécheuse.
S’assurer que la sécheuse est bien raccordée au circuit
d’eau. S’assurer que le tuyau d’arrivée d’eau est raccor
à la fois au robinet et à l’électrovanne d’admission d’eau
de la sécheuse. Vérier que l’alimentation en eau est ouverte.
Des odeurs persistent sur des
vêtements déjà portés.
Pour réduire les odeurs restées sur les vêtements déjà portés,
sélectionner Custom Refresh (rafraîchissement personnalisé)
(modèles avec vapeur uniquement). Ce programme est idéal
pour réduire les faux-plis et la formation d’odeurs dans les
charges composées d’articles en coton infroissable, en mélange
de coton et polyester, de tricots ordinaires et de vêtements
synthétiques.
Résultats de la sécheuse (suite)
Charpie sur la charge
Le ltre à charpie est obstrué par
de la charpie.
Présence de taches sur
le linge
Utilisation incorrecte de feuilles
anti-statiques.
Ajouter les feuilles anti-statiques au début du programme.
Les feuilles anti-statiques ajoutées à une charge partiellement
sèche peuvent tacher les vêtements. Ne pas utiliser de
feuilles anti-statiques pour les programmes avec vapeur.
Les charges sont
froissées
La charge n’a pas été retirée de
la sécheuse à la n du programme.
Sélectionner le programme Auto (automatique) ou Custom
Refresh (rafraîchissement personnalisé) (sur les modèles avec
vapeur) pour faire culbuter la charge avec de l’eau et de la
chaleur. Sur les modèles sans vapeur, sélectionner Freshen Up
(rafraîchissement). Ces programmes sont parfaits pour aplanir
les faux-plis et réduire les odeurs des charges composées
d’articles en coton infroissable, en mélange de coton et
polyester, de tricots ordinaires et de vêtements synthétiques.
REMARQUE : Se reporter aux instructions gurant sur
l’étiquette de soin des vêtements. Les articles avec nettoyage
à sec uniquement sont déconseillés.
La sécheuse a été surchargée. Faire sécher de plus petites charges qui peuvent culbuter
librement. Lors de l’utilisation du programme Auto Refresh
(rafraîchissement automatique) (sur les modèles avec vapeur),
regler la durée selon la taille de la charge. Les résultats
peuvent varier selon le type de tissu. Ce programme est idéal
pour aplanir les faux-plis et réduire les odeurs des charges
composées d’articles en coton infroissable, en mélange de
coton et polyester, les tricots ordinaires et les vêtements
synthétiques.
Pour les programmes avec vapeur,
l’eau n’est pas correctement
raccordée à la sécheuse.
S’assurer que la sécheuse est bien raccordée au circuit
d’eau. S’assurer que le tuyau d’arrivée d’eau est raccor
à la fois au robinet et à l’électrovanne d’admission d’eau
de la sécheuse. Vérier que l’alimentation en eau est ouverte.
Nettoyer le ltre à charpie avant chaque charge.
Présence de taches sur
le tambour
Teintures instables sur les vêtements.
Les taches sur le tambour sont dues aux teintures contenues
dans les vêtements (les jeans en général). Elles ne se
transmettront pas aux autres vêtements.
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter le site Web www.maytag.com/help
pour obtenir de l’aide et pour éviter une intervention de réparation.
Si les phénomènes
suivants se
produisent
Causes possibles
Solution
DÉPANNAGE
Les charges sont
froissées (les modèles
avec vapeur uniquement)
37
Le programme de séchage a été
interrompu par une panne de
courant.
Appuyer sans relâcher sur START/PAUSE (mise en marche/
pause) pour remettre la sécheuse en marche.
Il est possible qu’un problème au
niveau de l’alimentation électrique
du domicile empêche le dispositif
de chauffage de la sécheuse de
se mettre en marche.
La sécheuse continue de fonctionner lorsque ce code de
diagnostic est présent. Appuyer sur n’importe quelle touche
pour effacer le code de l’afchage et revenir à la durée
résiduelle estimée.
Essayer de résoudre le problème de la façon suivante :
Déterminer si un fusible est grillé ou si un disjoncteur s’est
déclenché. Les sécheuses électriques utilisent deux fusibles
ou disjoncteurs domestiques. Remplacer le fusible ou réarmer
le disjoncteur.
S’assurer que le cordon d’alimentation est bien installé.
Consulter les “Instructions d’installation” pour plus de détails.
Sélectionner un programme de séchage avec chaleur Timed
(minuté) et remettre la sécheuse en marche.
Si le message reste afché, consulter un électricien qualié.
Code de diagnostic
“L2” (tension électrique
faible ou inexistante)
Le ltre à charpie ou le conduit
d’évacuation est obstrué; le
conduit d’évacuation est écrasé,
déformé ou présente trop de
changements de direction.
La sécheuse continue de fonctionner lorsque ce code de
diagnostic est présent. Appuyer sur n’importe quelle touche
pour effacer le code de l’afchage et revenir à la durée
résiduelle estimée.
Essayer de résoudre le problème de la façon suivante :
•Nettoyerleltreàcharpie.
•Vérierquelecircuitd’évacuationallantdelasécheuse
au mur n’est ni comprimé, ni déformé.
•S’assurerquelecircuitd’évacuationallantdelasécheuse
au mur est exempt de charpie ou de résidus.
S’assurer que la hotte d’évacuation extérieure est exempte
de charpie ou de résidus.
S’assurer que le système d’évacuation respecte bien la longueur
totale et le nombre de coudes recommandés pour le type de
conduit utilisé. Consulter “Planication du système d’évacuation”
dans “Instructions d’installation” pour plus de détails.
Sélectionner un programme de séchage avec chaleur Timed
(minuté) et remettre la sécheuse en marche.
Si le message reste afché, faire nettoyer la totalité du circuit
d’évacuation du domicile.
“AF” (faible débit
de ventilation)
“PF” (coupure de
courant)
La sécheuse doit être réparée.
Si un code commençant par un “F” apparaît sur l’afchage,
alternant entre F# et E#, le module de commande de la
sécheuse a détecté un problème nécessitant une intervention
de dépannage. Demander une intervention de dépannage
par téléphone.
La sécheuse afche un message codé
Résultats de la sécheuse (suite)
La charge a été retirée avant
que l’étape de refroidissement
du programme ne soit terminée.
Laisser la sécheuse terminer la portion de refroidissement
du programme avant d’enlever la charge.
Charge trop chaude
Utilisation d’un programme avec
un réglage de température élevé.
Sélectionner un programme de Sensor (détection) avec
un réglage de chaleur inférieur pour éviter que la charge
ne soit excessivement sèche.
Codes de service
variables “F# E#”
(F1 E1, F3 E1, etc.)
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter le site Web www.maytag.com/help
pour obtenir de l’aide et pour éviter une intervention de réparation.
Si les phénomènes
suivants se
produisent
Causes possibles
Solution
DÉPANNAGE
38
GARANTIE DES APPAREILS DE BUANDERIE MAYTAG
®
GARANTIE LIMITÉE
Pendant un an à compter de la date d'achat, lorsque ce gros appareil ménager est utilisé et entretenu conformément aux instructions jointes
à ou fournies avec le produit, la marque Maytag de Whirlpool Corporation ou Whirlpool Canada LP (ci-après désignées “Maytag”) paiera
pour les pièces spécifiées par l'usine et la main-d'œuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication qui existaient déjà lorsque ce
gros appareil ménager a été acheté. Le service doit être fourni par une compagnie de service désignée par Maytag. LE SEUL ET EXCLUSIF
RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. Cette
garantie limitée est valide uniquement aux États-Unis ou au Canada et s'applique exclusivement lorsque le gros appareil ménager est utilisé
dans le pays où il a été acheté. Une preuve de la date d'achat d'origine est exigée pour obtenir un service dans le cadre de la présente
garantie limitée.
ÉLÉMENTS EXCLUS DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée ne couvre pas :
1. Les pièces de rechange ou la main d'œuvre lorsque ce gros appareil ménager est utilisé à des fins autres que l'usage unifamilial normal
ou lorsque les instructions d'installation et/ou les instructions de l'opérateur ou de l'utilisateur fournies ne sont pas respectées.
2. Les visites de service pour rectifier l'installation du gros appareil ménager, montrer à l'utilisateur comment utiliser l'appareil, remplacer
ou réparer des fusibles ou rectifier le câblage ou la plomberie du domicile.
3. Les visites de service pour réparer ou remplacer les ampoules électriques, les filtres à air ou les filtres à eau de l'appareil. Les pièces
consomptibles ne sont pas couvertes par la garantie.
4. Les dommages imputables à : accident, modification, usage impropre ou abusif, incendie, inondation, actes de Dieu, installation fautive
ou installation non conforme aux codes d'électricité ou de plomberie, ou l'utilisation de produits non approuvés par Maytag.
5. Les défauts apparents, notamment les éraflures, les bosses, fissures ou tout autre dommage au fini du gros appareil ménager, à moins que
ces dommages soient dus à des vices de matériaux ou de fabrication et soient signalés à Maytag dans les 30 jours suivant la date d'achat.
6. L'enlèvement et la livraison. Ce gros appareil ménager est conçu pour être réparé à domicile.
7. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d'une modification non autorisée faite à l'appareil.
8. Les frais de déplacement et de transport pour le service d'un produit si votre gros appareil ménager est situé dans une région éloignée où
un service d'entretien Maytag autorisé n'est pas disponible.
9. La dépose et la réinstallation de votre gros appareil ménager si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou n'est pas installé
conformément aux instructions d'installation fournies par Maytag.
10. Les pièces de rechange ou la main d'œuvre pour les gros appareils ménagers dont les numéros de série et de modèle originaux ont été
enlevés, modifiés ou qui ne peuvent pas être facilement identifiés.
CLAUSE D'EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN USAGE
PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains États et certaines provinces
ne permettent pas de limitation sur la durée de garanties implicites de qualité marchande ou d'aptitude à un usage particulier, de sorte que
la limitation ci-dessus peut ne pas être applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques, et vous
pouvez également jouir d'autres droits qui peuvent varier d'une juridiction à l'autre.
LIMITATION DES RECOURS, EXCLUSION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION
PRÉVUE CI-DESSUS. MAYTAG N'ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. Certains États
et certaines provinces ne permettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects de sorte que ces limitations et
exclusions peuvent ne pas être applicables dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques, et vous pouvez
également jouir d'autres droits qui peuvent varier d'une juridiction à l'autre.
Si vous résidez à l'extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, contactez votre marchand Maytag autorisé pour déterminer si une
autre garantie s'applique.
Si vous avez besoin d'un service de réparation, voir d'abord la section “Dépannage” du Guide d'utilisation et d'entretien. Si vous n'êtes pas
en mesure de résoudre le problème après avoir consulté la section “Dépannage”, vous pouvez trouver de l'aide supplémentaire en
consultant la section “Assistance ou Service” ou en appelant Maytag. Aux É.U., composer le 18006889900. Au Canada, composer le
18008076777. 6/08
Conservez ce manuel et votre reçu de vente ensemble pour
référence ultérieure. Pour le service sous garantie, vous devez
présenter un document prouvant la date d'achat ou d'installation.
Inscrivez les renseignements suivants au sujet de votre gros appareil
ménager pour mieux vous aider à obtenir assistance ou service en
cas de besoin. Vous devrez connaître le numéro de modèle et le
numéro de série au complet. Vous trouverez ces renseignements sur
la plaque signalétique située sur le produit.
Nom du marchand _______________________________________________
Adresse _________________________________________________________
Numéro de téléphone_____________________________________________
Numéro de modèle _______________________________________________
Numéro de série _________________________________________________
Date d’achat ____________________________________________________
W10385090A
W10385091A
© 2011 4/11
All rights reserved. Printed in U.S.A.
Tous droits réservés. Imprimé aux États-Unis
® Registered Trademark/TM Trademark of Maytag Properties LLC or its related companies.
® Marque déposée/TM Marque de commerce de Maytag Properties LLC ou
de ses compagnies afliées.
ASSISTANCE OR SERVICE
Before calling for assistance or service, please check “Troubleshooting” or visit www.maytag.com/help.
It may save you the cost of a service call. If you still need help, follow the instructions below.
When calling, please know the purchase date and the complete model and serial number of your appliance.
This information will help us to better respond to your request.
Maytag Services, LLC
ATTN: CAIR
®
Center
P.O. Box 2370
Cleveland, TN 37320-2370
Customer eXperience Centre
Whirlpool Canada LP
Unit 200 - 6750 Century Ave.
Mississauga, ON L5N 0B7
You can write with any questions or concerns at:
Maytag Services, LLC
1-800-688-9900 www.maytag.com
1-800-901-2042 (Accessories)
www.maytag.com/accessories
Whirlpool Canada LP
Customer Assistance
1-800-807-6777
www.maytag.ca
Our consultants provide assistance with
Please include a daytime phone number in your correspondence.
If you need replacement parts or to order accessories
We recommend that you use only Factory Specied Parts.
These parts will t right and work right because they are made with the same precision
used to build every new MAYTAG
®
appliance.
To locate factory specied replacement parts, assistance in your area, or accessories:
or call your nearest designated service center or refer to your Yellow Pages telephone directory.
In the U.S.A.
Features and specications on our full line of appliances.
Installation information.
Specialized customer assistance (Spanish speaking, hearing
impaired, limited vision, etc.).
In the U.S.A. and Canada
Use and maintenance procedures.
Accessory and repair parts sales.
Referrals to local dealers, repair parts distributors,
and service companies. Maytag
®
designated service
technicians are trained to fulll the product warranty
and provide after-warranty service, anywhere in the
United States and Canada.
ASSISTANCE OU SERVICE
Avant de faire un appel pour assistance ou service, veuillez vérier la section “Dépannage” ou visiter le site www.maytag.com/
help. Cette vérication peut vous faire économiser le coût d’une visite de réparation. Si vous avez encore besoin d’aide, suivre les
instructions ci-dessous.
Lors d’un appel, veuillez connaître la date d’achat et les numéros au complet de modèle et de série de votre appareil.
Ces renseignements nous aideront à mieux répondre à votre demande.
Si vous avez besoin de pièces de rechange
Si vous avez besoin de commander des pièces de rechange, nous vous recommandons d’utiliser seulement des pièces spéciées
par l’usine. Ces pièces conviendront et fonctionneront bien parce qu’elles sont fabriquées selon les mêmes spécications
précises utilisées pour construire chaque nouvel appareil MAYTAG
®
.
Pour trouver des pièces de rechange spéciées par l’usine dans votre région :
Whirlpool Canada LP - Assistance à la clientèle
1-800-807-6777 www.maytag.ca
Vous pouvez écrire en soumettant toute question
ou tout problème au :
Customer eXperience Centre
Whirlpool Canada LP
Unit 200 - 6750 Century Ave.
Mississauga, ON L5N 0B7
Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro
de téléphone où on peut vous joindre dans la journée.
Nos consultants fournissent
l’assistance pour :
Procédés d’utilisation et d’entretien.
Vente d’accessoires et de pièces de rechange.
Les références aux concessionnaires, compagnies de service
de réparation et distributeurs de pièces de rechange locaux.
Les techniciens de service désignés par Whirlpool Canada
LP sont formés pour remplir la garantie des produits et
fournir un service après la garantie, partout au Canada.
ou contacter votre centre de réparation désigné le plus proche ou consulter l’annuaire téléphonique des Pages Jaunes.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Maytag W10385091A - SP Manuel utilisateur

Catégorie
Sèche-linge
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues