Sony WX-GT90BT Le manuel du propriétaire

Catégorie
Amplificateurs audio de voiture
Taper
Le manuel du propriétaire
Notes on speaker connection

Before connecting the speakers, turn the unit off.

Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate
power handling capacities to avoid its damage.

Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the
terminals of the right speakers with those of the left speaker.

Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative (–)
terminal of the speaker.

Do not attempt to connect the speakers in parallel.

Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with
built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.

To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed in
your car if the unit shares a common negative (–) lead for the right and
left speakers.

Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplifier are not connected correctly, “FAILURE” appears in
the display. In this case, make sure the speaker and amplifier are
connected correctly.
English
Cautions
Be sure to install this unit in the dashboard of the car as
the rear side of the unit becomes hot during use.

This unit is designed for negative ground (earth) 12 V
DC operation only.

Do not get the leads under a screw, or caught in moving
parts (e.g. seat railing).

Before making connections, turn the car ignition off to
avoid short circuits.

Connect the yellow and red power supply leads only
after all other leads have been connected.

Run all ground (earth) leads to a common ground
(earth) point.

Be sure to insulate any loose unconnected leads with
electrical tape for safety.

The use of optical instruments with this product will
increase eye hazard.
Notes on the power supply lead (yellow)

When connecting this unit in combination with other
stereo components, the connected car circuits rating
must be higher than the sum of each component’s fuse.

When no car circuits are rated high enough, connect the
unit directly to the battery.
Parts list ( )
The numbers in the list are keyed to those in the
instructions.
Connection example ( )
Subwoofer Direct Connection (-C)
For details on the setting for the connection, see the
supplied Operating Instruction.
*
1
not supplied (-B)
*
2
Do not connect a speaker in this connection (-C).
Notes

Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the
amplifier.

The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
Français
Précautions
Installez cet appareil sur le tableau de bord de la voiture,
car l’arrière de lappareil chauffe en cours dutilisation.

Cet appareil est exclusivement conçu pour fonctionner
sur une tension de 12 V CC avec masse négative.

Évitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer ceux-ci
dans des pièces mobiles (par exemple, armature de siège).

Avant d’effectuer les raccordements, coupez le moteur
pour éviter un court-circuit.

Raccordez les câbles dalimentation jaune et rouge
seulement après avoir terminé tous les autres
raccordements.

Rassemblez tous les câbles de mise à la masse en
un point de masse commun.

Pour des raisons de sécurité, veillez à isoler avec du
ruban isolant tout câble libre non raccordé.

L’utilisation d’instruments optiques avec ce produit
augmente les risques pour les yeux.
Remarques sur le câble d’alimentation (jaune)

Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres éléments
stéréo, la valeur nominale du circuit de la voiture
raccordé doit être supérieure à la somme des fusibles de
chaque élément.

Si aucun circuit de la voiture nest assez puissant,
raccordez directement l’appareil à la batterie.
Liste des composants ( )
Les numéros de la liste correspondent à ceux des
instructions.
Exemple de raccordement
(
)
Raccordement direct d’un caisson de graves (-C)
Pour plus de détails sur le réglage pour le raccordement,
reportez-vous au mode d’emploi fourni.
*
1
non fourni (-B)
*
2
Ne raccordez pas un haut-parleur avec cette connexion (-C).
Remarques

Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de raccorder
l’amplificateur.

L’alarme est émise uniquement lorsque l’amplificateur intégré est utilisé.
Connection diagram ( )
To a metal surface of the car
First connect the black ground (earth) lead, then connect the yellow
and red power supply leads.
To the power antenna (aerial) control lead or
power supply lead of antenna (aerial) booster
Notes

It is not necessary to connect this lead if there is no power antenna
(aerial) or antenna (aerial) booster, or with a manually-operated
telescopic antenna (aerial).

When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/
side glass, see “Notes on the control and power supply leads.
To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifier
This connection is only for amplifiers and a power antenna (aerial).
Connecting any other system may damage the unit.
To a cars illumination signal
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal surface of
the car first.
To the +12 V power terminal which is energized
in the accessory position of the ignition switch
Notes

If there is no accessory position, connect to the +12 V power
(battery) terminal which is energized at all times.
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal surface
of the car first.

When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/
side glass, see “Notes on the control and power supply leads.
To the +12 V power terminal which is energized
at all times
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal surface of
the car first.
Notes on the control and power supply leads

REM OUT lead (blue/white striped) supplies +12 V DC when you turn on
the unit.

When your car has built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/side
glass, connect REM OUT lead (blue/white striped) or the accessory
power supply lead (red) to the power terminal of the existing antenna
(aerial) booster. For details, consult your dealer.

A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with this
unit.
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will always be
supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned off.
Schéma de raccordement ( )
À un point métallique de la voiture
Branchez d’abord le câble de mise à la masse noir et, ensuite, les
câbles d’alimentation jaune et rouge.
Au câble de commande d’antenne électrique ou
au câble d’alimentation de l’amplificateur
d’antenne
Remarques

Il n’est pas nécessaire de raccorder ce câble s’il n’y a pas d’antenne
électrique ni d’amplificateur d’antenne, ou avec une antenne
télescopique manuelle.

Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée dans la
vitre arrière/latérale, voir « Remarques sur les câbles de commande
et d’alimentation ».
Au niveau de AMP REMOTE IN de l’amplificateur
de puissance en option
Ce raccordement s’applique uniquement aux amplificateurs et à une
antenne électrique. Le branchement de tout autre système risque
d’endommager l’appareil.
Vers le connecteur du signal d’éclairage de la
voiture
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un point
métallique du véhicule.
À la borne d’alimentation +12 V qui est alimentée
quand la clé de contact est sur la position
accessoires
Remarques

S’il n’y a pas de position accessoires, raccordez la borne
d’alimentation (batterie) +12 V qui est alimentée en permanence.
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un point
métallique du véhicule.

Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée dans la
vitre arrière/latérale, voir « Remarques sur les câbles de commande
et d’alimentation ».
À la borne d’alimentation +12 V qui est alimentée
en permanence
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un point
métallique du véhicule.
Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation

Le câble REM OUT (rayé bleu/blanc) fournit une alimentation de +12 V
CC lorsque vous mettez l’appareil en marche.

Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée dans
la vitre arrière/latérale, raccordez le câble REM OUT (rayé bleu/blanc) ou
le câble d’alimentation des accessoires (rouge) à la borne
d’alimentation de l’amplificateur d’antenne existant. Pour plus de
détails, consultez votre détaillant.

Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être utilisée
avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble d’alimentation jaune est raccordé, le circuit de la
mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est sur la
position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs

Avant de raccorder les haut-parleurs, éteignez l'appareil.

Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms avec une
capacité électrique adéquate pour éviter de les endommager.

Ne raccordez pas les bornes du système de haut-parleurs au châssis de
la voiture et ne raccordez pas les bornes du haut-parleur droit à celles
du haut-parleur gauche.

Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil à la borne
négative (–) du haut-parleur.

N’essayez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.

Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs. Le raccordement de
haut-parleurs actifs (avec amplificateurs intégrés) aux bornes des
haut-parleurs peut endommager l’appareil.

Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les câbles
des haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture si l’appareil
possède un câble négatif commun (–) pour les haut-parleurs droit et
gauche.

Ne raccordez pas entre eux les cables des haut-parleurs de l’appareil.
Remarque sur le raccordement
Si le haut-parleur et l’amplificateur ne sont pas raccordés correctement, le
message « FAILURE » s’affiche. Dans ce cas, assurez-vous que les
haut-parleurs et l’amplificateur sont bien raccordés.
A
*
2
B
C
Satellite radio tuner
(SiriusXM)*
1
Syntoniseur radio satellite
(SiriusXM)
*
1
× 6
Equipment used in illustrations (not supplied)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Front speaker
Haut-parleur avant
Subwoofer
Caisson de graves
Power amplifier
Amplificateur de puissance
*
1
*
1
REM OUT
Max. supply current 0.4 A
Courant max. fourni 0,4 A
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Blue/white striped
Rayé bleu/blanc
ACC
BATTERY
White
Blanc
Green
Vert
Purple
Violet
White/black striped
Rayé blanc/noir
Gray/black striped
Rayé gris/noir
Green/black striped
Rayé vert/noir
Gray
Gris
Left
Gauche
Right
Droit
Left
Gauche
Right
Droit
Purple/black striped
Rayé violet/noir
from car antenna
(aerial)
à partir de l’antenne
du véhicule
Satellite radio tuner
(SiriusXM)*
3
Syntoniseur radio satellite
(SiriusXM)*
3
ILLUMINATION
*
1
RCA pin cord (not supplied).
*
2
Depending on the type of car, use an adaptor for a
wired remote control (not supplied).
*
3
not supplied
*
4
For details on installing the microphone, see “Installing
the microphone ()” on the reverse side.
*
5
Whether in use or not, route the microphone input cord
such that it does not interfere with driving. Secure the
cord with a clamp, etc., if it is installed around your feet.
*
1
Cordon à broche RCA (non fourni).
*
2
Selon le type de voiture, il pourrait être nécessaire
d’utiliser une télécommande câblée (non fournie).
*
3
non fourni
*
4
Pour les détails sur l’installation du microphone,
référez-vous à « Installation du microphone () » au
verso.
*
5
Qu’il soit en usage ou non, acheminez le cordon d’entrée
du microphone de telle sorte qu’il ne gêne pas votre
conduite. Fixez le cordon à l’aide d’une attache, etc., s’il
est installé autour de vos pieds.
Red
Rouge
Yellow
Jaune
Orange/white striped
Rayé orange/blanc
Black
Noir
Rear speaker
Haut-parleur arrière
*
4
WX-GT90BT
4-440-627-11 (2)
Bluetooth
®
Audio System
Installation/Connections
Installation/Connexions
Français
Précautions

Choisissez soigneusement lemplacement d’installation
pour que lappareil ne gêne pas le conducteur pendant la
conduite.

Évitez d’installer lappareil dans un endroit exposé à la
poussière, à la saleté, à des vibrations excessives ou à des
températures élevées comme en plein soleil ou à
proximité de conduits de chauffage.

Pour garantir un montage sûr, n’utilisez que le matériel
fourni.
Réglage de l’angle de montage
Réglez l’inclinaison à un angle inférieur à 45°.
Montage de l’appareil ( )
-A Montage de l’appareil à l’aide d’un kit
d’installation (non fourni)
Vous pouvez utiliser un kit d’installation DIN double
disponible sur le marché. Choisissez un kit d’installation
dont la taille du cadre de la façade est la suivante :
Largeur minimale de 172 × 97 mm (6
7
/8 × 3
7
/8 po) (l/h),
avec un rayon darrondi interne inférieur à 0,5 mm
(
1
/32 po).
Remarque
Veillez à utiliser exclusivement les vis fournies .
-B Montage de l’appareil dans une
voiture japonaise
Cet appareil ne peut pas être installé dans certaines
voitures japonaises. Consultez, dans ce cas, votre détaillant
Sony.
Lors de la fixation de cet appareil dans les supports
pré-installés du véhicule, vissez les vis fournies dans les
trous appropriés selon le modèle de véhicule : T pour
TOYOTA, M pour MITSUBISHI et N pour NISSAN.
Remarque
Pour éviter tout problème de fonctionnement, utilisez uniquement les vis
fournies pour le montage.
Warning if your cars ignition
has no ACC position
Be sure to set the Auto Off function. For details, see the
supplied Operating Instructions.
The unit will shut off completely and automatically in the
set time after the unit is turned off, which prevents battery
drain.
If you do not set the Auto Off function, press and hold
 until the display disappears each time
you turn the ignition off.
Fuse replacement ( )
When replacing the fuse, be sure to use one matching the
amperage rating stated on the original fuse. If the fuse
blows, check the power connection and replace the fuse. If
the fuse blows again after replacement, there may be an
internal malfunction. In such a case, consult your nearest
Sony dealer.
Installing the microphone
(
)
To capture your voice during handsfree calling, you need
to install the microphone (supplied).
Cautions

Keep the microphone away from extremely high
temperatures and humidity.

It is extremely dangerous if the cord becomes wound
around the steering column or gearstick. Be sure to keep
it and other parts from obstructing your driving.

If airbags or any other shock-absorbing equipment is in
your car, contact the store where you purchased this
unit, or the car dealer, before installation.
-A Installing on the sun visor
1 Install the microphone on the clip .
2 Install the clip on the sun visor.
3 Install clips (not supplied) and adjust the length
and position of the cord so that it does not
obstruct your driving.
-B Installing on the dashboard
1 Install the microphone on the clip , then
place the cord along the groove of the clip
.
2 Attach the clip to the dashboard with the
double-sided tape
.
3 Install a clip (not supplied) and adjust the length
and position of the cord so that it does not
obstruct your driving.
Notes

Before attaching the double-sided tape
, clean the surface of the
dashboard with a dry cloth.

Adjust the microphone angle to the proper position.

The microphone
can be installed without using the clip .
In this case, directly attach the microphone to the dashboard with the
double-sided tape
. Keep the unused clip for future use.
Remarques

Avant de fixer le ruban adhésif à double face
, nettoyez la surface du
tableau de bord avec un tissu sec.

Réglez l’angle du microphone à la bonne position.

Le microphone
peut être installé sans utiliser la pince .
Le cas échéant, fixez directement le microphone au tableau de bord à
l’aide d’un ruban adhésif à double face
. Gardez la pince inutilisée
pour utilisation ultérieure.
Avertissement si le contact de
votre véhicule ne comporte
pas de position ACC
Veillez à régler la fonction Auto Off. Pour obtenir
davantage d’informations, reportez-vous au mode d’emploi
fourni.
Lappareil séteint complètement et automatiquement après
le laps de temps choisi une fois l’appareil arrêté afin d’éviter
que la batterie ne se décharge.
Si vous ne réglez pas la fonction Auto Off, appuyez sur la
touche  et maintenez-la enfoncée jusqu’à
ce que laffichage disparaisse à chaque fois que vous
coupez le contact.
Remplacement du fusible ( )
Lorsque vous remplacez le fusible, veillez à utiliser un
fusible dont l’intensité, en ampères, correspond à la valeur
indiquée sur le fusible usagé. Si le fusible grille, vérifiez le
branchement de lalimentation et remplacez le fusible. Si le
nouveau fusible grille également, il est possible que
l’appareil soit défectueux. Dans ce cas, consultez votre
détaillant Sony le plus proche.
Installation du microphone
( )
Pour capturer votre voix au cours d’un appel en mains
libres, vous devez installer le microphone (fourni).
Avertissements

Éloignez le microphone de l’humidité et des
températures extrêmement élevées.

Il est extrêmement dangereux que le cordon s'enroule
autour de la colonne de direction ou du levier de
vitesses. Assurez-vous déviter que le cordon et les autres
parties puissent encombrer votre conduite.

Si des coussins gonflables ou tout équipement antichoc
se trouvent dans votre voiture, communiquez avec le
magasin où vous avez acheté cet appareil, ou le
concessionnaire, avant l’installation.
-A Installation sur le pare-soleil
1 Installez le microphone sur la pince .
2 Installez la pince sur le pare-soleil.
3 Installez les pinces (non fournies) et réglez la
longueur et la position du cordon de façon à ne
pas encombrer votre conduite.
-B Installation sur le tableau de bord
1 Installez le microphone sur la pince , puis
placez le cordon le long de la rainure de la pince
.
2 Fixez la pince au tableau de bord à l’aide d’un
ruban adhésif à double face
.
3 Installez la pince (non fournie) et réglez la
longueur et la position du cordon de façon à ne
pas encombrer votre conduite.
English
Precautions

Choose the installation location carefully so that the unit
will not interfere with normal driving operations.

Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
excessive vibration, or high temperatures, such as in
direct sunlight or near heater ducts.

Use only the supplied mounting hardware for a safe and
secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Mounting the unit ( )
-A Mounting the unit with an installation
kit (not supplied)
You can use a commercially available double DIN
installation kit. Choose an installation kit with the
following panel frame size.
Larger than 172 × 97 mm (6
7
/8 × 3
7
/8 in) (w/h), with an
inner corner radius of less than 0.5 mm (
1
/32 in).
Note
Be sure to use the supplied screws .
-B Mounting the unit in a Japanese car
You may not be able to install this unit in some makes of
Japanese cars. In such a case, consult your Sony dealer.
When mounting this unit to the preinstalled brackets of
your car, use the supplied screws in the appropriate
screw holes, based on your car: T for TOYOTA, M for
MITSUBISHI and N for NISSAN.
Note
To prevent malfunction, install only with the supplied screws .
Bracket
Support
Bracket
Support
to dashboard/center console
vers le tableau de bord/la console centrale
Existing parts supplied with your car
Pièces existantes fournies avec la voiture
size
5 × max. 8 mm
(
7
/32 × max.
5
/16 in)
dimension
5 × max. 8 mm
(
7
/32 ×
5
/16 po max.)
size
5 × max. 8 mm
(
7
/32 × max.
5
/16 in)
dimension
5 × max. 8 mm
(
7
/32 ×
5
/16 po max.)
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
B
To dashboard/center console
Vers le tableau de bord/la console centrale
Installation kit (not supplied)
Kit d’installation (non fourni)
Larger than
97 mm (3
7
/8 in)
Largeur minimale
de 97 mm (3
7
/8 po)
Larger than
172 mm (6
7
/8 in)
Largeur minimale de
172 mm (6
7
/8 po)
A
2
Clip (not supplied)
Pince (non fournie)
A
2
1
Clips (not supplied)
Pinces (non fournies)
B
1
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony WX-GT90BT Le manuel du propriétaire

Catégorie
Amplificateurs audio de voiture
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues