Black & Decker FIRST IMPRESSIONS ICR250 Manuel utilisateur

Catégorie
Fers
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Size: 21.75" x 17"
Lorsqu’on utilise un fer, il faut toujours respecter certaines règles de sécurité fondamentales, notamment
les suivantes.
Lire toutes les directives avant d’utiliser.
Utiliser le fer seulement aux fins auxquelles il a été prévu.
Afin d’éviter les risques de secousses électriques, ne pas immerger le fer.
Toujours mettre le fer hors tension arrêt (voir “Utilisation”) avant de le brancher ou de le débrancher.
Ne jamais tirer sur le cordon pour débrancher le fer. Il faut plutôt saisir la fiche et tirer.
Éviter de mettre le cordon en contact avec des surfaces chaudes. Laisser le fer refroidir complètement avant
de le ranger. Enrouler le cordon lâchement autour du fer avant de le ranger.
Toujours débrancher le fer pour le remplir d’eau, pour le vider ou pour le ranger.
Ne pas utiliser le fer si le cordon électrique est endommagé ou si le fer a été tombé ou endommagé. Pour
éviter le risque de secousse électrique, ne pas démonter le fer, l’apporter à un réparateur qualifié pour le
faire examiner et réparer. Mal le remonter peut causer un risque de secousse électrique quand on utilise
le fer.
Exercer une étroite surveillance lorsque le fer est utilisé près d’un enfant ou que ce dernier s’en sert.
Ne pas laisser le fer sans surveillance lorsqu’il est branché ou qu’il est placé sur une planche
à repasser.
Les pièces métalliques, l’eau chaude ou la vapeur peuvent occasionner des brûlures. Renverser avec
précaution un fer à vapeur ou prendre garde lorsqu’on se sert du jet de vapeur, car de l’eau brûlante
peut s’écouler du réservoir. Éviter de faire des mouvements brusques lors du repassage afin de
minimiser l’écoulement accidentel d’eau brûlante.
MESURES SPÉCIALES
Afin d’éviter les surcharges, ne pas brancher d’autres appareils à forte consommation électrique sur
le même circuit.
Lorsqu’il faut utiliser un cordon de rallonge, choisir un cordon de 15 ampères et 120 volts ou un
cordon de 7 ampères et 220 volts. Les cordons dont le calibre est inférieur risquentde surchauffer.
Placer le cordon de façon à ne pas trébucher sur ce dernier, ou de sorte qu’il ne soit pas débranché
accidentellement
Siempre que utilice su plancha, debe seguir algunas precauciones básicas de seguridad, incluyendo las
siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de utilizar el producto.
Use la plancha únicamente para planchar.
No sumerja la plancha en agua ni en ningún otro líquido para evitar el riesgo de un choque eléctrico.
Siempre apague la plancha (vea la sección “Como usar”) antes de conectarla o desconectarla de la toma
de corriente. Nunca tire del cable para desconectarlo, sujete el enchufe para hacerlo.
No permita que el cable entre en contacto con superficies calientes. Permita que la plancha se enfríe antes
de guardarla. Enrolle el cable holgadamente alrededor del talón de la plancha.
Siempre desconecte la plancha cuando la llene o la vacíe y cuando no esté en uso.
No haga funcionar la plancha si ésta tiene dañado el cable o si la plancha se ha dejado caer y se ha
estropeado. A fin de reducir a un mínimo el riesgo de un choque eléctrico, no desarme la plancha. Acuda a
una persona de servicio, calificada para revisar y efectuar las reparaciones necesarias. El armar la plancha
incorrectamente puede ocasionar el riesgo de un choque eléctrico cuando la plancha esté en
funcionamiento.
Se requiere supervisión cuando cualquier unidad electrónica esté siendo usada cerca de los niños o por
ellos mismos. No desatienda la plancha mientras esté conectada o cuando esté sobre la tabla de
planchar.
Pueden ocurrir quemaduras si se tocan las partes metálicas, el agua caliente, o el vapor. Tome
precaución al invertir una plancha de vapor ya que puede haber agua caliente dentro del tanque. Evite
los movimientos bruscos para no derramar agua caliente.
INSTRUCCIONES ESPECIALES
Para evitar sobrecargas, no opere ningún otro aparato de alto consumo de corriente en el mismo circuito.
Para evitar sobrecargas, no opere ningún otro aparato de alto consumo de corriente en el mismo
circuito. Si el uso de un cable de extensión es absolutamente necesario, se deberá utilizar uno de 15
amperios y 120 voltios o uno de 7 amperios y 220 voltios. Los cables de menor amperaje se pueden
sobrecalentar. Se debe tener cuidado de acomodar el cable de manera que nadie lo hale ni se tropiece.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Please Read and Save this Use and Care Book
Por favor lea este instructivo antes de usar el producto
Veuillez lire et conserver ce guide d’entretien et d’utilisation
First Impressions
Automatic Cord Reel Iron
Plancha de enrollado retractable automático
Fer à enrouleur automatique de cordon
When using your iron, basic safety precautions should always be followed, including the following:
Read all instructions before using.
Use iron only for its intended use.
To protect against a risk of electric shock, do not immerse the iron in water or other liquid.
The iron should always be turned off (refer to “How to Use” section) before plugging into or unplugging from
an outlet. Never yank cord to disconnect from outlet; instead grasp plug and pull to disconnect.
Do not allow cord to touch hot surfaces. Let iron cool completely before putting away. Loop cord loosely
around cord wrap when storing.
Always disconnect iron from electrical outlet when filling with or emptying of water and when not in use.
Do not operate iron with a damaged cord or if the iron has been dropped or damaged. To avoid the risk of
electric shock, do not disassemble the iron, take it to a qualified serviceman for examination and repair.
Incorrect reassembly can cause a risk of electric shock when the iron is used.
Close supervision is necessary for any appliance being used by or near children. Do not leave iron
unattended while connected or on an ironing board.
Burns can occur from touching hot metal parts, hot water, or steam. Use caution when you turn a steam
iron upside down or use the surge of steam — there may be hot water in the water tank. Avoid rapid
movement of iron to minimize hot water spillage.
SPECIAL INSTRUCTIONS
To avoid a circuit overload, do not operate another high-wattage appliance on the same circuit.
If an extension cord is absolutely necessary, a cord rated at 15-amperes and 120-volt, or 7-ampere and
220-volt cord should be used. . Cords rated for less amperage may overheat. Care should be taken to
arrange the cord so that it cannot be pulled or tripped over.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
IMPORTANTES MISES EN GARDE
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
POLARIZED PLUG (120V Models Only)
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than
the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is
intended to fit into a polarized outlet only one way. If the
plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it
still does not fit, contact a qualified electrician. Do not
attempt to modify the plug in any way.
TAMPER-RESISTANT SCREW
Warning : This appliance is equipped with a tamper-
resistant screw to prevent removal of the outer cover. To
reduce the risk of fire or electric shock, do not attempt to
remove the outer cover. There are no user-serviceable parts
inside. Repair should be done only
by authorized service
personnel
Note: If the power supply cord is damaged, it should be
replaced by qualified personnel or in Latin America by
an authorized service center.
Copyright © 2006 Applica Consumer Products, Inc.
Pub. No. 1000002890-00-RV01
Made in People’s Republic of China
Printed in People’s Republic of China
Importado por:
Applica de México S. de R.L. de C.V.
Blvd. Manuel Avila Camacho 2900-902, Fracc Los Pirules
Tlalnepantla, Edo. de México. C.P. 54040
Teléfono: (55) 1106-1400
Del interior marque sin costo
01 (800) 714-2503
Fabricado en la República Popular de China
Impreso en la República Popular de China
Fabriqué en République populaire de Chine
Imprimé en République populaire de Chine
R12005/12-13-50E/S/F
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ENCHUFE POLARIZADO (Modelos 120V solamente)
Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto
es más ancho que el otro). A fin de reducir el riesgo de un
choque eléctrico, este enchufe encaja en una toma de
corriente polarizada en un solo sentido. Si el enchufe no
entra en la toma de corriente, inviértalo y si aun así no
encaja, consulte con un electricista. Por favor no trate de
alterar esta medida de seguridad.
TORNILLO DE SEGURIDAD
Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de
seguridad para evitar la remoción de la cubierta exterior del
mismo. A fin de reducir el riesgo de incendio o de choque
eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta
exterior. Este producto no contiene piezas reparables por el
consumidor. Toda reparación se debe llevar a cabo
únicamente
por personal de servicio autorizado.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, debe
sustituirse por personal calificado o en América Latina
por el centro de servicio autorizado.
FICHE POLARISÉE (Modèles de 120 V seulement)
L'appareil est muni d'une fiche polarisée (une lame plus
large que l'autre). Afin de minimiser les risques de
secousses électriques, ce genre de fiche n'entre que d'une
façon dans une prise polarisée. Lorsqu'on ne peut insérer la
fiche à fond dans la prise, il faut tenter de le faire après
avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n'entre toujours
pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien
certifié. Il ne faut pas tenter de modifier la fiche.
VIS INDESSERRABLE
Avertissement : L’appareil est doté d’une vis indesserrable
empêchant l’enlèvement du couvercle extérieur. Pour
réduire les risques d’incendie ou de secousses électriques,
ne pas tenter de retirer le couvercle extérieur. L’utilisateur
ne peut pas remplacer les pièces de l’appareil. En confier la
réparation seulement
au personnel des centres de service
autorisés.
Note : Lorsque le cordon d’alimentation est
endommagé, il faut le faire remplacer par du personnel
qualifié ou, en Amérique latine, par le personnel d’un
centre de service autorisé.
CONSERVER CES MESURES.
1350 W 120 V 60 Hz
is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA
Marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U.
Marque de commerce déposée de la société The Black & Decker Corporation,
Towson, Maryland, É.-U.
NEED HELP?
For service, repair or any questions regarding your appliance, call the
appropriate "800" number on the cover of this book. Do not return the
product to the place of purchase. Do not mail the product back to the
manufacturer nor bring it to a service center. You may also want to
consult the website listed on the cover of this manual.
One-Year Limited Warranty
(Applies only in the United States and Canada)
What does it cover?
Any defect in material or workmanship; provided; however, Applica’s
liability will not exceed the purchase price of the product.
For how long?
One year after the date of original purchase.
What will we do to help you?
Provide you with a reasonably similar replacement product that is
either new or factory refurbished.
How do you get service?
Save your receipt as proof of the date of sale.
Check our on-line service site at www.prodprotect.com/applica,
or call our toll-free number, 1-800-231-9786, for general warranty
service.
If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.
What does your warranty not cover?
Damage from commercial use
Damage from misuse, abuse or neglect
Products that have been modified in any way
Products used or serviced outside the country of purchase
Glass parts and other accessory items that are packed with the unit
Shipping and handling costs associated with the replacement of the
unit
Consequential or incidental damages (Please note, however, that some
states do not allow the exclusion or limitation of consequential or
incidental damages, so this limitation may not apply to you.)
How does state law relate to this warranty?
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have
other rights that vary from state to state or province to province.
¿NECESITA AYUDA?
Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por
favor llame al número del centro de servicio en el país donde usted
compró su producto. NO devuelva el producto al fabricante. Llame o
lleve el producto a un centro de servicio autorizado.
DOS AÑOS DE GARANTÍA LIMITADA
(No aplica en México, Estados Unidos o Canadá)
¿Qué cubre la garantía?
La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra.
Applica no se responsabiliza por ningún costo que exceda el valor de
compra del producto.
¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?
Por dos años a partir de la fecha original de compra.
¿Cómo se puede obtener servicio?
Conserve el recibo original de compra.
Por favor llame al número del centro de servicio autorizado.
Esta garantía no
cubre:
Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las
normales
Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia.
Los productos que han sido alterados de alguna manera
Los daños ocasionados por el uso comercial del producto
Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra
Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato
Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del
producto
Los daños y perjuicios indirectos o incidentales
BESOIN D’AIDE?
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou
pour adresser toute question relative au produit, composer le numéro
sans frais approprié indiqué sur la page couverture. Ne pas retourner le
produit où il a été acheté. Ne pas poster le produit au fabricant ni le
porter dans un centre de service. On peut également consulter le site
web indiqué sur la page couverture.
Garantie limitée de un an
(Valable seulement aux États-Unis et au Canada)
Quelle est la couverture?
Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la
responsabilité de la société Applica se limite au prix d’achat du
produit.
Quelle est la durée?
Un an après l’achat original.
Quelle aide offrons nous?
Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou
réusiné.
Comment se prévaut-on du service?
Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.
Visiter notre site web au www.prodprotect.com/applica, ou composer
sans frais le 1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements
généraux relatifs à la garantie.
On peut également communiquer avec le service des pièces et des
accessoires au 1 800 738-0245.
Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?
Des dommages dus à une utilisation commerciale.
Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la
négligence.
Des produits qui ont été modifiés.
Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.
Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.
Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du
produit.
Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains
états ne permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages
indirects).
Quelles lois régissent la garantie?
Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux
spécifiques. L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits
selon l’état ou la province qu’il habite.
Póliza de Garantía
(Válida sólo para México)
Duración
Applica de México, S. de R. L. de C.V. garantiza este producto
por 2 años a partir de la fecha original de compra.
¿Qué cubre esta garantía?
Esta Garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas,
componentes y la mano de obra contenidas en este producto.
Requisitos para hacer válida la garantía
Para reclamar su Garantía deberá presentar al Centro de Servicio
Autorizado la póliza sellada por el establecimiento en donde adquirió el
producto. Si no la tiene, podrá presentar el comprobante de compra
original.
¿Donde hago válida la garantía?
Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de
Servicio Autorizado más cercano a su domicilio en donde usted podrá
encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza de
Garantía sellada o el comprobante de compra original, ahí se
reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno
para el usuario final. Esta Garantía incluye los gastos de transportación
que se deriven de su cumplimiento.
Excepciones
Esta Garantía no será válida cuando el producto:
A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le
acompaña.
C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas
no autorizadas por Applica de México, S. de R. L. de C.V.
Nota:
Usted podra encontrar partes, componentes, consumibles y
accesorios en los centros de servicios autorizados. Esta garantía incluyen
los gastos de transportación que se deriven de sus cumplimiento dentro
de sus red de servicio.
Argentina
Servicio Técnico Central
Service New S.R.L.
Atención al Cliente
Ruiz Huidobro 3860
Buenos Aires, Argentina
Tel.: (54-11) 4546-1212
Chile
Servicio Máquinas y Herramientas Ltda.
Av. Apoquindo No. 4867 - Las Condes
Santiago, Chile
Tel.: (562) 263-2490
Colombia
PLINARES
Avenida Ciudad de Quito #88-09
Bogotá, Colombia
Tel. sin costo 01 800 7001870
Costa Rica
Aplicaciones Electromecanicas, S.A.
Calle 26 Bis y Ave. 3
San Jose, Costa Rica
Tel.: (506) 257-5716 / 223-0136
Ecuador
Castelcorp
Km 2-1/2 Avenida Juan T. Marengo
junto Dicentro
Guayaquil, Ecuador
Tel.: (5934) 224-7878 / 224-1767
El Salvador
Sedeblack Calle A San Antonio Abad y Av.
Lisboa, Edif. Lisboa Local #21
San Salvador, El Salvador
Tel.: (503) 274-1179 / 274-0279
Guatemala
MacPartes, S.A.
34 Calle 4-14 Zona 9 Frente a Tecun
Guatemala City, Guatemala
Tel.: (502) 331-5020 / 360-0521
Honduras
Lady Lee
Centro Comercial Mega Plaza
Carretera a la Lima
San Pedro Sula, Honduras
Tel.: (504) 553-1612
México
Art. 123 y José Ma. Marroquí #28-D Centro.
Mexico D.F.
Tel.: 01 (800) 714-2503 / (55) 1106-1400
Nicaragua
H & L Electronic
Zumen 3, C. Arriba
y 15 Varas al Sur
Managua, Nicaragua
Tel.: (505) 260-3262
Panamá
Authorized Service Center
Electrodomésticos, S.A.
Boulevard El Dorado, al lado
del Parque de las Mercedes
Panamá, Panamá
Tel.: (507) 236-5404
Perú
Servicio Técnico Central
Fast Service
Calle Jorge Muelle 121 San Borja
Lima Perú
Tel.( 0511) 2257391-2230221
Puerto Rico
Buckeye Service
Jesús P. Piñero #1013
Puerto Nuevo, SJ PR 00920
Tel.: (787) 782-6175
Republica Dominicana
Plaza Lama, S.A.
Av, Duarte #94
Santo Domingo,
República Dominicana
Tel.: (809) 687-9171
Trinidad and Tobago
A.S. Bryden & Sons (Trinidad) Limited
33 Independence Square,
Port of Spain
Trinidad, W.I.
Tel.: (868) 623-4696
Venezuela
Centro Comercial City Market
Diagonal al hotel Melia,
Sabana Grande, Mivel plaza local 153.
Caracas Venezuela
Tel. 0212-3240969 y 0412-5926308.
Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación para solicitar que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede
solicitar servicio, reparaciones o partes en el país donde el producto fué comprado.
Comercializado por:
Applica de México, S. de R. L. de C.V.
Blvd. Manuel Avila Camacho 2900-902,
Fracc Los Pirules
Tlalnepantla, Edo. de México. C.P. 54040.
R. F. C. AME-001026- PE3.
Servicio y Reparación
Art. 123 y José Ma. Marroquí # 28 D
Col. Centro, Mexico D. F., CP 06050
Servicio al Consumidor,
Venta de Refacciones y Accesorios
01 800 714 2503
Sello del Distribuidor:
Fecha de compra:
Modelo:
Accessories/Parts (USA/Canada)
Accesorios/Partes (EE.UU/Canadá)
Accessoires/Pièces (É.-U./Canada)
1-800-738-0245
Register your product online at www.prodprotect.com/applica,
for a chance to WIN $100,000!
Registre su producto en la Internet en el sitio Web www.prodprotect.com/applica
y tendrá la oportunidad de GANAR $100,000!
Inscrivez votre produit en ligne à l'adresse www.prodprotect.com/applica
et courez la chance de GAGNER 100 000 $!
USA/Canada 1-800-231-9786
Mexico 01-800-714-2503
www.blackanddecker.com
Models
Modelos
Modèles
ICR200
ICR250
Size: 21.75" x 17"
How to Use
This appliance is for household use only.
GETTING STARTED
Remove any labels, stickers or tags attached to the body or soleplate of the iron.
Note: Use ordinary tap water for ironing. Do not use water processed through a home softening system.
For optimum performance, let the iron stand for 90 seconds before beginning to iron.
TO FILL THE WATER TANK:
1. With your thumb, push up the water-fill cover and pull out. Be careful not to pull it too hard as it is
attached to the inside of the water opening (A).
2. Tilt the iron and using a clean measuring cup, pour water into opening until the water reaches the
MAX level mark on the water tank (B). Do not overfill.
3. Press the water-fill cover securely into place.
4. Pull cord out of the cord reel and plug in the iron. The power on indicator light comes on (C).
Tip: If unsure of a garment’s fiber, test a small area (on an inside seam or hem) before ironing.
FOR STEAM IRONING:
1. Move the selector to the desired steam level (D).
2. Turn the fabric-select dial to appropriate setting (between 4 and 6) for your fabric (E). See fabric guide
on the heel rest and read garment’s label to help you determine fabric type. The temperature ready
light glows until it reaches the appropriate temperature. It then cycles on and off during ironing.
3. When finished ironing, turn the fabric-select dial to lowest heat setting, move the selector to and
unplug the iron.
FOR DRY IRONING:
1. Make sure selector is set to . You may want to empty the water (see “Emptying Water Tank After
Ironing”).
2. Turn the fabric-select dial to the appropriate setting for your fabric. See fabric guide on the heel rest
and read garment’s label to help you determine fabric type.
ONE-HOUR AUTO SHUTOFF
After 1 hour, the iron automatically shuts off. The auto-off light goes out (F).
1. If you want to stop ironing before 1 hour, turn the fabric-select dial to 0 and unplug the iron.
2. If you want to keep ironing after the iron shuts off, press the reset button (F) to turn on the iron again.
3. When finished, unplug the iron and stand it on its heel rest.
4. If using steam, move the selector to .
SURGE OF STEAM
Horizontal
1. With the water tank filled to the MAX mark, turn the fabric-select dial to at least setting 4 and let
iron stand on its heel rest about 30 seconds.
2. To remove tough wrinkles, pump the button at 5-second intervals for a concentrated blast
of steam.
Vertical
1. Hang the garment to be steamed on a clothes hanger. (Curtains or drapes can be steamed once
they are hung.) Set the fabric dial to the highest temperature setting. Let iron stand on its heel
rest until operating temperature is reached
2. Move the selector to .
3. Hold the iron close to, but not touching, the fabric.
4. Pull the fabric tight in your free hand and pump the button as you move the iron over the
fabric (G).
SPRAY
You can use spray at any setting. Check that the water tank is filled with water. Press the button. If spray is weak, pump
the button a few times.
EMPTYING WATER TANK AFTER IRONING
1. Turn the fabric-select dial to 0. Unplug the iron and let it cool.
2. Pull out the water-fill cover.
3. Empty the water by holding the iron over a sink with the tip pointing down. Water will empty out of
water-fill opening (H).
Care and Cleaning
This product contains no user serviceable parts. Refer service to qualified service personnel.
CLEANING OUTSIDE SURFACES
1. Make sure iron is unplugged and has cooled completely. Wipe the soleplate and outer surfaces with a soft cloth dampened
with water a mild household detergent. Never use abrasives, heavy-duty cleansers, vinegar or scouring pads that may
scratch or discolor the iron.
2. After cleaning, steam iron over an old cloth to remove any residue from the steam vents.
SELF-CLEANING
To keep the steam vents free of any buildup, about once a month follow these instructions.
1. Fill the water tank well below the MAX line. Plug in the iron.
2. Turn the fabric-select dial to 6 and stand the iron on its heel rest. Allow it to heat until the temperature-ready light goes out
and comes on again.
3. Turn fabric-select dial to 0, unplug the iron and hold over a sink with the soleplate facing down.
4. Move the selector to . Be careful, as hot water and steam will come out of the steam vents (J).
Continue to hold the selector in the position until all the water has emptied. If necessary, rock iron
side to side and front to back.
5. When finished, release the selector, stand the iron on its heel rest and plug it in. Heat for about
2 minutes to dry out any remaining water.
STORING YOUR IRON
1. Unplug the iron and allow it to cool.
2. Check that the selector is set to .
3. Press and hold the cord reel button to retract the cord (K).
4. Store vertically on its heel rest to prevent water leaking from the soleplate.
Product may vary slightly from what is illustrated./Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado./Le produit peut différer légèrement de celui illustré.
1. Ajutage de pulvérisation
2. Couvercle de remplissage
3. Sélecteur autonettoyage et repassage à sec/repassage
à vapeur
4. Bouton de pulvérisation
5. Bouton de jet de vapeur
6. Témoin de fonctionnement/d’arrêt automatique
et bouton de remise en marche
7. Poignée à prise souple
8. Indicateur lumineux de température
9. Bouton pour enrouler le cordon automatiquement
10. Talon d’appui
11. Guide des tissus
12. Sélecteur de tissu
13. Réservoir d’eau
14. Semelle
Dry
Steam/Blast of Steam
Spray
Self-Cleaning
1. Spray nozzle
2. Water-fill cover
3. Dry/steam and self-cleaning selector
4. Spray button
5. Surge-of-steam button
6. Power on/auto off indicator light and Reset
button
7. Soft touch handle
8. Temperature-ready light
9. Button to automatically wind the cord
10. Heel rest
11. Fabric guide
12. Fabric-select dial
13. Water tank
14. Soleplate
1. Rociador
2. Cubierta del orificio
3. Selector de planchado seco/vapor y auto
limpieza
4. Botón de rociar
5. Botón de emisión de vapor
6. Luz indicadora de funcionamiento-apagado
automático y botón de reajuste
7. Mango suave al contacto
8. Luz indicadora de temperatura
9. Botón para enroller el cable automaticamente
10. Talón de descanso
11. Guía de tejidos
12. Selector de tejido
13. Tanque de agua
14. Suela
Como usar
Este aparato es solamente para uso doméstico.
Antes de usar
Retire toda etiqueta o calcomanía adherida al cuerpo o a la suela de la plancha.
Nota: Utilice agua de la llave para llenar el tanque de la plancha. No se debe de utilizar agua procesada por sistemas de
ablandamiento.
Para óptimo rendimiento, deje la plancha reposar por 90 segundos antes de comenzar a planchar.
PARA LLENAR EL TANQUE DEL AGUA:
1. Presione la tapa del orificio de llenado y tire hacia afuera. Haga esto con cuidado ya que la tapa
permanece sujeta al interior del orificio de llenado (A).
2. Incline la plancha y con la ayuda de una taza limpia de medir, vierta agua adentro del orificio hasta
alcanzar la marca del nivel de llenado MAX que aparece en el tanque (B). Asegúrese de no sobrepasar
dicho nivel de llenado.
3. Presione la tapa del orificio de llenado hasta quedar bien cerrada.
4. Hale el cable de la bobina y enchufe la plancha. Observe que brilla la luz indicadora de
funcionamiento (C).
Consejo: Si no está seguro de la fibra del tejido, se recomienda planchar una superficie pequeña por
adentro de la prenda (una costura o un ruedo) antes de comenzar a planchar.
PLANCHADO A VAPOR:
1. Ajuste el selector al nivel de vapor deseado (D).
2. Gire el selector de tejidos al ajuste apropiado (entre el 4 y el 6), según el tejido de la prenda (E).
Consulte la guía de tejidos en el talón de la plancha y lea la etiqueta de la prenda que desea planchar
para determinar el tipo de tejido. La luz indicadora de temperatura brilla hasta alcanzar la temperatura
que uno ha programado. Esta luz se ilumina y se apaga a intervalos durante el ciclo del planchado.
3. Al terminar de planchar, ajuste el selector de tejido al nivel más bajo, pase el selector a la posición
y desconecte la plancha.
PLANCHADO EN SECO:
1. Asegúrese de ajustar el selector a la posición . Se recomienda vaciar el agua (consulte la sección
relacionada a cómo vaciar el tanque después de planchar).
2. Gire el selector de tejidos al ajuste apropiado según el tejido de la prenda. Consulte la guía de tejidos en
el talón de la plancha y lea la etiqueta de la prenda que desea planchar para determinar el tipo de
tejido.
APAGADO AUTOMÁTICO AL CABO DE UNA HORA
Después de una hora de funcionamiento, la plancha se apaga automáticamente al igual que la luz
indicadora de apagado automático (F).
1. Si desea finalizar el planchado antes de haber transcurrido 1 hora, gire el selector de tejidos a la
posición 0 y desconecte la plancha.
2. Para continuar planchando una vez que la plancha se apaga, presione el botón de reajuste (F) para
encenderla nuevamente.
3. Cuando termine de planchar, desconecte y coloque la plancha sobre el talón de descanso.
4. Si utiliza la emisión de vapor, pase el selector a la posición .
EMISIÓN DE VAPOR
Horizontal
1. Llene el tanque de agua hasta la marca del nivel MAX, gire el selector de tejidos como mínimo hasta el número
4 y coloque la plancha sobre el talón de descanso durante aproximadamente 30 segundos.
2. Para deshacer las arrugar persistentes, bombee el botón con intervalos de 5 segundos para lograr un fuerte impacto
de vapor.
Vertical
1. Utilice un gancho para colgar la prenda que desea vaporizar. (Las cortinas se pueden vaporizar una vez instaladas.) Ajustar
el control de tejidos a la temperatura más alta. Coloque la plancha sobre el talon de descanso hasta
alcanzar la temperatura apropiada.
2. Pase el selector a la posición .
3. Sujete la plancha cerca, pero sin tocar el tejido.
4. Tire con firmeza del tejido con la otra mano y bombee el botón a medida que pase la plancha sobre
la tela (G).
ROCIADOR
El rociador se puede utilizar a cualquier ajuste. Asegúrese que el tanque se encuentre lleno de agua. Presione el botón .
Si la emisión de rocío es débil, bombee el botón varias veces.
COMO VACIAR EL TANQUE DESPUÉS DE PLANCHAR
1. Gire el selector de tejidos a la posición 0, desconecte la plancha y permita que se enfríe.
2. Abra el orificio de llenado.
3. Para vaciar el agua, sujete la plancha con la punta hacia abajo sobre un lavadero. El agua sale a través
del orificio de llenado (H).
Cuidado y limpieza
El aparato no contiene piezas reparables por el consumidor. Para servicio, acuda a personal de asistencia calificado.
LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES EXTERIORES
1. Asegúrese que la plancha se encuentre desconectada y que se haya enfriado completamente. Limpie la suela y demás
superficies exteriores con un paño suave humedecido con agua y con un detergente suave. Nunca utilice abrasivos,
limpiadores fuertes, vinagre ni esponjas abrasivas que pudiesen rallar o descolorar la plancha.
2. Después de limpiar la plancha, pase la planche a vapor sobre un paño viejo para eliminar cualquier residuo acumulado.
LIMPIEZA AUTOMÁTICA
Para mantener limpios los orificios del vapor, se recomienda seguir los siguientes pasos una vez al mes:
1. Llene el tanque del agua por debajo del nivel MAX. Enchufe la plancha.
2. Ajuste el selector de tejidos al número 6 y coloque la plancha sobre el talón de descanso. Permita que la plancha se caliente
hasta que la luz indicadora de temperatura se apague y aparezca nuevamente.
3. Gire el selector de tejidos a la posición 0, desconecte y sujete la plancha sobre un lavadero con la suela hacia abajo.
4. Pase el selector a la posición . Tenga cuidado; los orificios de vapor emiten agua y vapor caliente (J).
Mantenga el selector en la posición hasta haber vaciado toda el agua. Si es necesario, mueva la
plancha de adelante para atrás y de un lado a otro hasta vaciarla por completo.
5. Cuando termine, suelte el selector, coloque la plancha sobre el talón de descanso y enchúfela. Espere
que se caliente aprox. dos minutos hasta secar toda la humedad.
ALMACENAJE DE LA PLANCHA
1. Desconecte y permita que la plancha se enfríe bien.
2. Asegúrese que el selector se encuentre ajustado a la posición .
3. Presione y sostenga el botón de la bobina para retraer el cable (K).
4. Coloque la plancha verticalmente sobre el talón de descanso para evitar que la suela gotee.
Utilisation
L’appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement.
Préparatifs
Enlever tous les autocollants et étiquettes fixés au corps ou à la semelle de l’appareil.
Note : Utiliser de l’eau du robinet pour repasser. Ne pas utiliser de l’eau traitée dans un système d’adoucissement de l’eau.
Afin d'optimer le rendement , laisser le fer reposer pendant 90 secondes avant de commencer à repasser.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
1. À l’aide du pouce, soulever le bouchon de l’orifice de remplissage et le tirer. Éviter de trop tirer sur
le bouchon car il est fixé à l’intérieur de l’orifice (A).
2. Incliner le fer et utiliser une tasse à mesurer propre pour verser de l’eau dans l’orifice jusqu’à ce que
le niveau d’eau atteigne la mention MAX du réservoir (B). Éviter de trop remplir.
3. Remettre le bouchon de l’orifice de remplissage bien en place.
4. Tirer le cordon hors de l’enrouleur et brancher le fer. Le témoin de fonctionnement s’allume (C).
Conseil pratique: Lorsqu’on ne connaît pas le type de tissu du vêtement à repasser, faire un essai sur un
bout de tissu (comme sur une couture à l’intérieur ou le bord).
REPASSAGE À LA VAPEUR:
1. Déplacer le sélecteur au niveau de vapeur voulu (D).
2. Régler le sélecteur de tissu au niveau approprié (entre 4 et 6) au tissu (E). Consulter le guide des tissus sur
le talon d’appui et lire l’étiquette du vêtement afin de déterminer le type de tissu. Le témoin d’atteinte de
la température brille jusqu’à l’obtention de la température voulue. Par la suite, il s’allume et s’éteint
pendant le repassage.
3. À la fin du repassage, tourner le sélecteur de tissu au réglage minimal, remettre le sélecteur a ,
et débrancher le fer.
REPASSAGE À SEC:
1. S’assurer que le sélecteur est réglé à . On peut vider le fer (consulter la rubrique relative au vidage
du réservoir après le repassage).
2. Régler le sélecteur de tissu au niveau approprié au tissu. Consulter le guide des tissus sur le talon d’appui
et lire l’étiquette du vêtement afin de déterminer le type de tissu.
ARRÊT AUTOMATIQUE AU BOUT DE UNE HEURE
Au bout de une heure, le fer s’arrête automatiquement. Le témoin d’arrêt automatique s’éteint (F).
1. Pour arrêter de repasser avant que cela ne fasse une heure, il suffit de régler le cadran à 0 et de
débrancher le fer.
2. Pour continuer de repasser après l’arrêt du fer, il suffit d’enfoncer le bouton de remise (F) en marche
du fer.
3. À la fin du repassage, débrancher le fer et le déposer sur son talon d’appui.
4. Si on a repassé à vapeur, régler le sélecteur à .
ET DE VAPEUR
Horizontal
1. Lorsque le réservoir est rempli jusqu’à la mention MAX, régler le cadran au moins à 4 et déposer
le fer sur son talon d’appui pendant environ 30 secondes.
2. Pour enlever des plis tenaces, pomper le bouton à intervalles de 5 secondes afin d’obtenir un jet de vapeur concentré.
Vertical
1. Suspendre le vêtement à vaporiser sur un cintre. (On peut vaporiser des rideaux suspendus.) Régler le cadran sur la plus
haute temperature. Laisser le fer reposer sur son talon d'appui
jusqu'à l'obtention du réglage de température voulu
2. Déplacer le sélecteur à .
3. Tenir le fer près du tissu, sans y toucher.
4. Tirer le tissu de la main libre et pomper le bouton en déplaçant le fer sur le tissu (G).
PULVÉRISATION
On peut se servir de la pulvérisation peu importe le réglage du fer. S’assurer que le réservoir est plein. Enfoncer le bouton .
Lorsque la pulvérisation est faible, pomper le bouton à quelques reprises.
VIDAGE DU RÉSERVOIR APRÈS LE REPASSAGE
1. Régler le cadran à 0. Débrancher le fer et le laisser refroidir.
2. Soulever le bouchon de l’orifice de remplissage.
3. Vider le fer en le tenant au-dessus d’un évier avec le bout pointant vers le bas. L’eau sort de l’orifice (H).
Entretien et nettoyage
L’utilisateur ne peut entretenir aucune composante du produit. En confier l’entretien à du personnel qualifié.
NETTOYAGE DES SURFACES EXTÉRIEURES
1. S’assurer que le fer est débranché et qu’il est complètement refroidi. Essuyer la semelle et les surfaces extérieures avec un
chiffon doux et humide avec un détergent doux. Ne jamais utiliser de produits nettoyants abrasifs, de vinaigre ni de tampons
à récurer qui peuvent égratigner ou décolorer le fer.
2. Après le nettoyage, repasser à vapeur un vieux chiffon afin d’enlever toute trace de résidu des évents.
AUTONETTOYAGE
Afin d’éviter les accumulations de débris dans les évents, faire ce qui suit environ une fois par mois.
1. Remplir le réservoir sous la mention MAX. Brancher le fer.
2. Régler le cadran à 6 et déposer le fer sur son talon d’appui Le laisser réchauffer jusqu’à ce que le témoin
d’atteinte de la température s’éteigne et se rallume.
3. Régler le cadran à 0, débrancher le fer et le tenir au-dessus d’un évier avec la semelle vers le bas.
4. Régler le sélecteur à . Prendre garde, de l’eau brûlante et de la vapeur s’échapperont des évents (J).
Maintenir le sélecteur à la position jusqu’à ce que le réservoir soit vide. Au besoin, basculer le fer
d’un côté et de l’autre ainsi que de l’avant vers l’arrière.
5. Lorsque c’est terminé, relâcher le sélecteur, déposer le fer sur son talon d’appui et le brancher.
Le réchauffer pendant environ deux minutes pour bien l’assécher.
RANGEMENT DU FER
1. Débrancher le fer et le laisser refroidir.
2. S’assurer que le sélecteur est à la position .
3. Enfoncer le bouton de l’enrouleur de cordon et le maintenir enfoncé afin d’enrouler le cordon (K).
4. Ranger le fer à la verticale sur son talon d’appui afin d’éviter les fuites d’eau par la semelle.
Symbols
Seco
Vapor/impacto de vapor
Rocío
Limpieza
automática
Símbolos
Sec
Vapeur/
Jet de vapeur
Pulvérisation
Autonettoyage
Symboles
B
C
D
E
D
E
D
E
F
6
5
4
3
2
1
G
6
5
4
3
2
1
H
F
6
5
4
3
2
1
G
6
5
4
3
2
1
H
F
6
5
4
3
2
1
G
6
5
4
3
2
1
H
6
5
4
3
2
1
J
K
6
5
4
3
2
1
J
K
6
5
4
3
2
1
J
K
6
5
4
3
2
1
A
B
C
A
B
C
A
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Black & Decker FIRST IMPRESSIONS ICR250 Manuel utilisateur

Catégorie
Fers
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à