Mi-T-M HS Series Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
32 Manuel de l'utilisateur
Table des Matières
INTRODUCTION ........................................................................................................................................ 33
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ ...............................................................................34-38
RISQUE D'EXPLOSION OU D'INCENDIE ...............................................................................34-35
RISQUE D'ASPHYXIE ...................................................................................................................35
RISQUE DE PIQÛRE OU DE COUPURES GRAVES ...................................................................36
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE OU D'ÉLECTROCUTION.............................................36
RISQUE DE BRÛLURE .................................................................................................................37
RISQUE D'ÉCLATEMENT .............................................................................................................37
RISQUE PROVENANT DES PICES MOBILES ............................................................................. 37
RISQUE DE BLESSURES CORPORELLES .................................................................................38
CARACTERISTIQUES DU HS .............................................................................................................40-41
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE PRÉPARATION ...............................................................42-46
TENUE ..........................................................................................................................................42
INSTALLATION ..............................................................................................................................42
RÉSERVOIRS DE CARBURANT DU MOTEUR/BRÛLEUR .........................................................43
ENSEMBLE DE LA LANCE DOUBLE AVEC PRESSION RÉGLABLE ..........................................43
BUSES RACCORDS RAPIDES .....................................................................................................44
RACCORDEMENT BUSE ..............................................................................................................44
APPROVISIONNEMENT EN EAU .................................................................................................45
DECHARGEUR ..............................................................................................................................46
GÉNÉRATEUR ..............................................................................................................................46
PROCÉDURES D'INSPECTION AVANT MISE EN MARCHE ....................................................... 46
CONSIGNES D'UTILISATION ............................................................................................................48-50
VIDANGE DU SYSTÈME ..............................................................................................................48
DEMARRAGE/FONCTIONNMENT A L'EAU FROIDE ...................................................................48
FONCTIONNEMENT A L'EAU CHAUDE: ...................................................................................... 48
ARRÊT ..........................................................................................................................................49
OPTIONS .................................................................................................................................49-50
CONSIGNES DE STOCKAGE ET D'ENTRETIEN ...............................................................................51-54
ENTRETIEN SPECIFIQUE ............................................................................................................ 51
ENTRETIEN-SAISONNIER ......................................................................................................52-54
DÉPANNAGE .....................................................................................................................................55-57
TABLEAU D'ENTRETIEN ..........................................................................................................................58
BON DE GARANTIE ............................................................................................................................. 59-61
AVERTISSEMENT: Ce produit peut vous
exposer à des agents chimiques, y compris
carbon monoxide, identifiés par l'État de
Californie comme pouvant causer des
malformations congénitales ou autres
troubles de l'appareil reproducteur. Pour de
plus amples informations, prière de consulter
www.P65Warnings.ca.gov.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT: Ce produit peut vous
exposer à des produits chimiques, tel que le
plomb, qui est reconnu par l’état de la Californie
comme étant une cause de cancer, d'anomalies
congénitales et d'autres problèmes liés à la
reproduction. Pour plus de renseignements,
aller à www.P65Warnings.ca.gov
AVERTISSEMENT
Manuel de l'utilisateur 33
INTRODUCTION
Félicitations de l’achat de votre nouveau nettoyeur haute pression! Vous pouvez être assuré que votre nouveau
nettoyeur haute pression a été construit et conçu avec qualité et performance à l’esprit. Chaque composant a été
rigoureusement testé an d’atteindre le plus haut niveau de abilité.
Le manuel de l’utilisateur a été dressé pour que vous en retiriez le meilleur parti. Par la lecture et l'application des
mesures simples de sécurité, d’installation, d'opération, d’entretien et de dépannage décrites dans ce manuel, votre
nouveau nettoyeur haute pression sans faille pendant de nombreuses années. Le contenu de ce manuel est basé sur
la dernière information disponible du produit au moment de la publication. Fabricant se réserve le droit d’effectuer des
changements de prix, de couleur, de matériaux, d’équipement, de caractéristiques ou de modèles à tout moment sans
préavis.
! IMPORTANT !
Ces paragraphes sont entourés par un “ ENCADRÉ ALERTE SÉCURITÉ “. Cet encadré est utilisé pour indiquer et
souligner les avertissements de sécurité qui doivent être suivis en utilisant ce nettoyeur haute pression.
En plus des avertissements de sécurité, des "mots d'alerte" sont utilisés pour indiquer le degré ou niveau de risque.
Les "mots d'alerte" utilisés dans ce manuel sont les suivants:
DANGER: Indique une situation au danger imminent qui, si elle n’est pas évitée,
ENTRAINERA la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT: Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, POURRAIT entraîner la mort ou des blessure graves.
ATTENTION: Indique une situation potentiellement dangereuse, qui, si elle n'est pas évitée,
PEUT entraîner des dommages corporels mineurs ou modérés.
Les symboles plaçés à gauche de ce paragraphe sont des "symboles d'alerte de sécurité".
Ces symboles sont utilisés pour souligner les objets ou les procédures qui pourraient être
dangereux pour vous ou tout autre personne utilisant cet équipement.
FOURNISSEZ TOUJOURS UNE COPIE DE CE MANUEL A TOUTE PERSONNE UTILISANT CET
EQUIPEMENT. LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER CE NETTOYEUR ET
SOYEZ PARTICULIEREMENT ATTENTIF AUX "AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ" POUR
EMPECHER LA POSSIBILITÉ DE BLESSURES POUR L'UTILISATEUR
Une fois l'appareil déballé, écrivez immédiatement le numéro de série de votre appareil dans l'espace ci-dessous
NUMERO DE SÉRIE_________________________________
Assurez-vous qu’il n’y a pas de signes de dommages évidents ou cachés suite au transport. En cas de dommage,
remplissez immédiatement une réclamation avec la compagnie de transport. Assurez-vous que toutes les pièces
endommagées sont remplacées et les problèmes mécaniques et électriques corrigés avant l’utilisation de l’appareil.
Si vous avez besoin d'assistance, entrez en contact avec votre service clientèle.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
APPELEZ NOTRE NUMÉRO VERT
pour le Représentant ou le Centre de Service le plus proche
800-553-9053
Veuillez avoir les informations suivantes disponibles pour toute intervention:
1. Numéro de modèle
2. Numéro de série
3. Date et lieu d'achat
34 Manuel de l'utilisateur
Utilisez toujours le nettoyeur dans un endroit bien
aéré il n’y a pas de vapeurs inammables
, de la poussière de combustible, des gaz ou
d’autres matériaux combustibles.
Ne rangez pas le nettoyeur haute pression près
d’une amme ou d’un équipement tel qu’un
fourneau, d’un four, d’un chauffe-eau, etc.,
équipé d’une lampe témoin ou d’un dispositif
d’ étincellement.
N’employez pas ce nettoyeur haute pression
pour pulvériser un matériau inammable!
Ne fumez pendant le remplissage du réservoir
de carburant.
Ne jamais remplir le réservoir de carburant
alors que la machine est chaude ou en
marche. Laissez refroidir deux minutes avant le
réapprovisionnement en combustible.
Ne réapprovisionnez pas en combustible en
intérieur ou dans un secteur mal aéré.
Remplissez toujours le réservoir de carburant
lentement pour éviter que du carburant ne
soit renversé, ce qui pourrait causer un risque
d’incendie.
Réservoir à carburant du moteur
En cas d'utilisation d'un moteur à essence,
ne remplir qu'avec de l'essence. Ne pas se
servir de diesel ou de fuel oil.
Réservoir à carburant diesel.
En cas d'utilisation d'un moteur diesel, ne
remplir qu'avec du diesel. Ne pas se servir
d'essence.
Réservoir de carburant:
Utiliser du fuel oil n° 1 ou n° 2 / diesel ou kérosène.
Ne pas utiliser d’essence, d’écoulements de
carter ou d’huile contenant de l’essence, de
l’huile/diesel ou des dissolvants.
Ne pas se servir de l'appareil si de l'essence ou
du diesel sont renversés. Essuyer le nettoyeur
haute pression et l'écarter de la aque. Eviter
de créer toute ignition jusqu'à ce que l'essence
ou le diesel se soient évaporés.
Quand la batterie est mise en service, l'hydrogène
et l'oxygène de la batterie peuvent former un
mélange extrémement explosif. Toujours tenir
la batterie à l'écart de ammes ou d'étincelles,
surtout quand elle se recharge.
Toujours s'assurer de débrancher la borne de
masse de la batterie avant l'entretien. Pour
débrancher les cables de la batterie, commencer
par la borne négative, et pour rebrancher,
commencer par la borne positive.
Quand la batterie est en charge, enlever les
bouchons d'aération.
Ne se servir que d'un voltmètre ou d'un
hydromètre pour vérifier la charge de la
batterie.
Ne démarrer pas en branchant la batterie sur
une batterie de secours sans avoir vérié que
les deux batteries ont la même tension et
ampérage.
La batterie peut être la cause de
blessures sérieuses ou de mort.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: Lors de l'utilisation de ce produit, des précautions de base doivent toujours être observées, incluant les suivantes:
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION DU NETTOYEUR A PRESSION
CONSÉQUENCE POTENTIELLE
PRÉVENTION
RISQUE
RISQUE D'EXPLOSION OU
D'INCENDIE
Il y a un risque de mort
ou de blessures graves si
l’approvisionnement en carburant
n’est pas correctement effectué.
Il y a un risque de mort ou de
blessures graves dues à des
étincelles normales dans les
multiples sources d’allumage ou
dans l’échappement du moteur/
brûleur.
Manuel de l'utilisateur 35
La mort ou de graves blessures
pourraient survenir si vous inhalez
des gaz dangereux rejetés par
l'échappement du brûleur. Le
gaz d’échappement du moteur de
cet appareil contient des produits
chimiques qui sont connus par l’état
de Californie comme étant la cause
de cancer, de défauts de naissance
et d’autres problèmes reproductifs.
Un dispositif pare-étincelles doit être
ajouté au silencieux de cet appareil quand
il est utilisé sur une terre couverte de
n'importe quel produit agricole inammable
(foin et grain), et si il sert sur ou près
de terrains couverts de broussailles ou
boisés. Le dispositif pare-étincelles doit
être maintenu en bonne condition de
marche par l'utilisateur. Dans l'Etat de
Californie, ce qui se trouve au-dessus est
requis par la loi. (Section 4442 et 4443
du Code de Resources Publiques de
Californie.) D'autres états ont peut être
des lois semblables. Les lois Fédérales
s'appliquent sur les terres Fédérales.
Ce nettoyeur haute pression est muni
d'un dispositif de sécurité qui ne doit en
aucun cas être changé, modié, retiré
ou être rendu inopérant. Si ce dispositif
n’est plus en état de marche, remplacez le
immédiatement et uniquement par la pièce
de rechange du fabriquant d’origine.
N’utilisez jamais cet nettoyeur haute
pression dans un lieu clos. Assurez-vous
toujours que la ventilation est propice
(air frais à extérieur) à la respiration
et la combustion. Ceci empêchera la
formation de gaz dangereux d’oxyde de
carbone. Méez vous des secteurs mal
aérés, ou des secteurs où les ventilateurs
ne peuvent assurer qu’un faible
renouvellement d’air.
Suivez toutes les instructions de sécurité
fournies avec les matériaux que vous
pulvérisez. L’utilisation d’un respirateur
peut être exigée en travaillant avec
certains matériaux. N’utilisez pas ce
nettoyeur haute pression pour vaporiser
des détergents dangereux.
Des blessures graves ou la mort
peuvent survenir à la suite d'un
incendie provoqué par une étincelle
provenant du silencieux.
Il y a un risque de mort ou de
blessures graves si les sécurités du
système ne sont pas correctement
entretenues.
CONSÉQUENCE POTENTIELLE
PRÉVENTION
RISQUE
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ AVANT UTILISATION
RISQUE D'INCENDIE
RISQUE D'ASPHYXIE
36 Manuel de l'utilisateur
Restez à l'écart de la buse et du jet! Ne mettez
jamais vos mains, doigts ou corps directement
en face de la buse pulvérisatrice.
Se tenir à l'écart du jet. Ne pas diriger le jet
de sortie vers d'autres personnes. Coner
l'utilisation de ce matériel à un opératuer
qualié.
Maintenez votre zone de travail à l’écart
d’autrui.
Une surveillance étroite est nécessaire
quand l'appareil est utilisé près d’enfants. Ne
permettez pas aux enfants de se servir de
l’appareil!
Demander on secours medical si le jet
semble avoir penetre la peau! Ne traitez pas
cela comme une simple coupure!!
Les tuyaux à haute pression et les lignes
d'alimentation en combustible doivent
être inspectés quotidiennement pour
surveiller l’état d’usure de l’appareil. Si des
signes d’usure sont apparents, remplacez
promptement tous les tuyaux et lignes
d'alimentation en combustible suspects pour
empêcher d’ éventuels dommages du jet à
haute pression. Si un tuyau ou un réglage de
précision fuit, NE METTEZ JAMAIS VOTRE
MAIN DIRECTEMENT SUR LA FUITE.
N’actionnez jamais le pistolet avec la
gâchette bloquée en position ouverte. Pour
empêcher le débit accidentel, la sécurité du
pistolet de déclenchement doit être mise
quand celui-ci ne sert pas.
Avant d’enlever la buse de pulvérisation ou
d’entretenir l’appareil, coupez TOUJOURS
l’appareil, puis déclenchez le pistolet pour
relâcher la pression. (même après l’arrêt
de l’appareil, il y a encore de l’eau à haute
pression dans la pompe, le tuyau et le
pistolet jusqu’à ce que vous la relâchiez en
pressant sur la gâchette du pistolet.)
Des blessures graves ou la mort
peuvent survenir à la suite d'un
contact avec l'électricité.
Ne dirigez pas le jet sur ou dans des
installations électriques d’aucune sorte !
Ceci inclut les prises électriques, les
ampoules, les boites à fusibles, les
transformateurs électriques, l’appareil lui-
même.
Ne pas laisser de composant métallique
de la machine entrer en contact avec des
composants électriques sous tension.
CONSÉQUENCE POTENTIELLE
PRÉVENTION
RISQUE
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ AVANT UTILISATION
La mort ou de graves blessures
peuvent résulter de la pénétration
du jet d’eau à haute pression dans
la peau.
RISQUE DE PIQÛRE
OU DE COUPURES
GRAVES
RISQUE DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE OU
D'ÉLECTROCUTION
Manuel de l'utilisateur 37
Avant de faire tout réglage, s'assurer que le
moteur est à l'arrêt. S'assurer de débrancher la
borne de masse de la batterie avant l'entretien
et que le cable(s) d'allumage est enlevé de
la/les bougies d'allumage.Le fait de tourner
le mécanisme à la main pendant le réglage
ou le nettoyage pourrait démarrer le moteur
et le mécanisme avec, résultant en de graves
blessures pour l'opérateur.
Ne pas mettre l’appareil en route sans tous
ses caches de protections.
CONSÉQUENCE POTENTIELLE
PRÉVENTION
RISQUE
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ AVANT UTILISATION
RISQUE DE BRÛLURE
Ne pas toucher l‘échangeur de
chaleur sous peine de graves
blessures. Ce secteur peut rester
chaud pendant un certain temps
après l’arrêt du nettoyeur haute
pression.
Ne jamais laisser aucune partie de votre
corps rentrer en contact avec l'échangeur de
chaleur.
De graves blessures peuvent
résulter d’une dysfonction de la
machine ou d’éléments explosifs si
les composants ou les accessoires
de la machine sont inadéquats.
Un danger de blessure sérieuse ou de
mort existe si l'on essaye de démarrer
le nettoyeur quand le système de
pompage est gelé.
Ne faites jamais faire de modications aux
pressions pré-réglées d’usine
N’excédez jamais l’estimation maximale de
pression du fabricant des accessoires.
Ne pas laissez de tuyau entrer en contact
avec l’échangeur de chaleur an d’éviter
l’éclatement. Évitez de traîner les tuyaux sur
des surfaces abrasives telles que le ciment.
Pour la réparation, utiliser seulement les
pièces recommandées par le fabricant pour
votre nettoyeur haute pression.
Par des températures en-dessous de zéro,
l'appareil doit toujours être assez chaud pour
empêcher la formation de glace dans la pompe.
S'il a été transporté dans un véhicule ouvert
ou mal chauffé, ne pas démarrer le nettoyeur
avant d'avoir attendu le dégel de la unité.
RISQUE D'ÉCLATEMENT
RISQUE PROVENANT DES
PIECES MOBILES
Les pièces mobiles peuvent
provoquées de graves blessures.
38 Manuel de l'utilisateur
CONSÉQUENCE POTENTIELLE
PRÉVENTION
RISQUE
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ AVANT UTILISATION
RISQUE DE BLESSURES
CORPORELLES
La mort ou des blessures graves
peuvent survenir si des détergents
entrent en contact avec la peau.
APPELEZ UN MEDECIN si vous utilisez
des agents nettoyants et que le jet semble
avoir pénétré la peau! NE TRAITEZ PAS
CELA COMME UNE SIMPLE COUPURE!
Préparez vous à dire à un médecin
exactement quel genre de détergents vous
employiez en regardant la che matérielle
de sécurité (MSDS) fournie avec votre
détergent.
N’employez jamais aucun dissolvant ou
détergent fortement corrosifs ou encore
des décapants de type acides avec cette
machine à pression.
Le matériel vestimentaire de protection
tel que les combinaisons en caoutchouc,
les gants et les respirateurs sont
recommandés, particulièrement en utilisant
des détergents de nettoyage.
Gardez tous les détergents hors de la
portée des enfants!
Portez TOUJOURS les lunettes protectrices
lorsque vous utilisez le nettoyeur, an de
vous protéger les yeux contre d’éventuels
débris volants et de détergents.
Ne dirigez pas le jet vers des matériaux
fragiles comme le verre car ceux-ci
pourraient se briser.
Restez alerte, observez bien ce que vous
faites. N’utilisez pas l’appareil sous l’effet de
la fatigue, de l’alcool ou de la drogue.
De sérieuses blessures peuvent être
causées par des débris propulsés
à haute vitesse à partir du pistolet
pulvérisateur
Manuel de l'utilisateur 39
!GARDEZ CES INSTRUCTIONS!
L’utilisateur pourrait se blesser
s’il perd l’équilibre à cause de la
poussée d’eau à haute pression
dans la buse pulvérisatrice.
Le nettoyeur haute pression peut
blesser.
Ne JAMAIS actionner la gâchette du pistolet
sauf si la sécurité est enclenchée.
Ne PAS tendre le bras trop loin ni se tenir
sur un appui instable. Maintenez une bonne
assise et un bon équilibre
Les surfaces humides peuvent être
glissantes, portez une protection pour les
pieds, gardez une bonne assise et un bon
équilibre en permanence.
Ne jamais déclencher le pistolet lorsque vous
être sur une échelle ou un toit.
Tenez TOUJOURS fermement le pistolet
et la lance au démarrage et en utilisant
l’appareil. Faute de quoi, la lance peut tomber
et fouetter dangereusement .
Sachez stopper le nettoyeur haute pression
et purger la pression rapidement. Soyez
complètement au courant des contrôles.
Ne laissez pas l’appareil pressurisé sans
surveillance. Coupez le nettoyeur haute
pression relâchez la pression avant de partir.
Suivre les instructions d'entretien speciées
dans ce manuel.
Ne démarrez pas l’appareil si vous voyez
toute fuite de carburant, de pétrole ou d’eau
de la machine. Après coup, ne redémarrer
l’appareil qu’après inspection et réparation de
la machine par un personnel qualié.
Suivez les instructions d’entretien indiquées
dans le manuel.
Ne jamais se servir de l'appareil si le
régulateur est débranché ou s'en servir à des
vitesses excessives.
Mettez l’appareil dans un endroit propre,
sec, et plat pour l’entretien. Avant
d’entretenir l’appareil: arrêtez l’appareil,
relâcher la pression de l’eau du pistolet
de déclenchement, et laisser l’appareil se
refroidir. Entretenez la machine dans un
endroit propre, sec, et plat. Si possible,
bloquez les roues pour éviter que l'appareil
ne se déplace.
Ne déplacez pas l’appareil en tirant sur le
tuyau.
CONSÉQUENCE POTENTIELLE
PRÉVENTION
RISQUE
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ AVANT UTILISATION
RISQUE DE BLESSURES
CORPORELLES
40 Manuel de l'utilisateur
CARACTERISTIQUES DU HS
HS FEATURES-032905-RZ
Manuel de l'utilisateur 41
ENUMERATION DES FONCTIONS
1. Décalque- Plaque de données
2. Réservoir à essence- Rouge / 10 Gallon (37.85 litres)
(Seulement pour appareils fonctionnant à l'essence)
Réservoir à carburant- Vert / 10 Gallon (37.85 litres)
(Seulement pour appareils fonctionnant au diesel)
3. Décalque-Attention: Risque d'incendie-Ne pas utiliser de
diesel ou de fuel oil (Seulement pour appareils fonctionnant à
l'essence)
Décalque- Attention: Risque d'incendie-Ne pas utiliser
d'essence (Seulement pour appareils fonctionnant au
diesel)
4. Décalque- Essence seulement (Seulement pour appareils
fonctionnant à l'essence)
Décalque- Diesel seulement (Seulement pour appareils
fonctionnant au diesel)
5. Décalque- Attention: Risque d'incendie-Ne pas utiliser
d'essence
6. Décalque- Diesel seulement
7. Réservoir à carburant- Vert / 10 Gallon (37.85 litres)
8. Boîtier électrique à charnière
9. Accès chariot élévateur
10. Clapet détendeur de pression
11. Sortie d'eau
12. Décalque- Avertissement/Attention/Fonctionnement
13. Porte buse à raccord rapide
14. Interrupteur à bascule du brûleur
15. Décalque- Tableau électrique
16. Décalque- Buses
17. Pompe haute pression
18. Décalque- Avertissement: Risque de blessures- Poulies
apparentes
19. Batterie et bac de la batterie
20. Décalque- Attention: Débrancher la batterie
21. Ensemble du cadre de la cage de protection à tubes
émaillés
22. Réglage d'air du brûleur
23. Filtre à essence/ Séparateur d'eau
24. Arrivée d'eau
25. Réservoir à otteur
26. Clapet purgeur de chaleur
27. Crépine
28. Interrupteur de pression
29. Soupape de déchargement
30. Générateur- 2500 Watts
31. Vidange d'huile de la pompe
32. Vidange d'huile du moteur
33. Moteur
34. Commutateur de la clef du moteur
35. Starter du moteur
36. Panneau de contrôle
37. Décalque- Avertissement: Surfaces chaudes
38. Kit adaptateur du tuyau d'échappement-
AW-9400-0000
Adaptateur du tuyau d'échappement- 50-0177
Joint isolant- 850-0324
39. Sortie échangeur de chaleur
40. Tuyau haute pression
41. Pistolet de déclenchement
42. Cran de sûreté du pistolet
43. Lance isolée
44. Lance double à pression réglable
45. Buse haute pression
LISTE OPTIONS HS
PIÈCE# DESCRIPTION
HX-0130 Vanne sphérique 3 voies
HX-0131 Valve à détergents
HX-0132 VAPEUR (HS-3504)
HX-0133 VAPEUR (HS-3005/3505)
HX-0135 VAPEUR (HS-3506)
HX-0136 VAPEUR (HS-3006)
HX-0137 VAPEUR- HS-3504 (Recquiert HX-0143)
HX-0138 VAPEUR- HS-3005 (Recquiert HX-0143)
HX-0139 VAPEUR- HS-3505 (Recquiert HX-0143)
HX-0140 VAPEUR- HS-3506 (Recquiert HX-0143)
PIÈCE # DESCRIPTION
HX-0141 VAPEUR- HS-3006 (Recquiert HX-0143)
HX-0142 VAPEUR- HS-4004 (Recquiert HX-0143)
HX-0143 Déchargeur à capture de pression
(HS-3005/3006/3504/3505/3506)
HX-0144 PISTOLET DOUBLE (HS-3006/3506)
HX-0145 THERMOSTAT RéGLABLE
HX-0146 COMPTEUR D'HEURES
HX-0147 CROCHET DE LEVAGE
HX-0148 Valve à détergents (Recquiert HX-0143)
42 Manuel de l'utilisateur
INSTALLATION:
1. Cet appareil doit toujours être placé sur une surface plane an d’assurer
une lubrication appropriée de la pompe à eau pendant le fonctionnement.
Ne JAMAIS pulvériser d’eau directement sur l’appareil.
Cet appareil a des sources d'ignition multiples qui pourraient être la cause d'une
explosion ou d'un incendie.
2. N’employez pas l’appareil dans un endroit:
a. où la ventilation est insufsante.
b. où il y a des traces de pétrole ou de carburant.
c. où des vapeurs de gaz inammable peuvent être présentes.
3. En cas d'utilisation d'un kit de roues, soyez certain de bloquer les roues
pour éviter que l'appareil ne se déplace pendant utilisation.
4. Ne laissez pas l’appareil exposé à la pluie, à la neige ou à des
températures glaciales. Si une partie de l’appareil venait à geler, une pression
excessive pourrait s’accumuler dans l’appareil, ce qui pourrait le faire éclater
ayant pour résultat des dommages sérieux pour l’utilisateur ou pour des
tiers.
5. Le niveau d’huile de la pompe doit être vérié avant chaque utilisation.
Vérier l'indicateur de niveau d'huile sur le carter de la pompe. S'assurer
que l’huile est au centre de l’orice de vérication d’huile. Si le niveau semble
être bas, faire le plein avec de l’huile de pompe non-détergent SAE20 ou
30.
6. Caractéristiques De Batterie:
UNITÉ DIESEL
- RV / Marine cycle profond à double usage et manivelle batterie.
- BCI Groupe 24DC
- Taille de boîte de batterie: 27.9cm x 19.05cm x 20.9cm (la batterie peut
être légèrement plus grande et encore être couverte par le couvercle)
- La batterie devrait avoir la courroie de levage pour l'installation facile.
UNITÉ D’ESSENCE
- Batterie De Tracteur De Pelouse.
- 175 CCA
- Taille de boîte de batterie: 21.5cm x 15.2cm x 15.8cm (la batterie peut
être légèrement plus grande et encore être couverte par le couvercle)
- La batterie devrait avoir la courroie de levage pour l'installation facile.
DANGER
RIQUE D'EXPLOSION OU
D'INCENDIE
-QUAND LES BATTERIES SE
CHARGENT, ELLES ÉMETTENTUN
GAZ D'HYDROGÈNE HAUTEMENT
EXPLOSIBLE. UNE ÉTINCELLE
POURRAIT ÊTRE LA CAUSE D'UNE
EXPLOSION OU D'UN INCENDIE!
-NE DÉMARRER PAS EN BRANCHANT
LA BATTERIE SUR UNE BATTERIE
DE SECOURS SANS AVOIR VÉRIFIÉ
QUE LES 2 BATTERIES ONT LA
MÊME TENSION ET AMPÉRAGE.
-NE PAS PLACER L'APPAREIL DANS
UN ENDROIT OU DES VAPEURS
INFLAMMABLES PEUVENT ETRE
PRESENTES. UNE ETINCELLE
POURRAIT LE FAIRE EXPLOSER.
RISQUE D'ÉCLATEMENT DE
L'APPAREIL!
NE PAS RANGER/UTILISER
L'APPAREIL A DES
TEMPERATURES GLACIALES
AVERTISSEMENT
RISQUE D'ASPHYXIE!
N'UTILISER CE PRODUIT
QUE DANS DES ZONES BIEN
AEREES
NE TRAVAILLEZ PAS DANS UN
LIEU CLOS. L'ECHAPPEMENT
CONTIENT DE L'OXYDE DE
CARBONE, UN GAZ TOXIQUE,
INODORE ET INVISIBLE. INHALER
CE GAZ PEUT PROVOQUER DE
SERIEUX DOMMAGES OU LA
MORT.
VÊTEMENT:
Le vêtement approprié est essentiel pour votre sécurité. Il est conseillé
d’employer tous les moyens nécessaires pour protéger les yeux, les oreilles,
et la peau. Un élément vestimentaire additionnel de sécurité (tel que le
masque respiratoire) peut être exigé lors de l’utilisation d’agents nettoyants
avec cette machine.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET DE PRÉPARATION
Manuel de l'utilisateur 43
RÉSERVOIRS À CARBURANTS DU MOTEUR/BRÛLEUR
1. Lire avec attention les avertissements "Risque d'explosion ou d'incendie,"
avant l'approvisionnement en carburant.
2. Localiser les décalques de sécurité sur votre appareil et tenir compte de
leurs avertissements.
3. Moteurs: Voir le manuel de l'utilisateur du moteur pour les besoins en
carburant.
Carburant du brûleur: Pour remplir le réservoir, utiliser du fuel oil No.1 ou
No. 2/diesel ou de la kérosène.
4. Vérier le niveau d'huile du moteur avant de démarrer le moteur (Voir le
manuel du moteur.)
5. Se réferer au manuel du moteur fourni avec cet appareil pour les procédures
correctes de réglage du moteur.
6. Revoir le manuel du moteur fourni avec ce nettoyeur haute pression
pour les procédures correctes de démarrage du moteur et
d'entretien.
ENSEMBLE DE LA LANCE DOUBLE AVEC PRESSION RÉGLABLE:
Cet appareil comporte une lance double à pression réglable qui permet
à l’utilisateur de choisir une pulvérisation à haute ou basse pression.
Tourner simplement la poignée réglable sur la lance double pour choisir la
pression désirée.
1. Le choix de la haute pression peut être effectué en tournant la poignée
réglable de la double lance dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre comme représenté sur la gure ci-dessous.
2. Le choix de la basse pression peut être effectué en tournant la poignée
réglable sur la double lance dans le sens des aiguilles d’une montre
comme représenté sur la gure ci-dessous.
AVERTISSEMENT
RISQUE D'INJECTION CAUSANT
DES BLESSURES GRAVES!
-LA SECURITE DU PISTOLET DOIT
ETRE ENCLENCHEE ENTRE
CHAQUE UTILISATION
-NE JAMAIS REGARDER
DIRECTEMENT DANS LA
BUSE SAUF SI CELLE CI EST
DECONNECTEE DE LA DOUBLE
LANCE.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET DE PRÉPARATION
Haute Pression
(sens inverse aiguilles montre)
Basse Pression
(sens aiguilles montre)
AVERTISSEMENT
RISQUE D'EXPLOSION OU
D'INCENDIE!
TOUJOURS RANGER LE
CARBURANT LOIN DE L'APPAREIL
QUAND CE DERNIER EST CHAUD
OU EN MARCHE.
DANGER
RISQUE D'INCENDIE
-NE PAS FUMER EN REMPLISSANT
LE RÉSERVOIR DE CARBURANT!
-NE PAS REMPLIR LES RÉSERVOIRS
DE CARBURANT QUAND
L'APPAREIL EST CHAUD OU EN
MARCHE. LAISSER L'APPAREIL
REFROIDIR 2 MINUTES AVANT
L'APPROVISIONNEMENT
- NE PAS TROP REMPLIR
LE RÉSERVOIR D'ESSENCE.
LAISSEZ TOUJOURS 1/4 DE
POUCE DU RÉSERVOIR VIDE POUR
L'EXPANSION DE L'ESSENCE.
44 Manuel de l'utilisateur
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET DE PRÉPARATION
BUSES
VERROUILLAGE DE LA BUSE
BUSES À RACCORDS RAPIDES:
Divers types de buses peuvent être raccordés rapidement à l'extrémité de
la lance double à pression réglable an de modier le motif de pulvérisation.
La buse à détergents a été installée à l'usine. Lors de l'utilisation des
raccords rapides, s'assurer que le raccordement est solidement enclenché
comme indiqué à droite. En cas contraire, l'eau à haute pression risque de
violemment projeter la buse de la lance, causant des blessures graves et
des dégâts sérieux. Pour déterminer l'angle de dispersion de pulvérisation,
se reporter au numéro exact gravé sur la buse. Les deux premiers chiffres
indiquent le degré d'angle de dispersion de pulvérisation: 00=0°, 15=15°,
25=25°, 40=40°, 60=65°.
1. La buse 0° (ROUGE):
C'est une buse décapante. Elle fournit un jet d'eau très concentré. Etre
très prudent lors de l'utilisation de ce jet étroit et droit. Il est déconseillé
de l'utiliser sur les surfaces peintes ou en bois ou sur les objets attachés
par un dos adhésif. Utilisations: enlévement des herbes dans les
ssures des trottoirs, enlévement des taches récalcitrantes sur le béton,
la maçonnerie, l'aluminium et l'acier, des boues desséchées adhérant
au matériel et nettoiement du dessous des tondeuses à gazon.
2. La buse 15° (JAUNE):
C'est une buse de raclage. Le jet doit être dirigé à un angle de 45° par
rapport à la surface et doit être utilisé comme un grattoir pour l'enlévement
de la peinture, de la graisse et des saletés. Utilisations: Préparation
des surfaces (élimination des taches de moisissure et des écailles de
peintures).
3. La buse 40° (BLANCHE):
C'est une buse de lavage. Ce large motif de pulvérisation disperse
l'eau sur une très grande surface et est recommandé pour les lavages
modérés. Utilisations: lavage des revêtements de maisons en aluminium,
des fenêtres, des véhicules, pulvérisation des trottoirs, des allées et des
patios.
4. La buse 25° (VERTE):
a. Sur les appareils standards, c'est une buse de balayage. Son motif
de pulvérisation est idéal pour éliminer la poussière, la boue et autres
saletés. Utilisations: nettoyage de feuilles mortes sur les trottoirs,
les bords de trottoirs et les allées, nettoyage du sol des étables, du
fond des piscines, dégraissage des moteurs.
b. Sur les appareils avec l'option Vapeur à 250°F(121°C ), cette buse
est utilisée pour le fonctionnement Vapeur Humide à 250°F (121°C ).
Cette buse est de taille pour fonctionnement avec le déchargeur et la
soupape vapeur (quand applicable) pour fournir une vapeur humide
à haute pression. Le remplacement de cette buse par une buse de
la mauvaise taille pourrait entraîner des problèmes opérationnels
pour la machine.
5. La buse 65°: (fourni avec la lance double)
C'est une buse à détergents. L'ample motif de pulvérisation distribue la
solutions sur des surfaces vastes. Utilisations: application de détergent,
brumisation ou rinçage.
Manuel de l'utilisateur 45
RACCORDEMENT DE BUSE
1. S'assurer que le pistolet de déclenchement est bien verrouillé en position
d'arrêt (OFF).
2. Les buses à raccords rapides peuvent être connectées et déconnectées de
l'ensemble de la lance double en rétractant la bague de blocage du raccord
rapide. Pour raccorder la buse désirée, pousser la bague de blocage
par dessus la buse à raccord rapide pour sécuriser la connection.
APPROVISIONNEMENT EN EAU:
Alimentation sous pression:
1. Choisissez un tuyau d’approvisionnement en eau qui soit un tuyau de
jardin de qualité mesurant au moins ¾ in. (19mm) de diamètre et pas
plus de 50 ft (15m).
2. S'assurer que la crépine est propre et libre d'obstructions. Vérier que
le réservoir à otteur est libre de corps étrangers ou de débris. Une
cavitation qui causera la défaillance prématurée des garnitures de la pompe
peut survenir si l'écoulement d'eau à la pompe devient restreint.
3. Relier une extrémité du tuyau d'approvisionnement en eau à l'entrée
du réservoir à otteur et l'autre extrémité à l'approvisionnement en eau
pressurisé.
NOTE: S’ il y a une teneur en minéraux élevée dans votre eau, on
recommandel’emploid’unadoucissantanempêcherla
possibilité d’un dépôt excessif de calcaire à l’intérieur de
l’enroulementd’échangeurdechaleur.
4. Suivez les exigences pour l’eau entrante énumérées ci-dessous:
a. La pression de l’eau doit être entre un minimum de 20 PSI
(1.4 kg/cm²) et un maximum de 65 PSI (4.6kg/ cm²)
b. Le débit à l’entrée doit être approximativement un gallon
(3.8l) de plus que le débit à la sortie, lequel est indiqué sur
la plaque signalétique de la machine. (vous pouvez vérier
le débit en chronométrant en combien de temps il remplit
un récipient de 5 gallons (19l)).
c. La température de l’eau à l’entrée ne doit pas excéder
125°F (52°C). La pompe peut subir des dommages si la
température excède ce niveau.
5. Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans le tuyau d'arrivée d'eau
raccordé et l’approvisionnement en eau complètement ouvert.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET DE PRÉPARATION
RACCORD DE BUSE
46 Manuel de l'utilisateur
DECHARGEUR:
Le déchargeur a été préréglé à l’usine.
GÉNÉRATEUR:
Cet appareil est equipé d'un générateur AC de 115 volt. Le générateur fournit
du courant au brûleur, et aux circuits de contrôle et de sécurité de l'appareil.
1. Toujours s’assurer que l' interrupteur du brûleur est en position d’arrêt (OFF)
avant de démarrer le moteur. Avant de mettre l' interrupteur du brûleur en
position de marche (ON), permettre au moteur de tourner à plein régime.
Sinon, il y a risque d'endommager le générateur ou le brûleur.
2. Ne pas pulvériser d’eau sur ou autour du générateur. Ceci pourrait entraîner
un risque d'électrocution et/ou des dommages au générateur, brûleur, et
l’équipement auxiliaire.
PROCÉDURES D'INSPECTION AVANT LA MISE EN MARCHE:
Avant de démarrer l'appareil, exécuter les procédures suivantes:
1. Vérier le niveau d'huile de la pompe.
2. Inspecter la crépine d'admission d'eau. Nettoyer ou remplacer au besoin.
Voir "approvisionnement en eau".
3. Vérier tous les raccordements de tuyau pour s'assurer qu'ils sont solidement
serrés.
4. Vérier qu'il n'y a pas de fuites d'eau, de fuites d'huile et de fuites de
carburant du système. Si une fuite de carburant est découverte, NE PAS
DEMARRER L'APPAREIL! Voir les avertissements "risque d'explosion ou
d'incendie" pages 36-37. S'assurer que toutes les pièces endommagées
sont remplacées et que les problèmes mécaniques sont corrigés avant
l'utilisation de l'appareil. Si vous avez besoin d'aide, contacter le service
clientèle.
5. Inspecter les tuyaux à haute pression an de déceler d'éventuelles
compressions, coupures ou fuites. Si une coupure ou une fuite est
découverte, N'UTILISER PAS LE TUYAU! Remplacer le tuyau avant de
démarrer l'appareil. Voir les avertissements "risque d'injection" page 40.
S'assurer que toutes les pièces endommagées sont remplacées et que les
problèmes mécaniques sont corrigés avant l'utilisation de l'appareil. Si
vous avez besoin d'aide, contacter le service clientèle.
VALVE DU DECHARGEUR
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET DE PRÉPARATION
FIN DES CONSIGNES DE PRÉPARATION
48 Manuel de l'utilisateur
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BRÛLURE!
LA TEMPERATURE DE
L'EAU PEUT DEVENIR
TRÈS ELEVEE PENDANT
LE FONCTIONNEMENT A LA
VAPEUR. SOYEZ PRUDENT
EN REGLANT LA PRESSION ET
EN MANIPULANT LA DOUBLE
LANCE ET LE PISTOLET DE
DÉCLENCHEMENT!
VIDANGE DU SYSTEME:
Cet appareil a un enrouleur en acier qui, après réglage, fera en sorte que
l’eau restante dans l’enrouleur de la précédente utilisation tourne au brun
ou au noir. Cette eau doit être vidangée du système avant le démarrage. Ce
procédé doit être exécuté sans le tuyau à haute pression, pistolet et double
lance installés.
1. Ouvrir l'approvisionnement en eau.
2. Démarrer le moteur de l'appareil. De l’eau sous basse pression commencera
à couler par la sortie d’eau. Ceci permet à l’appareil de purger toutes les
particules du système. L’appareil est purgé quand l’eau est claire.
3. Une fois que le système est rincé, mettre le moteur à l'arrêt et relier le tuyau
haute pression à la sortie d’eau de l’appareil.
4. Raccorder le pistolet de déclenchement et l'ensemble de la lance double
au tuyau haute pression.
5. Installer la buse désirée dans l'ensemble de la lance double.
DEMARRAGE/FONCTIONNEMENT A L'EAU FROIDE:
1. Référez-vous aux “ mesures de sécurité “ avant de démarrer l’appareil.
2. Localisez les décalques de sécurité sur votre appareil et observez leurs
avertissements.
3. S'assurer que l'interrupteur du brûleur est en position d'arrêt (OFF).
4. En dirigeant le pistolet de déclenchement dans une direction sûre,
désenclenchez la sécurité du pistolet de déclenchement et pressez la
gâchette. Hold the trigger gun open while starting the engine according to
the manufacturer’s instructions in the engine manual accompanying the
machine. Préparez-vous au possible contrecoup du pistolet quand la pompe
démarra.
5. Une fois que l’appareil a démarré, exécutez les procédures suivantes avec
le pistolet ouvert:
a. Déceler les éventuelles fuites d’eau de système, les fuites d’huile et les
fuites de carburant. Si une fuite de carburant est trouvée,
ARRÊTEZ L'APPAREIL IMMÉDIATEMENT! Voir "Risque d’explosion
ou d’incendie". Assurez-vous que toutes les pièces endommagées
sont remplacées et que les problèmes mécaniques sont corrigés avant
utilisation de l’appareil. Si vous avez besoin d'assistance, entrez en
contact avec le service clientèle.
b. Inspectez les tuyaux à haute pression an d’y déceler une éventuelle
compression, coupure ou fuite. Si vous trouvez une coupure ou une
fuite, NE TOUCHEZ PAS LE TUYAU QUI FUIT!!! ARRETEZ l’APPAREIL
IMMÉDIATEMENT! Remplacez le tuyau avant de démarrer l’appareil. Voir
"Risque de piqûre ou de coupure grave”. Assurez-vous que toutes les
pièces endommagées sont remplacées et que les problèmes mécaniques
sont corrigés avant le fonctionnement de l’appareil. Si vous avez besoin
d'assistance, entrez en contact avec le service clientèle.
6. L'appareil fonctionne maintenant comme nettoyeur haute pression à eau
froide. Presser la gâchette du pistolet à plusieurs reprises. Tourner la poignée
réglable de la lance double pour les applications haute et basse pression. NE
JAMAIS placer la main ou les doigts devant la buse, ni regarder directement
dans la buse !
7. Ne jamais laisser l'appareil fonctionner en mode de déviation (avec le
déclenchement fermé) pendant plus de trois minutes. Le non-respect de cette
règle simple peut causer la défaillance prématurée des joints de pompe.
FONCTIONNEMENT À L'EAU CHAUDE:
1. Suivez les étapes 1-7 données pour “ DEMARRAGE/FONCTIONNEMENT
A L’EAU FROIDE “.
2. Mettre l'interrupteur du brûleur en position de marche (ON).
3. Revérier le système pour des fuites de carburant. Si une fuite de carburant
est découverte, METTRE L'APPAREIL A L'ARRET IMMEDIATEMENT! Voir
les avertissements "risque d'explosion ou d'incendie." S'assurer que toutes
les pièces endommagées sont remplacées et que les problèmes mécaniques
sont corrigés avant l'utilisation de l'appareil. Si vous avez besoin d'aide,
contacter le service clientèle.
NOTE: Au démarrage initial, l’eau commencera à devenir chaude en
approximativement 20 secondes et atteindra la température maximale en
approximativement 2-1/2 minutes, si le pistolet de déclenchement reste
ouvert.Lebrûleurcessedechaufferquandlagâchetteestrelâchée.
AVERTISSEMENT
RISQUE D'INJECTION CAUSANT
DES BLESSURES GRAVES!
-ELOIGNEZ VOUS DE LA BUSE! NE
PAS METTRE LES MAINS OU LES
DOIGTS DEVANT LA BUSE!
-NE PAS DIRIGER LE JET
DIRECTEMENT SUR DES
PERSONNES OU ANIMAUX
DOMESTIQUES!
POIGNÉE DE REGLAGE
ATTENTION
RISQUE DE DOMMAGES
NE PAS DIRIGER LE JET AU
MEME ENDROIT PENDANT
LONGTEMPS. DES DOMMAGES
POSSIBLES POURRAIENT
AFFECTER L'ENDROIT
ATTENTION
RISQUE DE DOMMAGES POUR
L'APPAREIL.
ASSUREZ VOUS QUE LE
PISTOLET DECLENCHEUR ET
LA DOUBLE LANCE NE SONT
PAS RACCORDES LORS DE
LA VIDANGE DU SYSTEME LA
VIDANGE PERMET AU SYSTEME
D'EVACUER LES DEPOTS
MINERAUX, QUI OBSTRURAIENT
OU ENDOMMAGERAIENT LA BUSE
ET LE PISTOLET DECLENCHEUR,
PROVOQUANT DES REPARATIONS
COUTEUSES.
Haute Pression
(sens inverse aiguilles montre)
Basse Pression
(sens aiguilles montre)
CONSIGNES D'UTILISATION:
Manuel de l'utilisateur 49
ARRÊT:
1. Mettre l'interrupteur du brûleur en position d'arrêt (OFF).
2. Presser la gâchette et décharger l’eau pendant une période de trois
minutes pour refroidir l’échangeur de chaleur et le tuyau à haute pression.
(Un temps de refroidissement du tuyau à haute pression insufsant abîmera
le tuyau et augmentera les risques de rupture de celui-ci.)
3. Ne pas fermer le starter pour arrêter le moteur. Ceci peut causer des ratés
d'allumage ou même endommager le moteur.
4. Mettre l'interrupteur de la clef du moteur en position d'arrêt (OFF).
5. Arrêtez l’approvisionnement en eau et actionnez le pistolet momentanément
an de relâcher la pression.
Débranchez et vidangez le tuyau à haute pression, le pistolet, et la double
lance. Essuyez l’appareil et entreposez le dans un environnement où la
température est supérieure à O°C.
OPTIONS:
VAPEUR- 250°F (121°C):
La buse vapeur 25° (VERTE) est utilisée pour le fonctionnement vapeur humide à
250°F (121°C). Cette buse est de taille pour fonctionnement avec le déchargeur
et la soupape vapeur (quand applicable) pour fournir une vapeur humide à haute
pression. Le remplacement de cette buse par une buse de la mauvaise taille
pourrait entraîner des problèmes opérationnels pour la machine.
HS-3005/3006/3504/3505/3506
1. Installer la buse vapeur 25° (VERTE) dans l'ensemble de la lance
double.
2. Suivre les procédures de mise en marche "Fonctionnement à l'eau
chaude."
3. Tourner la soupape de vapeur complètement dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre pour parvenir à la température maximale de la
vanne de sortie (250°F/121°C).
HS-4004:
1. Installer la buse vapeur 25° (VERTE) dans l'ensemble de la lance
double.
2. Suivre les procédures de mise en marche "Fonctionnement à l'eau
chaude."
NOTE: Audémarrageinitial,l’eaucommenceraàdevenirchaudeen
approximativement 20 secondes et atteindra la température maximale en
approximativement 2-1/2 minutes, si le pistolet de déclenchement reste
ouvert.Lebrûleurcessedechaufferquandlagâchetteestrelâchée.
THERMOSTAT REGLABLE:
Régle la température de décharge maximale. Tourner le bouton de commande
jusqu'à la température de décharge maximum désirée. Ceci peut provoquer un
allumage intermittent du brûleur.
VANNE SPHERIQUE: (Réservoir auxiliaire)
1. Raccorder le tuyau depuis le réservoir auxiliaire jusqu’à l’embout disponible
de la vanne sphérique à 3 voies.
2. Se servir du levier sélecteur sur la vanne sphérique pour permettre à l’eau
de circuler du réservoir auxiliaire jusqu’à la pompe.
3. Le niveau de l’eau dans le réservoir auxiliaire doit toujours être plus haut que
l’arrivée d’eau de la pompe. Ceci garantit l’alimentation en eau de la pompe
par gravité. Le fait de ne pas maintenir le niveau de l’eau au dessus de
l’arrivée d’eau de la pompe aura les conséquences suivantes: la pompe
s’asséchera et le coté mouillé de la pompe sera endommagé.
PISTOLET DOUBLE: (Disponible seulement sur les appareils 6 GPM)
L'option pistolet double nécessite aussi l'option déchargeur à capture de pression.
Cette option répartit le ot entre deux décharges. La pression de sortie des
deux pistolets sera la même que le taux de pression de l'appareil.
CONSIGNES D'UTILISATION:
50 Manuel de l'utilisateur
OPTIONS: (SUITE)
DETERGENT HAUTE PRESSION: (Nettoyage avec detergents)
NOTE:Cedispositifestconçupourêtreutiliséuniquementavecdesdétergents
doux.Puisquelasolutiondenettoyagecirculeparlapompeetleserpentin
del’échangeurdechaleur,nepasemployerdecorrosifscarilscauseront
des dommages conséquents et présenteront un risque considérable en
matière de sécurité.
1. Se référer à "risques de blessures physiques/detergents". S’assurer de
porter un vêtement de sécurité.
2. Préparer la solution détersive selon les directives de l’étiquette. (Ne jamais
pomper d’acides, d'alcalines, de uides abrasifs ou de dissolvants dans
l’appareil. En raison des caractéristiques inconnues et souvent corrosives de
beaucoup de détergents généralement utilisés dans l’industrie de nettoyage
des nettoyeurs à pression, il est recommandé d’employer uniquement des
détergents doux avec cet appareil.)
3. Immerger entièrement le bout crépine du tuyau de détergent transparent
en vinyl dans la solution détersive.
4. Pour appliquer la solution: ouvrir le pistolet de déclenchement et presser la
gâchette. En quelques instants, un mélange de détergent/eau sortira de la
buse. Commencer à pulvériser la partie inférieure de la surface à nettoyer
et remonter, tout en décrivant de longues courbes qui se chevauchent.
L’application du produit du bas vers le haut aide à éviter les stries. Laisser
brièvement imbiber. Eviter de travailler sur les surfaces chaudes ou au soleil
pour réduire au minimum la possibilité de séchage du détergent, qui peut
avoir comme conséquence d’abîmer les surfaces. Appliquer la solution de
nettoyage petite section par petite section.
5. Pour rincer: bloquer le pistolet de déclenchement en position d'arrêt (OFF).
Tourner la valve de régulation des détergents jusqu’à la position d'arrêt
(OFF). Ouvrir le pistolet de déclenchement et pulvériser. Cela prendra
environ 30 secondes pour purger tout le détergent du tuyau. Pour les
meilleurs résultats au rinçage, commencer par le haut et nir par le bas.
6. Siphonner un gallon d’eau à travers le système d’injection de détergent
après chaque utilisation. Ceci évite la possibilité de corrosion ou de résidu
de détergent qui pourraient poser des problèmes mécaniques à la prochaine
utilisation.
CONSIGNES D'UTILISATION:
VALVE DE RÉGULATION DES
DETERGENTS
Manuel de l'utilisateur 51
ENTRETIEN SPECIFIQUE:
ENTRETIEN DES PIÈCES D’ÉMISSION PAR ÉVAPORATION:
Les pièces fournies avec l’appareil que vous venez d’acheter sont
conformes aux normes d’émission par évaporation du Comité des
Ressources de l’Air de la Californie pour l’année 2006.
1. Canalisation de carburant
2. Raccords de canalisation de carburant
Ces pièces doivent être examinées tous les jours an de s’assurer
qu’elles ne comportent ni ssures, ni fuites, ni usure anormale. Si vous
constatez toute ssure, fuite ou usure anormale, vous devez remplacez
immédiatement les pièces concernées.
MOTEUR: Le manuel d'instruction du moteur qui accompagne votre appareil
liste les procédures spéciques d'entretien du moteur. Le fait de respecter
les recommendations du fabricant à propos du moteur prolongera la vie
du moteur.
POMPE: Changez l’huile de pompe après les 50 premières heures d’utilisation.
Après quoi, il est recommandé de changer l’huile tous les trois mois ou
250 heures. Si l’huile semble sale ou laiteuse, des changements d’une
plus grande fréquence peuvent être exigés. Employez l’huile de pompe
SAE20 ou 30 hors détergent et remplissez seulement au centre de l’orice
de vérication d’huile. Ne remplissez pas au-dessus du niveau.
BUSE: L’eau à haute pression dans la buse de pulvérisation rongera
l’orice, le rendant plus grand, ayant pour résultat une perte de
pression. Les buses doivent être remplacées toutes les fois que la
pression baisse au-dessous de 85% du maximum. La fréquence
du remplacement dépendra des variables telles que la teneur en
minéraux dans l’eau et le nombre d’heures d’utilisation de la buse.
ENTRETIEN-TOUS LES 3 MOIS:
CHANGER L'HUILE DE LA POMPE: S'assurer que l'appareil est à l'arrêt.
Changer l’huile de pompe après les 50 premières heures d’utilisation.
Après le changement initial, des intervalles de tous les trois mois ou
500 heures sont recommandés. Si l’huile semble sale ou laiteuse, des
changements d’une plus grande fréquence peuvent être exigés. Employer
l’huile de pompe non-détersive SAE20 ou 30 et remplir seulement jusqu'au
centre de l’orice de vérication d’huile. Ne pas remplir au-dessus du
niveau.
REMPLACER LA BUSE HAUTE PRESSION: Le passage de l'eau à travers
la buse de pulvérisation rongera l’orice, le rendant plus grand, ayant
pour résultat une perte de pression. Les buses doivent être remplacées
toutes les fois que la pression baisse au dessous de 85% du maximum.
La fréquence du remplacement dépendra des variables telles que la teneur
en minéraux dans l’eau et le nombre d’heures d’utilisation du buse.
CONSIGNES DE STOCKAGE ET D'ENTRETIEN
52 Manuel de l'utilisateur
ENTRETIEN: TOUS LES 3 MOIS SUITE:
INSPECTION DE LA COURROIE: S'assurer que l'appareil est à l'arrêt et enlever
les carters de courroie. Examiner la courroie trapézoidale pour signes d'usure
et de détente. Si la courroie trapézoidale a besoin d'être remplacée ou
serrée, suivre les procédures ci-dessous:
Remplacement:
1. Desserrer les quatre boulons de xation (A).
2. Desserrer les deux écrous d'alignement d'environ un pouce (2,54
cm) par rapport au boulons d'alignement (B1 & B2).
3. Pousser la pompe vers le moteur pour détendre les courroies.
4. Enlever et remplacer la courroie.
Serrage: (Si la courroie trapézoïdale n'a pas été rempacée, il sera nécessaire
de desserrer les écrous des boulons d'alignement B1 et B2 avant de
procéder.)
1. Serrer le boulon d'alignement B2. La pompe se déplacera vers
la gauche jusqu'à ce qu'il y est de la tension sur la courroie. Puis
serrer l'écrou B2.
2. Serrer le boulon d'alignement B1 jusqu'à ce que les poulies
s'alignent.(Se servir d'une régle pour vérier l'alignement.)
3. Pousser sur la courroie trapézoïdale pour vérier la déexion de la
courroie pour sa tension. Il devrait y avoir entre 1/4 et 1/2 pouce
(6 et 12mm) de déexion lorsque la tension est correcte.
4. Si les poulies sont alignées et si la tension est correcte, resserrer
l'écrou B1 et les quatre boulons de xation de la pompe (A).
5. Si la tension n'est pas correcte, répéter les étapes 6 et 7 jusqu'à
ce que l'alignement et la tension correctes soient obtenus. Serrer
les quatres boulons de xation (A) en n d'opération.
6. Desserrer l'écrou B2, serrer le boulon B2, serrer l'écrou B2.
7. Desserrer l'écrou B1, serrer le boulon B1, serrer l'écrou B1.
REGLAGE DE L'AIR DU BRULEUR: Le volet d'air a été préréglé en usine
pour un fonctionnement approprié entre le niveau de la mer et 2000 pieds
(609 mètres) d'altitude en conditions standard (des tempèratures d'air et
d'eau ambiante de 60°F/15°C). Pour assurer une efcacité de combustion
maximum à des températures plus froides et des altitudes plus élevées, il
conviendra de régler l'alimentation en air sur la chambre de combustion.
Cet ajustement aidera à maximiser l'éfcacité du brûleur et évitera que
le fonctionnement devienne inefcace et que le serpentin de l'échangeur
de chaleur ne s'encrasse de manière excessive. Un test de fumée est
recommandé pour tout réglage du volet d'air et de la bande d'air. Si vous
n'avez pas l'équipement pour faire un test de fumée, suivre les procédures
ci-dessous.
1. L'appareil doit être en marche et le brûleur doit être allumé (ON).
2. Desserrer la vis de blocage (#3 à gauche) sur le volet.
3. Observer la fumée sortant de l'échappement de d'échangeur de
chaleur. Si aucune fumée n'est visible, fermer lentement le volet d'air
(#1 à gauche) en tournant le bouton gradué dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre vers une graduation plus basse. Continuer
à tourner le bouton jusqu'à ce que de la fumée apparaisse.
4. Noter la graduation atteinte.
5. Ouvrir le volet d'air (#1 à gauche) de deux graduations. Par exemple
si le bouton était réglé sur 2, le tourner jusqu'à 4.
6. Mettre en route et arrêter le pistolet en actionnant lentement la
gâchette. Ceci fera démarrer et s'arrêter le brûleur. Observer si
une bouffée de fumée apparaît quand le brûleur se déclenche.
7. Répéter les étapes 5 et 6 jusqu'à ce qu'une bouffée de fumée
apparaisse. Noter la graduation correspondante.
8. L'intervalle entre les graduations des étapes 4 et 7 est la fenêtre
de combustion. Positionner le bouton gradué à mi-chemin de ces
deux graduations.
NOTE: Sivousn'arrivezpasàtrouverunréglagedanslesétapes3ou7,un
peuplusouunpeumoinsd'airestpeutêtrenécessairepourobtenir
unebonnefenêtredecombustion.Desserrerleboulon(#4àgauche)
etouvrirlabanded'air(#2àgauche)parincrémentsd'1/4"depouce
(6mm).Répéterlesétapes3à8jusqu'àcequelafenêtredecombustion
appropriéesoitatteinte.
RÉGLAGE DE L'AIR DU BRÛLEUR
CONSIGNES DE STOCKAGE ET D'ENTRETIEN
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Mi-T-M HS Series Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire