Watts OF210-1 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation

Ce manuel convient également à

Manuel d’installation,
d’utilisation et d’entretien
Modèle OF210-1
Prévention du tartre sans
produits chimiques ni sel
IOM-OF210-1
Introduction
Le système Oneflow
®
conditionnera l’eau du robinet en lui
donnant des caractéristiques optimales de l’eau pour ses
applications spécifiques. Cela se traduit par une réduction des
besoins d’entretien de l’équipement, une plus longue durée de
vie de l’équipement, une amélioration de la qualité et une plus
grande uniformité de vos produits.
Le système OneFlow
®
est construit avec les meilleurs matériaux
les plus modernes; de plus, la qualité et la pression de
chaque système sont vérifiées avant l’expédition. Avec une
bonne installation et un entretien régulier, vous profiterez d’un
fonctionnement sans souci pendant des années.
Veuillez-vous reporter à ce manuel lorsque vous effectuez
les changements de filtre réguliers. Les directives facilitent et
accélèrent l’entretien périodique afin que vous puissiez tirer le
maximum de votre système.
Spécifications du système
Raccords d’entrée/de sortie:
1
/2po FNPT
Débit de service : 0-1gal/min
Taux par gallon: OF210-1: 15000gallons pour le OF110RC,
1an pour le OF110RM
Capacité: OF110RC - changer la cartouche selon le taux par
gallon ou tous les 6mois,
Capacité: la cartouche OF110RM ne permet pas d’éliminer
les grains, cependant, d’autres contaminants présents dans
l’eau dégraderont graduellement l’efficacité de cette cartouche.
Changer la cartouche de OF110RM au moins une fois par année.
AVERTISSEMENT
!
Lire ce manuel AVANT d’utiliser cet équipement.
Le non-respect de toutes les instructions de sécurité et
d’utilisation peut entraîner des dommages matériels,
des blessures graves ou la mort.
Conserver ce manuel pour référence ultérieure.
AVERTISSEMENT
!
Inspection périodique et entretien annuel nécessaires:
Une inspection périodique et un entretien annuel
par un entrepreneur certifié sont nécessaires. Un
environnement avec de l’eau corrosive, ou des réglages
ou des réparations non autorisés peuvent rendre la
vanne inefficace pour le service prévu. La vérification
et le nettoyage réguliers des composants internes et
externes de la vanne contribuent à assurer une durée de
vie maximale et un fonctionnement correct du produit.
La fréquence de nettoyage et d’inspection dépend de la
qualité de l’eau locale.
Vous êtes tenu de consulter les codes du bâtiment et de
plomberie locaux avant l’installation. Si l’information n’est
pas compatible avec les codes du bâtiment ou de plomberie
locaux, les codes locaux doivent être suivis. Renseignez-vous
auprès des autorités de réglementation pour les exigences
locales supplémentaires.
AVERTISSEMENT
!
182
AVERTISSEMENT
!
Précautions d’installation
Ne PAS installer le système si la pression de la conduite
est supérieure à 100psi.
Ne PAS installer le système sur une arrivée d’eau
CHAUDE. Le dépassement d’une température de
38°C/100°F sur la conduite d’eau pourra causer une
panne ou endommager le boîtier.
Ne PAS installer le système à l’envers avec la conduite
d’alimentation d’eau connectée à la sortie.
Ne PAS utiliser de composés liquides pour tuyau pour
faire les raccordements. APPLIQUER deux à trois tours de
ruban Téflon®.
Ne PAS souder les raccordements de plomberie fixés au
boîtier du filtre ou à la vanne d’entrée. La vanne d’entrée et
le boîtier du filtre seront endommagés par une température
élevée.
Ne PAS laisser geler le système. Couper l’alimentation en
eau au boîtier et au boîtier du drain si la température chute
en bas de 32°F.
Ne PAS installer le système à un endroit directement
exposé aux rayons du soleil, à un endroit où il pourrait
entrer en contact avec des produits chimiques, ou à
un endroit où il pourrait être heurté par un équipement
en mouvement, un chariot, une vadrouille ou tout autre
élément pouvant l’endommager.
PRÉVOIR un dégagement d’au moins 3po (7,6cm) sous
le boîtier pour le remplacement du filtre.
SI un coup de bélier est apparent, installer des antibéliers
en amont de l’appareil OneFlow
®
.
Ne PAS trop serrer les raccordements dans la vanne
d’entrée ou la sortie du boîtier.
Toujours sécuriser les vannes et les adaptateurs à l’aide
d’une clé lors de l’installation d’un adaptateur dans le but
d’éviter de tourner la vanne.
Ne PAS installer l’appareil à un endroit difficile d’accès qui
pourrait compliquer le remplacement du filtre.
Placer l’appareil OneFlow
®
à un emplacement adéquat.
La direction du flux à travers l’unité OneFlow
®
est toujours
de gauche à droite; tenez-en compte lors du choix du
lieu d’installation. Ne PAS installer le système OneFlow
®
à
proximité d’une source de chaleur. En outre, ne pas monter le
système au-dessus d’un appareil ou d’une zone qui pourrait
être touché par l’eau.
AVERTISSEMENT
!
Raccorder le système uniquement à l’alimentation en
eau froide. La température de l’eau ne doit pas dépasser
100°F/38°C.
Le système doit être installé en position verticale et de niveau.
Les systèmes OneFlow
®
ne doivent pas être utilisés en
conjonction avec du polyphosphate ou tout autre inhibiteur
d’entartrage.
Prendre soin de ne pas utiliser le système avec de l’eau
impropre sur le plan microbiologique ou dont la qualité est
inconnue sans procéder à une désinfection adéquate en amont
ou en aval du système.
***Conformément aux normes de l’EPA, relatives à l’eau potable,
la concentration de cuivre autorisée ne doit pas dépasser
1,3ppm. Des niveaux élevés de cuivre, provenant généralement
de la plomberie en cuivre, peuvent encrasser le médiaOneFlow.
Les conduites de cuivre récentes doivent être passivées pendant
au moins 4semaines avant de faire fonctionner l’appareil. Pour
des utilisations où la concentration de cuivre dépasse 1,3ppm,
veuillez communiquer avec l’équipe d’assistance technique de
WattsWater. Pour réduire davantage tout problème d’excès de
cuivre, évitez d’appliquer un débit trop élevé sur les surfaces
intérieures des tuyaux et utilisez un flux soluble à l’eau peu
corrosif conforme à la normeASTMB813.
AVIS
† Le médiaOneFlow
®
ne réduit pas le tartre de silice. Bien que
la silice tende à avoir un effet moins important sur la formation
de tartre que les autres minéraux, elle peut agir en tant que liant,
rendant les taches d’eau et les résidus de tartre à l’extérieur de la
tuyauterie difficiles à enlever. Cette limite de 20ppm est à des fins
esthétiques.
††Tous les autres contaminants doivent satisfaire aux exigences
de la USEPA Safe Water Drinking Act (loi sur l’eau potable
sécuritaire de l’USEPA). Les MCL des minéraux et métalliques
précis, identifiés dans la publication de Watts, Feed Water
Chemistry Requirements (Exigences relatives à l’état chimique de
l’eau d’alimentation), remplacent le SDWA de l’USEPA.
Une eau qui contient des charges importantes de saletés et
de débris peut nécessiter une préfiltration avant l’utilisation de
OneFlow
®
.
pH 6,5-8,5
Dureté (maximum) 30grains (513ppm CaCO3)
Pression de l’eau 15psi à 90psi (1,03bar à 6,21 bars)
Température 40°F à 100°F (5°C à 38°C)
Sans chlore <2ppm
Fer (maximum) 0,3ppm
Manganèse (maximum) 0,05ppm
Cuivre 1,3ppm*
Huile et H2S Doivent être retirés avant OneFlow
Phosphates totaux <3,0ppm
Silice (maximum) 20ppm**
MDT 1500mg/l****
AVERTISSEMENT
!
Exigences relatives à l’état chimique de l’eau
d’alimentation
AVIS
* Les systèmes utilisant la technologieOneFlow
®
sont efficaces
pour contrôler la formation de tartre à l’intérieur du système de
plomberie à des niveaux initiaux de dureté pouvant atteindre
75grains par gallon (513ppm CACO3) de carbonate de calcium.
Compte tenu des variations de la composition chimique de l’eau,
30grains par gallon correspond au niveau maximum de dureté
recommandé, en raison de problèmes esthétiques potentiels
liés à la formation de résidus à faible échelle à l’extérieur du
système de plomberie. Des essais doivent être effectués afin de
déterminer l’application appropriée lorsque les niveaux de dureté
dépassent 30grains par gallon.
**Tout comme avec les médias d’adoucissement de l’eau
conventionnels, OneFlow
®
doit être protégé contre des niveaux
excessifs de certains métaux qui peuvent facilement recouvrir la
surface active, ce qui réduit son efficacité au fil du temps. L’eau
fournie par les services publics pose rarement, voire jamais, de
problème, mais si l’approvisionnement en eau provient d’un puits
privé, confirmez que les niveaux de fer (Fe) et de manganèse
(Mn) sont inférieurs à 0,3mg/l et 0,05mg/l, respectivement.
19
Installation
1. Éteindre tout équipement alimenté par le système
OneFlow
®
, localisez et FERMEZ le robinet d’arrêt
d’alimentation d’eau.
2. Déterminez si la conduite d’eau est dotée d’un système de
traitement des eaux. Le cas échéant, examinez le système
pour savoir s’il utilise des inhibiteurs de polyphosphates ou
autre. OneFlow
®
ne sera pas efficace s’il est utilisé avec
d’autres inhibiteurs de tartre. Retirez les inhibiteurs de tartre
de la conduite d’eau ou interrompez l’installation.
3. Installez un clapet à bille plein débit de 1/2po (19mm) sur
le côté alimentation d’eau qui alimentera le système d’eau.
4. Ancrez le système OneFlow
®
à un montant de mur ou à
des montants de mur à matériel chevauchant. Le système
doit être vertical et debout.
5. Acheminez une conduite adéquate du clapet à bille
plein débit de 1/2po (19mm) au robinet de la source
d’alimentation en eau jusqu’au clapet à bille d’entrée sur le
côté gauche du système OneFlow
®
. Appliquez 2 à 3tours
de ruban Téflon
®
et renforcez le clapet à bille d’entrée avec
une clé lors du raccordement à la conduite d’alimentation à
l’eau.
AVIS
NE SERREZ PAS TROP LE RACCORDEMENT AU CLAPET
À BILLE.
6. Sélectionnez la bonne grandeur de tuyauterie pour
l’équipement alimenté et le connecter à la sortie du
système OneFlow
®
.
AVIS
NE raccordez PAS la tuyauterie à l’équipement à ce stade.
Avant de faire le raccordement à l’équipement, cette
conduite sera utilisée pour faciliter la vidange du système.
Ou, un robinet de vidange dans un T sur le côté sortie du
système OneFlow
®
pourrait être fourni dans la conduite afin
de faciliter la vidange lors du changement des filtres.
7. Le clapet d’entrée de OneFlow
®
étant fermé, ouvrez
lentement le clapet à bille plein débit de 1/2po (19mm)
au robinet d’alimentation d’eau. Vérifiez qu’il n’y a pas de
fuites.
8. Si un robinet de vidange n’a pas été installé sur le côté
sortie du système, tenez la tuyauterie qui sera raccordée
à l’équipement dans un seau propre ou sur l’évier ou un
drain. Ouvrez la vanne d’alimentation d’entrée du système
et laissez l’eau rincer le système pendant deux (2) minutes
au débit indiqué pour le système afin d’évacuer les bulles
d’air.
AVIS
AUCUNE ACTIVATION REQUISE POUR QUE LE SYSTÈME
OneFlow
®
FONCTIONNE CORRECTEMENT. LA VIDANGE
EST RECOMMANDÉE POUR LAISSER L’AIR S’ÉVACUER
DU SYSTÈME.
9. Assurez-vous que l’extrémité de la tuyauterie raccordée à
l’équipement est propre et désinfectée.
10. Raccordez la tuyauterie à l’équipement. Ouvrez tous les
robinets d’alimentation d’eau et vérifiez l’étanchéité.
11. S’il n’y a pas de fuite, mettez l’équipement sous tension et
vérifiez le fonctionnement normal.
12. Attachez le journal d’entretien au système OneFlow
®
et
inscrivez la date d’installation.
Dessins et dimensions d’installation
Teflon
®
est une marque déposée de E.I. Dupont de Nemours &
Company.
20
Dessins et dimensions d’installation
3”
3”
3”
Direction of Flow
Fonctionnement
Avec une pression suffisante, le fonctionnement du système
OneFlow
®
est entièrement automatique. Une opération fiable
consiste uniquement à surveiller la pression de sortie, les
changements périodiques de filtre et la documentation relative
àl’entretien.
MAX. PRESSION 125 PSI
MAX. TEMPÉRATURE: 100°F
(37,7ºC)
L’APPAREIL DE FILTRATION
D’EAU DOIT ÊTRE INSTALLÉ SUR
L’ALIMENTATION EN EAU FROIDE
SEULEMENT.
PRESSION MAX. : 125 PSI
TEMPÉRATURE MAX.: 100°F (37,7 ºC)
L’APPAREIL DE FILTRATION D’EAU DOIT
ÊTRE INSTALLÉ SUR L’ALIMENTATION
EN EAUFROIDE SEULEMENT.
PRESSION MAX. : 125 psi
TEMPÉRATURE MAX.: 100°F (37,7 ºC)
L’appareil de filtration d’eau doit
être installé sur l’alimentation en
eau froide seulement.
REMARQUE:
N’INSTALLEZ JAMAIS LE FILTRE
DERRIÈRE UNE MACHINE
À GLAÇONS OU D’AUTRES
APPAREILS QUI POURRAIENT
EMPÊCHER L’ACCÈS POUR
L’ENTRETIEN DU SYSTÈME DE
FILTRATION.
FOURNIR DES TUYAUX/
TUYAUTERIES
APPROPRIÉS POUR L’EAU
FILTRÉE ET TRAITÉE À
L’ÉQUIPEMENT
TUYAU À BOISSON DE
½PO (1,27CM) OU DE
CIRCONFÉRENCE DE ½
PO (1,27 CM) FLEXIBLE
RENFORCÉ PROVENANT
D’UNE SOURCE D’EAU
MUNICIPALE CHLORÉE.
ALIMENTATION
EN EAU
INSTALLATION -MIN.-
VANNE À BILLE PLEINE
DÉBIT 1/2PO (1,27CM)
AVEC FILETAGE FPT DE
1/2PO (1,27CM)
RACCORDEMENT
D’ENTRÉE. (VALVE NON
COMPRISE)
2 pi-8 po (81 cm) MIN -5 pi (152 cm) A.F.F.
2 PI-8 PO (81 CM) MIN - 5 PI (152 CM) A.F.F.
DÉGAGEMENT POUR
LE RETRAIT
DÉGAGEMENT POUR
LE RETRAIT
DÉGAGEMENT POUR
LE RETRAIT
LIGNE DE PLANCHER
Adaptateur MPT
½ po (1,27 cm)
nécessaire pour
s’adapter à
l’entrée FPT
ADAPTATEUR
MPT ½ PO (1,27
CM) NÉCESSAIRE
POUR S’ADAPTER À
L’ENTRÉE FPT
HAUTEUR D’INSTALLATION
HAUTEUR D’INSTALLATION
RACCORD DE
SORTIE FPT DE
1/2 PO (1,27 cm)
ÀL’ÉQUIPEMENT.
MONTER POUR FIXER LE MUR
SUR LES MONTANTS OU LE
PANNEAU MURAL.
NE PAS MONTER SUR UNE
FEUILLE DE PLÂTRE OU DE
GYPSE NON PRISE EN CHARGE.
MONTEZ POUR FIXER
LE MUR SUR LES
MONTANTS OU LE
PANNEAU MURAL.
NE PAS MONTER SUR
UNE FEUILLE DE PLÂTRE
OU DE GYPSE NON
PRISE EN CHARGE.
MONTER POUR FIXER LE MUR
SUR LES MONTANTS OU LE
PANNEAU MURAL.
NE PAS MONTER SUR UNE
FEUILLE DE PLÂTRE OU DE
GYPSE NON PRISE EN CHARGE.
À L’ÉQUIPEMENT
(SORTIE)
DE
L’APPROVISIONNEMENT
EN EAU (ENTRÉE)
3 po (7,62 cm)
À LA SORTIE
Direction du débit
DÉGAGEMENT
D’ENTRETIEN
RACCORDEMENT
DE CLAPET À BILLE
½ po (1,27 cm) À
L’ALIMENTATION EN EAU
RACCORDEMENT DE
CLAPET À BILLE ½ PO
(1,27 CM) À
L’ALIMENTATION EN EAU
À L’ENTRÉE
À L’ENTRÉE
3 po
(7,62 cm)
53/4PO
(14,6 CM)
2 1/2PO
(6,35CM)
51/8po (13cm)
9 1/4po (23,5 cm)
11 5/16 po (28,73 cm)
2 7/8 po
(7,3 cm)
MUR
MUR
1 PI, 6 PO (45,7 CM) MIN.
3po (7,6cm) min.
117/8 po (30,2 cm)
3po (7,6cm) min.
3po (7,6cm) min.
11 5/16 po (28,73 cm)
1 po (2,5 cm)
9 1/4po (23,5 cm)
53/4po (14,6 cm)
3 1/2po (8,9cm)
2 13/16 po (7,13 cm)
1 3/4po (4,4 cm)
2 pi (61 cm) 5/8 po (6,25 cm)
21
Procédure de remplacement de la
cartouchefiltre
AVIS
Déterminez si tous les autres équipements raccordés au
système OneFlow
®
doivent être mis hors tension avant de
couper l’alimentation d’eau provenant des filtres.
1. Si nécessaire, éteignez l’équipement.
2. Coupez l’alimentation d’eau au système OneFlow® en
fermant le clapet à bille d’entrée.
3. Appuyez sur le bouton rouge pour libérer la pression.
4. Retrait du ou des boîtiers; utilisez une clé à filtre, si nécessaire.
5. Nettoyez l’intérieur du boîtier de filtration du puisard avec de
l’eau tiède. Au besoin, désinfectez les boîtiers à l’aide d’une
cuillère à thé d’eau de javellisant. Ajoutez au bol filtrant et
remplissez d’eau. Laissez reposer 5 minutes et jetez.
6. Insérez les nouvelles cartouches dans les boîtiers du filtre.
Faites correspondre les numéros de modèle de la cartouche
aux numéros de modèle sur le support.
7. Veillez à ce que le joint torique soit bien positionné et
réinstallez les boîtiers du filtre (serrez à la main seulement).
Vérifiez l’état du joint torique et remplacez-le s’il est
endommagé ou déformé.
8. Ouvrez légèrement le clapet à bille d’entrée; poussez le
bouton rouge de libération de pression pour libérer l’air coincé
jusqu’à ce qu’une petite quantité d’eau sorte; relâchez le
bouton rouge et ouvrez complètement le clapet à bille.
9. Ouvrez le robinet de rinçage de la conduite d’évacuation sur le
boîtier du filtre (si équipé) et rincez la nouvelle cartouche dans le
drain ou le seau pendant deux (2)minutes ou jusqu’à ce que
l’eau soit claire. S’il n’y a pas de robinet de rinçage, détacher
la conduite de l’équipement pour vidanger dans le drain.
AVIS
10. Le robinet d’entrée de l’alimentation d’eau étant OUVERT
et en présence d’un débit d’eau, mettez l’équipement
connecté sous tension. L’équipement pourrait être
gravement endommagé s’il n’y a pas d’alimentation d’eau.
11. Consignez le changement de filtre dans le journal d’entretien.
8.
4.
7.
6.
3.
2.
Entretien
Entretien de routine de votre Oneflow
®
Le système implique
des changements périodiques de cartouche filtrante ou
un remplacement des joints toriques du puisard. Si les
recommandations de dimensionnement du système ont
été suivies, le Oneflow
®
Le système fournira un intervalle de
remplacement de filtre de six (6) mois sur la plupart d’eau du
robinet pour la cartouche OF110RC. Le Oneflow
®
La cartouche
de OF110RM devrait durer un (1) an.
Fréquence de remplacement du filtre
Les filtres devraient être changés en réaction aux conditions
suivantes.
OF110RC 6 mois depuis l’installation ou le dernier
changement de filtre.
Débit d’eau réduit
OF110RM 12 mois depuis l’installation ou le dernier
changement de filtre.
Si la fréquence du changement de filtre est inférieure à six
mois en raison de la chute de pression, il peut être nécessaire
d’ajouter des préfiltres ou d’évaluer les recommandations de
dimensionnement du système.
Cartouches de filtres de remplacement
Les systèmes Oneflow
®
sont conçus, testés et certifiés avec
des cartouches de filtre Oneflow
®
avec des capacités éprouvées
de performance, de taille et de fonctionnement. L’utilisation
de cartouches de remplacement autres que celles indiquées
annulera les garanties et les certifications, et peut compromettre
la protection de l’équipement, la qualité de l’eau et la durée de
lacartouche.
22
Pièces de rechange pour: OneFlow
®
OF210-
N°ID du dessin Description
1 Boîtier, 1/2 po (1,27 cm) nº 10 sans PR
1a Joint torique
1b Puisard seulement
2 Boîtier, 1/2 po (1,27 cm) nº 10 sans PR
3 Vanne, 1/2 po (1,27 cm) MXF Ball
4 Mamelon
5 Support, double boîtier blanc
6 Vis, AI nº10 x 3/4
7 Cartouche de remplacement OF110RC
8 Cartouche de remplacement OF110RM
1a
1b
1a
1b
Garantie limitée
Le système de réservoir OneFlow
®
est garanti comme étant exempt de tout défaut, tant au niveau des matériaux utilisés que de la main
d’œuvre, et ce, pendant cinq(5)ans à compter de l’expédition initiale.
Le rendement du média OneFlow
®
est garanti pendant deux(2)ans à compter de la date de l’installation initiale lorsqu’il est installé et
utilisé conformément aux instructions du manuel d’installation et d’utilisation correspondant.
Watts Regulator Company garantit ses systèmes de cartouches OneFlow
®
comme suit:
Le système de cartouches OneFlow
®
est garanti comme étant exempt de tout défaut, tant au niveau des matériaux utilisés que de la main
d’œuvre, et ce, pendant un(1)an à compter de l’expédition initiale.
Les cartouches OneFlow
®
sont garanties pendant une période d’un(1)an à compter de la date de l’installation initiale lorsqu’elles sont
installées et utilisées conformément aux instructions du manuel d’installation et d’utilisation correspondant.
Les cartouches de filtre de remplacement au charbon ne sont pas garanties pour fonctionner pour une période donnée, car la durée de
vie du filtre au charbon varie considérablement en fonction des conditions locales et du volume.
Conditions
1. Le système OneFlow
®
doit être installé dans des applications fournies en eau par la municipalité dans le respect des directives de l’EPA.
2. Toute panne d’un composant ne doit pas découler d’un abus, d’un incendie, du gel ou d’autres phénomènes naturels, actes de violence
ou d’une mauvaise installation.
3. L’équipement doit être installé et utilisé en conformité avec les codes de plomberie locaux et sur un approvisionnement en eau approuvé.
4. L’équipement est limité à une utilisation à des pressions d’eau et des températures qui ne dépassent pas les spécifications que nous
avons publiées.
5. L’approvisionnement en eau ne doit pas dépasser 2,0ppm de chlore. Pour l’approvisionnement en eau dépassant 2,0ppm de chlore, un
prétraitement est nécessaire.(Veuillez communiquer avec votre spécialiste du traitement de l’eau.)
6. L’information, y compris le numéro de modèle, le numéro de série et la date d’installation, doit être fournie pour toute réclamation
concernant le matériel sous garantie.
7. Les pièces défectueuses sont soumises à une inspection par Watts Regulator Company ou par tout représentant autorisé avant que le
recours définitif de la garantie soit exécuté.
8. Watts Regulator Company se réserve le droit d’apporter des modifications ou des substitutions aux pièces ou à l’équipement par du
matériel de qualité égale ou de valeur égale, par du matériel de la production courante.
Limitations
Notre obligation en vertu de la présente garantie par rapport au réservoir ou à la vanne est limitée à fournir un remplacement pour, ou selon
notre option, la réparation de l’ensemble d’une pièce ou des pièces à notre satisfaction qui se révèle/révèlent défectueuse(s) pendant la
période de garantie indiquée ci-dessus. Ces pièces de rechange seront livrées au propriétaire F.O.B. (franco à bord) à l’usine la plus proche,
sans frais, à l’exclusion des frais de livraison et de main-d’œuvre locale, le cas échéant.
Notre obligation en vertu de cette garantie par rapport au médium OneFlow
®
sera limitée à fournir un remplacement pour le médium dans
les deux ans à compter de la date d’installation initiale. Ce remplacement sera livré au propriétaire F.O.B. à l’usine la plus proche, sans frais,
à l’exclusion des frais de livraison et de main-d’œuvre locale, le cas échéant. Les dommages au médium attribuables au chlore, à d’autres
comburants ou à l’encrassement provoqué par les conditions locales de l’eau ou toute autre opération en dehors des limites indiquées dans
les caractéristiques ne sont pas couverts par la présente garantie.
LA PRÉSENTE GARANTIE EST EXPRESSE ET REPRÉSENTE LA SEULE GARANTIE OFFERTE PAR WATTS REGULATOR COMPANY
POUR CE PRODUIT. WATTS REGULATOR COMPANY N’OFFRE AUCUNE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU TACITE. PAR LA PRÉSENTE,
WATTS REGULATOR COMPANY REJETTE SPÉCIFIQUEMENT TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU TACITE, NOTAMMENT TOUTE
GARANTIE TACITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER.
Le recours décrit en vertu de cette garantie constitue le seul recours à toute violation de la présente garantie et Watts Regulator Company ne
saurait être tenue responsable de tout dommage accessoire, spécial ou indirect, y compris, sans s’y limiter: le transport, la manutention, la
perte de profits ou le coût afférent à la réparation ou au remplacement d’autres biens qui seraient endommagés par suite du fonctionnement
incorrect dudit produit; d’autres coûts résultant de frais de main-d’œuvre, de retards, de vandalisme, de négligence, d’une obstruction causée
par des corps étrangers, de dommages causés par une eau impropre, des produits chimiques ou par tout autre événement échappant au
contrôle de Watts Regulator Company. La présente garantie est déclarée nulle et non avenue en cas d’usage abusif ou incorrect, d’une
mauvaise utilisation ou d’une mauvaise installation du produit.
Certains États n’autorisent pas les limitations de durée d’une garantie tacite ou l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou
indirects. En conséquence, les limitations susmentionnées pourraient ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie vous octroie des droits
légaux, et il se peut que vous en ayez d’autres qui varient d’un État à l’autre. Vous devez donc prendre connaissance des lois applicables
pour votre cas particulier. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI APPLICABLE DE L’ÉTAT, TOUTES LES GARANTIES TACITES NE
POUVANT PAS ÊTRE REJETÉES, Y COMPRIS LES GARANTIES TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN BUT
PARTICULIER, SONT LIMITÉES EN DURÉE AUX PÉRIODES DE GARANTIE APPLICABLES CI-DESSUS.
IOM-OF210-1 1951 EDP nº 2915001 © 2019 Watts
É.-U.: Tél..: (978)689-6066 • Téléc.: (978) 975-8350 • Watts.com
Canada: Tél.: (905) 332-4090 • Fax: (905) 332-7068 • Watts.ca
Amériquelatine: Tél.: (52)55-4122-0138 • Watts.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Watts OF210-1 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues