www.hoffmann-group.com
USB (Com-Port Emulation)
Datenkabel
Data cable
Câble de données
Cavo dati
Best.-Nr. 0997 772
Order no. 0997 772
N° de cde. 0997 772
Codice 0997 772
Virtueller COM-Schnittstellentreiber:
DerTreiberemuliertfürjedesangeschlosseneKabeleinen
zusätzlichen virtuellen Com-Port. Die Anwendungssoftware
kommuniziert darüber mit dem Gerät in der gleichen Weise
wie mit einem Hardware Com-Port.
Virtual COM-Interface-Driver:
The driver emulates for every connected cable an
additional virtual COM-Port. The application software
communicates to the instrument in exactly the same
manner as a normal hardware COM-Port.
Daten im ASCII-Format:
Data in ASCII format:
Données en format ASCII:
Dati in formato ASCII:
Maßeinheit: [mm]:
Unit:
Unité:
Unità di misura
[inch]:
Programme de gestion COM virtuel pour l’interface :
Le programme de gestion émule un Com-Port
supplémentaire pour chaque câble branché. Le logiciel
d’application communique avec l’instrument de la même
manière qu’un Hardware Com-Port.
Porta COM-virtuale per interfaccia:
Il driver emula una Porta-Com supplementare per ogni
cavo collegato. L‘applicazione software comunica con lo
strumento nello stesso modo di una normale Porta-Com
hardware.
10. Datenausgang 10. Data output 10. Sortie de données 10. Uscita dati
RS232 Proximity
7. Technische Daten 7. Technical data 7. Données techniques 7. Dati tecnici
Messspanne 300/600/1000 mm
0,01 mm /.0005“
0,05 mm (.002“)
Ziffernschrittwert
Fehlergrenze
Schienenquerschnitt 30 x 12 mm
Anzeige LCD, Ziffernhöhe 11 mm
Max. Verfahrgeschwindigkeit 1,5 m/s
Messsystem induktiv
Batterie Lithium 3V, Typ CR 2032, 230 mAh
Betriebszeit ca. 2 Jahre (2000 Betr.-Std/Jahr)
Temperaturbereich - Betrieb
Temperaturbereich - Lagerung
Schutzart(nachIEC60529)
Datenausgang
+ 10°C . . . + 40°C
- 10°C . . . + 60°C
IP40
RS232Proximity
Range 300/600/1000 mm
0,01 mm /.0005“
0,05mm(.002“)
Resolution
Errorlimit
Beam cross section 30 x 12 mm
Display LCD, height of digits 11 mm
Max. measuring speed 1,5 m/s
Measuring system inductive
Battery Lithium 3V, type CR 2032, 230 mAh
Operating time approx. 2 years (2000 op. hrs/yr)
Operating temperature + 10°C . . . + 40°C
Storage temperature - 10°C . . . + 60°C
Protectionclass(acc.IEC60529) IP40
Data output RS 232 Proximity
300/600/1000 mm
Campo di misura
Sezione della guida
Display
Max. velocità di misura
Sistema di misura
Batteria litio 3 V
Durata batteria ca. 2 anni
Temperatura - lavoro
Temperatura - stoccagio
Protezione(IEC60529)
Uscita dati
0,01 mm /.0005“
0,05mm(.002“)
30 x 12 mm
LCD, Alt. cifre 11 mm
1,5m/s
induttivo
Tipo CR 2032, 230 mAh
(2000 Op./ora/anno)
+ 10°C . . . + 40°C
- 10°C . . . + 60°C
IP40
RS232Proximity
Capacité 300/600/1000 mm
0,01 mm /.0005“
0,05 mm (.002“)
30 x 12 mm
Résolution
Limite d’erreur
Dimension de la règle
Affichage LCD,hauteur des chiffres 11 mm
Vitesse de déplacement maximum 1,5 m/s
Système de mesure inductif
Pile Lithium 3V, type CR 2032, 230 mAh
Durée de vie environ 2 ans (2000 h d’opération/an)
Température d’utilisation
Température de stockage
Protection(selonIEC60529)
Sortie de données
+ 10°C . . . + 40°C
- 10°C . . . + 60°C
IP40
RS232Proximity
Conferma di ritracciabilità
Dichiariamo sotto la ns. unica responsabilità, che
questi prodotti sono conformi alle norme e dati
tecnici standard come specificato nei ns. documenti di
vendita (manuale di istruzioni, documentazione, catalogo.)
Certifichiamo che gli strumenti utilizzati per
testare questi prodotti e garantiti dal ns. sistema di qualità,
sono riferibili alle norme nazionali
Grazie per aver acquistato questo prodotto.
Bestätigung der Rückführbarkeit
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Pro-
dukt in seinen Qualitätsmerkmalen den in unseren Ver-
kaufsunterlagen (Bedienungsanleitung, Prospekt, Katalog)
angegebenen Normen und technischen Daten entspricht.
Wir bestätigen, dass die bei der Prüfung dieses Produktes
verwendeten Prüfmittel, abgesichert durch unser Quali-
tätssicherungssystem, auf nationale Normale rückführbar
sind.
Wir danken Ihnen für das uns mit dem Kauf dieses Pro-
duktes entgegengebrachte Vertrauen.
Confirmation of traceability
We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity with standards and technical data as
specified in our sales documents (operating instructions,
leaflet, catalogue).
We certify that the measuring equipment used to check
this product, and guaranteed by our Quality Assurance, is
traceable to national standards.
Thank you very much for your confidence in purchasing
this product.
Confirmation sur la traçabilité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que sa
qualité est conforme aux normes et données techniques
contenues dans nos documents de vente (instructions de
service, documentation, catalogue).
Nous attestons que l’équipement utilisé pour la vérifica-
tion de ce produit est valablement raccordé aux normes
nationales, dont le raccordement est assuré par notre
système de qualité.
Nous vous remercions de la confiance témoignée par
l’achat de ce produit.
Dichiarazione di conformitá
Questostrumentodimisuraèconformealladirettivabassa
tensione2006/95/CEedalladirettiva2004/108/CErelativa
allacompatibilitàelettromagnetica.
EG-Konformitätserklärung
DiesesMessgerätentsprichtderNiederspannungsrichtlinie
2006/95/EGundderRichtlinieüberdieelektromagnetische
Verträglichkeit2004/108/EG.
EC Declaration of Conformity
This measuring instrument conforms to the Low Voltage
Directive2006/95/EGandtheDirective2004/108/EGwhich
concernsElectromagneticcompatibility.
Déclaration de conformité CE
Cet instrument de mesure est conformeauxbassestensions
suivantlaDirective2006/95/EGetlaDirective2004/108/EG
concernant la compatibilitéélectromagnétique.
8. Funktionen 8. Basic functions 8. Fonctions 8. Funzioni
MODE:
Theinstrumenthastwooperatingmodes:basicfunctions
(directaccess)andadvancedfunctions.
SET:
Sendsdata,setsazero(longpress)andcontrolsswitching
offtheinstrument.Bydefault,SISmodeenablesautomatic
switch-offwithnolossoforigin.
Start:
PressbuttonMODEorSET.
Prolongedpressure(>2s)onMODEgivesaccessto
theadvancedfunctions.Then,eachshortpresson
MODEgivesaccesstothenextfunction:
9.Erweiterte Funktionen 9.Advanced functions 9. Fonctions 9. Funzioni
EinlangerDruck(>2s)aufMODEbietetZugriffaufdie
erweitertenFunktionen.DanachbietetjederkurzerDruck
aufMODEdenZugriffaufdienächsteFunktionan:
MODE:
DasGerätverfügtüberzweiBetriebsarten:Grundfunktionen
(direkterZugang)unddererweitertenFunktionen.
SET:
SendetDaten,setztdieNull(langdrücken)undschaltet
dasGerätaus.StandardmäßigermöglichtderSIS-Modus
dieautomatischeAbschaltungohneWertverlust.
Start:
DrückenSiedieTasteMODEoderSET.
MODE :
L'instrumentdisposededeuxmodesdefonctionnement:
fonctionsdebase(accèsdirect)etfonctionsavancées.
SET :
Envoiedesdonnées,définitunzéro(appuilong)etéteint
l'instrumenthorstension.Pardéfaut,lemodeSISpermetl'arrêt
automatiquesansperted'origine.
Start:
PremereiltastoMODEoSET.
MODE:
Ildispositivohaduemodalitàdifunzionamento:funzionidi
base(accessodiretto)efunzioniavanzate.
SET:
Trasmettedati,impostalozero(pressionelunga)espegneil
dispositivo.LamodalitáSISconsentel’arrestoautomatico
senzaperditadelvalore.
Start :
AppuyezsurleboutonMODEouSET.
Unepressionprolongée(>2s)surlemodedonneaccès
auxfonctionsavancées.Ensuite,chaqueappuicourt
surMODEdonneaccèsàlafonctionsuivante:
Unepressionprolongée(>2s)surlemodedonneaccès
auxfonctionsprolongées.Ensuite,chaqueappuicourt
surMODEdonneaccèsàlafonctionsuivante:
Sleep mode (after20minofpausing) Mode veille(après20minsansutilisation) Autospegnimento(20mindinonutilizzo)
Sleep mode (nach20in.Nichtbenutzung)
.......Zero/Preset recall
Stand-bymodecanbeforcedbya
prolongedpress(>2sec)onSET:
Instand-bymode,theoriginalvalueis
retainedbythesensor(SISmode),andthe
instrumentautomaticallyrestartswithany
movementoftheslide,RScommand
requestorpressabutton.
Theinstrumentcanbeswitchedoffcompletely
foralongperiodofnon-use,butthiswill
necessitateazeroresetonrestart(theorigin
willbelost):
Prolongedpress(>4sec)onSET:
Theinitialinstrumentsettingscanberestoredatanytimeby
aprolongedpress(>4sec)simultaneouslyonMODEand
SETuntilthemessagerESEtisdisplayed.
Stand-by-Moduskanndurcheinenlängeren
Tastendruck(>2s)aufSETaktiviertwerden:
Modeveillepeutêtreactivéparunappui
prolongé(>2s)surleplateau:
LamodalitàStand-bypuòessereattivatadauna
pressioneprolungata(>2secondi)sultastoset:
InmodalitàdiStand-by,ilvaloredell'origine
ètrattenutodalsensore(modalitàSIS),elo
strumentosiriavviaautomaticamentecon
qualsiasimovimentodellaslittadimisura,
richiestadicomandoopremendountasto.
Enmodeveille,lavaleurdel'origineestconservée
parlecapteur(modeSIS),etl'instrumentredémarre
automatiquementavectoutmouvementdu
coulisseauoubienparunappuisurunbouton.
L'instrumentpeutêtrecomplètementéteintsuiteà
unelonguepériodedenon-utilisation,maiscela
nécessiterauneremiseàzéroauredémarrage
(l'origineseraperdue):
Lostrumentopuòesserespentocompletamente
perunlungoperiododinonutilizzo,questo
richiederàunazzeramentoalriavvio(l'origine
verràpersa):
ImStandby-ModuswirdderursprünglicheWert
vondemSensor(SIS-Modus)gespeichertund
dasGerätstartetautomatischmitjederBewegung
desSchiebersoderbeieinemTastendruck.
DasGerätkannbeilängererNichtbenutzung
komplettausgeschaltetwerden,dieserfordert
einenresetderNullstellung(derursprüngliche
Wertgehtverloren):
LangerTastendruck(>4s)aufSET: Appuiprolongé(>4secondes)surleSET: Pressioneprolungata(>4sec)sultastoSET:
Lesréglagesinitiauxdel'appareilpeuventêtre
restaurésàtoutmomentparunappuiprolongé(>4
sec)simultanémentsurMODEetSETjusqu'àceque
lemessagerESEtsoitaffiché.
Leimpostazioniinizialidellostrumentopossonoessere
ripristinatiinqualsiasimomentodaunapressione
prolungata(>4sec)contemporaneamentesultasto
MODEeSETfinoavisualizzareilmessaggiorESEt.
Die Werkseinstellungen können jederzeit durch einen
gleichzeitigen und langen Tastendruck (>4 s) auf MODE
undSETwiederhergestelltwerden.DrückenSiegleichzeitig
aufMODEundSETbisdieMeldungrESEterscheint.
Risoluzione
Limited'errore
USB (Com-Port Emulation)
Datenkabel
Data cable
Câble de données
Cavo dati
Best.-Nr. 0997 772
Order no. 0997 772
N° de cde. 0997 772
Codice 0997 772
Virtueller COM-Schnittstellentreiber:
DerTreiberemuliertfürjedesangeschlosseneKabeleinen
zusätzlichen virtuellen Com-Port. Die Anwendungssoftware
kommuniziert darüber mit dem Gerät in der gleichen Weise
wie mit einem Hardware Com-Port.
Virtual COM-Interface-Driver:
The driver emulates for every connected cable an
additional virtual COM-Port. The application software
communicates to the instrument in exactly the same
manner as a normal hardware COM-Port.
Daten im ASCII-Format:
Data in ASCII format:
Données en format ASCII:
Dati in formato ASCII:
Maßeinheit: [mm]:
Unit:
Unité:
Unità di misura
[inch]:
Programme de gestion COM virtuel pour l’interface :
Le programme de gestion émule un Com-Port
supplémentaire pour chaque câble branché. Le logiciel
d’application communique avec l’instrument de la même
manière qu’un Hardware Com-Port.
Porta COM-virtuale per interfaccia:
Il driver emula una Porta-Com supplementare per ogni
cavo collegato. L‘applicazione software comunica con lo
strumento nello stesso modo di una normale Porta-Com
hardware.
10. Datenausgang 10. Data output 10. Sortie de données 10. Uscita dati
RS232 Proximity
7. Technische Daten 7. Technical data 7. Données techniques 7. Dati tecnici
Messspanne 300/600/1000 mm
0,01 mm /.0005“
0,05 mm (.002“)
Ziffernschrittwert
Fehlergrenze
Schienenquerschnitt 30 x 12 mm
Anzeige LCD, Ziffernhöhe 11 mm
Max. Verfahrgeschwindigkeit 1,5 m/s
Messsystem induktiv
Batterie Lithium 3V, Typ CR 2032, 230 mAh
Betriebszeit ca. 2 Jahre (2000 Betr.-Std/Jahr)
Temperaturbereich - Betrieb
Temperaturbereich - Lagerung
Schutzart(nachIEC60529)
Datenausgang
+ 10°C . . . + 40°C
- 10°C . . . + 60°C
IP40
RS232Proximity
Range 300/600/1000 mm
0,01 mm /.0005“
0,05mm(.002“)
Resolution
Errorlimit
Beam cross section 30 x 12 mm
Display LCD, height of digits 11 mm
Max. measuring speed 1,5 m/s
Measuring system inductive
Battery Lithium 3V, type CR 2032, 230 mAh
Operating time approx. 2 years (2000 op. hrs/yr)
Operating temperature + 10°C . . . + 40°C
Storage temperature - 10°C . . . + 60°C
Protectionclass(acc.IEC60529) IP40
Data output RS 232 Proximity
300/600/1000 mm
Campo di misura
Sezione della guida
Display
Max. velocità di misura
Sistema di misura
Batteria litio 3 V
Durata batteria ca. 2 anni
Temperatura - lavoro
Temperatura - stoccagio
Protezione(IEC60529)
Uscita dati
0,01 mm /.0005“
0,05mm(.002“)
30 x 12 mm
LCD, Alt. cifre 11 mm
1,5m/s
induttivo
Tipo CR 2032, 230 mAh
(2000 Op./ora/anno)
+ 10°C . . . + 40°C
- 10°C . . . + 60°C
IP40
RS232Proximity
Capacité 300/600/1000 mm
0,01 mm /.0005“
0,05 mm (.002“)
30 x 12 mm
Résolution
Limite d’erreur
Dimension de la règle
Affichage LCD,hauteur des chiffres 11 mm
Vitesse de déplacement maximum 1,5 m/s
Système de mesure inductif
Pile Lithium 3V, type CR 2032, 230 mAh
Durée de vie environ 2 ans (2000 h d’opération/an)
Température d’utilisation
Température de stockage
Protection(selonIEC60529)
Sortie de données
+ 10°C . . . + 40°C
- 10°C . . . + 60°C
IP40
RS232Proximity
Conferma di ritracciabilità
Dichiariamo sotto la ns. unica responsabilità, che
questi prodotti sono conformi alle norme e dati
tecnici standard come specificato nei ns. documenti di
vendita (manuale di istruzioni, documentazione, catalogo.)
Certifichiamo che gli strumenti utilizzati per
testare questi prodotti e garantiti dal ns. sistema di qualità,
sono riferibili alle norme nazionali
Grazie per aver acquistato questo prodotto.
Bestätigung der Rückführbarkeit
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Pro-
dukt in seinen Qualitätsmerkmalen den in unseren Ver-
kaufsunterlagen (Bedienungsanleitung, Prospekt, Katalog)
angegebenen Normen und technischen Daten entspricht.
Wir bestätigen, dass die bei der Prüfung dieses Produktes
verwendeten Prüfmittel, abgesichert durch unser Quali-
tätssicherungssystem, auf nationale Normale rückführbar
sind.
Wir danken Ihnen für das uns mit dem Kauf dieses Pro-
duktes entgegengebrachte Vertrauen.
Confirmation of traceability
We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity with standards and technical data as
specified in our sales documents (operating instructions,
leaflet, catalogue).
We certify that the measuring equipment used to check
this product, and guaranteed by our Quality Assurance, is
traceable to national standards.
Thank you very much for your confidence in purchasing
this product.
Confirmation sur la traçabilité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que sa
qualité est conforme aux normes et données techniques
contenues dans nos documents de vente (instructions de
service, documentation, catalogue).
Nous attestons que l’équipement utilisé pour la vérifica-
tion de ce produit est valablement raccordé aux normes
nationales, dont le raccordement est assuré par notre
système de qualité.
Nous vous remercions de la confiance témoignée par
l’achat de ce produit.
Dichiarazione di conformitá
Questostrumentodimisuraèconformealladirettivabassa
tensione2006/95/CEedalladirettiva2004/108/CErelativa
allacompatibilitàelettromagnetica.
EG-Konformitätserklärung
DiesesMessgerätentsprichtderNiederspannungsrichtlinie
2006/95/EGundderRichtlinieüberdieelektromagnetische
Verträglichkeit2004/108/EG.
EC Declaration of Conformity
This measuring instrument conforms to the Low Voltage
Directive2006/95/EGandtheDirective2004/108/EGwhich
concernsElectromagneticcompatibility.
Déclaration de conformité CE
Cet instrument de mesure est conformeauxbassestensions
suivantlaDirective2006/95/EGetlaDirective2004/108/EG
concernant la compatibilitéélectromagnétique.
8. Funktionen 8. Basic functions 8. Fonctions 8. Funzioni
MODE:
Theinstrumenthastwooperatingmodes:basicfunctions
(directaccess)andadvancedfunctions.
SET:
Sendsdata,setsazero(longpress)andcontrolsswitching
offtheinstrument.Bydefault,SISmodeenablesautomatic
switch-offwithnolossoforigin.
Start:
PressbuttonMODEorSET.
Prolongedpressure(>2s)onMODEgivesaccessto
theadvancedfunctions.Then,eachshortpresson
MODEgivesaccesstothenextfunction:
9.Erweiterte Funktionen 9.Advanced functions 9. Fonctions 9. Funzioni
EinlangerDruck(>2s)aufMODEbietetZugriffaufdie
erweitertenFunktionen.DanachbietetjederkurzerDruck
aufMODEdenZugriffaufdienächsteFunktionan:
MODE:
DasGerätverfügtüberzweiBetriebsarten:Grundfunktionen
(direkterZugang)unddererweitertenFunktionen.
SET:
SendetDaten,setztdieNull(langdrücken)undschaltet
dasGerätaus.StandardmäßigermöglichtderSIS-Modus
dieautomatischeAbschaltungohneWertverlust.
Start:
DrückenSiedieTasteMODEoderSET.
MODE :
L'instrumentdisposededeuxmodesdefonctionnement:
fonctionsdebase(accèsdirect)etfonctionsavancées.
SET :
Envoiedesdonnées,définitunzéro(appuilong)etéteint
l'instrumenthorstension.Pardéfaut,lemodeSISpermetl'arrêt
automatiquesansperted'origine.
Start:
PremereiltastoMODEoSET.
MODE:
Ildispositivohaduemodalitàdifunzionamento:funzionidi
base(accessodiretto)efunzioniavanzate.
SET:
Trasmettedati,impostalozero(pressionelunga)espegneil
dispositivo.LamodalitáSISconsentel’arrestoautomatico
senzaperditadelvalore.
Start :
AppuyezsurleboutonMODEouSET.
Unepressionprolongée(>2s)surlemodedonneaccès
auxfonctionsavancées.Ensuite,chaqueappuicourt
surMODEdonneaccèsàlafonctionsuivante:
Unepressionprolongée(>2s)surlemodedonneaccès
auxfonctionsprolongées.Ensuite,chaqueappuicourt
surMODEdonneaccèsàlafonctionsuivante:
Sleep mode (after20minofpausing) Mode veille(après20minsansutilisation) Autospegnimento(20mindinonutilizzo)
Sleep mode (nach20in.Nichtbenutzung)
.......Zero/Preset recall
Stand-bymodecanbeforcedbya
prolongedpress(>2sec)onSET:
Instand-bymode,theoriginalvalueis
retainedbythesensor(SISmode),andthe
instrumentautomaticallyrestartswithany
movementoftheslide,RScommand
requestorpressabutton.
Theinstrumentcanbeswitchedoffcompletely
foralongperiodofnon-use,butthiswill
necessitateazeroresetonrestart(theorigin
willbelost):
Prolongedpress(>4sec)onSET:
Theinitialinstrumentsettingscanberestoredatanytimeby
aprolongedpress(>4sec)simultaneouslyonMODEand
SETuntilthemessagerESEtisdisplayed.
Stand-by-Moduskanndurcheinenlängeren
Tastendruck(>2s)aufSETaktiviertwerden:
Modeveillepeutêtreactivéparunappui
prolongé(>2s)surleplateau:
LamodalitàStand-bypuòessereattivatadauna
pressioneprolungata(>2secondi)sultastoset:
InmodalitàdiStand-by,ilvaloredell'origine
ètrattenutodalsensore(modalitàSIS),elo
strumentosiriavviaautomaticamentecon
qualsiasimovimentodellaslittadimisura,
richiestadicomandoopremendountasto.
Enmodeveille,lavaleurdel'origineestconservée
parlecapteur(modeSIS),etl'instrumentredémarre
automatiquementavectoutmouvementdu
coulisseauoubienparunappuisurunbouton.
L'instrumentpeutêtrecomplètementéteintsuiteà
unelonguepériodedenon-utilisation,maiscela
nécessiterauneremiseàzéroauredémarrage
(l'origineseraperdue):
Lostrumentopuòesserespentocompletamente
perunlungoperiododinonutilizzo,questo
richiederàunazzeramentoalriavvio(l'origine
verràpersa):
ImStandby-ModuswirdderursprünglicheWert
vondemSensor(SIS-Modus)gespeichertund
dasGerätstartetautomatischmitjederBewegung
desSchiebersoderbeieinemTastendruck.
DasGerätkannbeilängererNichtbenutzung
komplettausgeschaltetwerden,dieserfordert
einenresetderNullstellung(derursprüngliche
Wertgehtverloren):
LangerTastendruck(>4s)aufSET: Appuiprolongé(>4secondes)surleSET: Pressioneprolungata(>4sec)sultastoSET:
Lesréglagesinitiauxdel'appareilpeuventêtre
restaurésàtoutmomentparunappuiprolongé(>4
sec)simultanémentsurMODEetSETjusqu'àceque
lemessagerESEtsoitaffiché.
Leimpostazioniinizialidellostrumentopossonoessere
ripristinatiinqualsiasimomentodaunapressione
prolungata(>4sec)contemporaneamentesultasto
MODEeSETfinoavisualizzareilmessaggiorESEt.
Die Werkseinstellungen können jederzeit durch einen
gleichzeitigen und langen Tastendruck (>4 s) auf MODE
undSETwiederhergestelltwerden.DrückenSiegleichzeitig
aufMODEundSETbisdieMeldungrESEterscheint.
Risoluzione
Limited'errore
USB (Com-Port Emulation)
Datenkabel
Data cable
Câble de données
Cavo dati
Best.-Nr. 0997 772
Order no. 0997 772
N° de cde. 0997 772
Codice 0997 772
Virtueller COM-Schnittstellentreiber:
DerTreiberemuliertfürjedesangeschlosseneKabeleinen
zusätzlichen virtuellen Com-Port. Die Anwendungssoftware
kommuniziert darüber mit dem Gerät in der gleichen Weise
wie mit einem Hardware Com-Port.
Virtual COM-Interface-Driver:
The driver emulates for every connected cable an
additional virtual COM-Port. The application software
communicates to the instrument in exactly the same
manner as a normal hardware COM-Port.
Daten im ASCII-Format:
Data in ASCII format:
Données en format ASCII:
Dati in formato ASCII:
Maßeinheit: [mm]:
Unit:
Unité:
Unità di misura
[inch]:
Programme de gestion COM virtuel pour l’interface :
Le programme de gestion émule un Com-Port
supplémentaire pour chaque câble branché. Le logiciel
d’application communique avec l’instrument de la même
manière qu’un Hardware Com-Port.
Porta COM-virtuale per interfaccia:
Il driver emula una Porta-Com supplementare per ogni
cavo collegato. L‘applicazione software comunica con lo
strumento nello stesso modo di una normale Porta-Com
hardware.
10. Datenausgang 10. Data output 10. Sortie de données 10. Uscita dati
RS232 Proximity
7. Technische Daten 7. Technical data 7. Données techniques 7. Dati tecnici
Messspanne 300/600/1000 mm
0,01 mm /.0005“
0,05 mm (.002“)
Ziffernschrittwert
Fehlergrenze
Schienenquerschnitt 30 x 12 mm
Anzeige LCD, Ziffernhöhe 11 mm
Max. Verfahrgeschwindigkeit 1,5 m/s
Messsystem induktiv
Batterie Lithium 3V, Typ CR 2032, 230 mAh
Betriebszeit ca. 2 Jahre (2000 Betr.-Std/Jahr)
Temperaturbereich - Betrieb
Temperaturbereich - Lagerung
Schutzart(nachIEC60529)
Datenausgang
+ 10°C . . . + 40°C
- 10°C . . . + 60°C
IP40
RS232Proximity
Range 300/600/1000 mm
0,01 mm /.0005“
0,05mm(.002“)
Resolution
Errorlimit
Beam cross section 30 x 12 mm
Display LCD, height of digits 11 mm
Max. measuring speed 1,5 m/s
Measuring system inductive
Battery Lithium 3V, type CR 2032, 230 mAh
Operating time approx. 2 years (2000 op. hrs/yr)
Operating temperature + 10°C . . . + 40°C
Storage temperature - 10°C . . . + 60°C
Protectionclass(acc.IEC60529) IP40
Data output RS 232 Proximity
300/600/1000 mm
Campo di misura
Sezione della guida
Display
Max. velocità di misura
Sistema di misura
Batteria litio 3 V
Durata batteria ca. 2 anni
Temperatura - lavoro
Temperatura - stoccagio
Protezione(IEC60529)
Uscita dati
0,01 mm /.0005“
0,05mm(.002“)
30 x 12 mm
LCD, Alt. cifre 11 mm
1,5m/s
induttivo
Tipo CR 2032, 230 mAh
(2000 Op./ora/anno)
+ 10°C . . . + 40°C
- 10°C . . . + 60°C
IP40
RS232Proximity
Capacité 300/600/1000 mm
0,01 mm /.0005“
0,05 mm (.002“)
30 x 12 mm
Résolution
Limite d’erreur
Dimension de la règle
Affichage LCD,hauteur des chiffres 11 mm
Vitesse de déplacement maximum 1,5 m/s
Système de mesure inductif
Pile Lithium 3V, type CR 2032, 230 mAh
Durée de vie environ 2 ans (2000 h d’opération/an)
Température d’utilisation
Température de stockage
Protection(selonIEC60529)
Sortie de données
+ 10°C . . . + 40°C
- 10°C . . . + 60°C
IP40
RS232Proximity
Conferma di ritracciabilità
Dichiariamo sotto la ns. unica responsabilità, che
questi prodotti sono conformi alle norme e dati
tecnici standard come specificato nei ns. documenti di
vendita (manuale di istruzioni, documentazione, catalogo.)
Certifichiamo che gli strumenti utilizzati per
testare questi prodotti e garantiti dal ns. sistema di qualità,
sono riferibili alle norme nazionali
Grazie per aver acquistato questo prodotto.
Bestätigung der Rückführbarkeit
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Pro-
dukt in seinen Qualitätsmerkmalen den in unseren Ver-
kaufsunterlagen (Bedienungsanleitung, Prospekt, Katalog)
angegebenen Normen und technischen Daten entspricht.
Wir bestätigen, dass die bei der Prüfung dieses Produktes
verwendeten Prüfmittel, abgesichert durch unser Quali-
tätssicherungssystem, auf nationale Normale rückführbar
sind.
Wir danken Ihnen für das uns mit dem Kauf dieses Pro-
duktes entgegengebrachte Vertrauen.
Confirmation of traceability
We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity with standards and technical data as
specified in our sales documents (operating instructions,
leaflet, catalogue).
We certify that the measuring equipment used to check
this product, and guaranteed by our Quality Assurance, is
traceable to national standards.
Thank you very much for your confidence in purchasing
this product.
Confirmation sur la traçabilité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que sa
qualité est conforme aux normes et données techniques
contenues dans nos documents de vente (instructions de
service, documentation, catalogue).
Nous attestons que l’équipement utilisé pour la vérifica-
tion de ce produit est valablement raccordé aux normes
nationales, dont le raccordement est assuré par notre
système de qualité.
Nous vous remercions de la confiance témoignée par
l’achat de ce produit.
Dichiarazione di conformitá
Questostrumentodimisuraèconformealladirettivabassa
tensione2006/95/CEedalladirettiva2004/108/CErelativa
allacompatibilitàelettromagnetica.
EG-Konformitätserklärung
DiesesMessgerätentsprichtderNiederspannungsrichtlinie
2006/95/EGundderRichtlinieüberdieelektromagnetische
Verträglichkeit2004/108/EG.
EC Declaration of Conformity
This measuring instrument conforms to the Low Voltage
Directive2006/95/EGandtheDirective2004/108/EGwhich
concernsElectromagneticcompatibility.
Déclaration de conformité CE
Cet instrument de mesure est conformeauxbassestensions
suivantlaDirective2006/95/EGetlaDirective2004/108/EG
concernant la compatibilitéélectromagnétique.
8. Funktionen 8. Basic functions 8. Fonctions 8. Funzioni
MODE:
Theinstrumenthastwooperatingmodes:basicfunctions
(directaccess)andadvancedfunctions.
SET:
Sendsdata,setsazero(longpress)andcontrolsswitching
offtheinstrument.Bydefault,SISmodeenablesautomatic
switch-offwithnolossoforigin.
Start:
PressbuttonMODEorSET.
Prolongedpressure(>2s)onMODEgivesaccessto
theadvancedfunctions.Then,eachshortpresson
MODEgivesaccesstothenextfunction:
9.Erweiterte Funktionen 9.Advanced functions 9. Fonctions 9. Funzioni
EinlangerDruck(>2s)aufMODEbietetZugriffaufdie
erweitertenFunktionen.DanachbietetjederkurzerDruck
aufMODEdenZugriffaufdienächsteFunktionan:
MODE:
DasGerätverfügtüberzweiBetriebsarten:Grundfunktionen
(direkterZugang)unddererweitertenFunktionen.
SET:
SendetDaten,setztdieNull(langdrücken)undschaltet
dasGerätaus.StandardmäßigermöglichtderSIS-Modus
dieautomatischeAbschaltungohneWertverlust.
Start:
DrückenSiedieTasteMODEoderSET.
MODE :
L'instrumentdisposededeuxmodesdefonctionnement:
fonctionsdebase(accèsdirect)etfonctionsavancées.
SET :
Envoiedesdonnées,définitunzéro(appuilong)etéteint
l'instrumenthorstension.Pardéfaut,lemodeSISpermetl'arrêt
automatiquesansperted'origine.
Start:
PremereiltastoMODEoSET.
MODE:
Ildispositivohaduemodalitàdifunzionamento:funzionidi
base(accessodiretto)efunzioniavanzate.
SET:
Trasmettedati,impostalozero(pressionelunga)espegneil
dispositivo.LamodalitáSISconsentel’arrestoautomatico
senzaperditadelvalore.
Start :
AppuyezsurleboutonMODEouSET.
Unepressionprolongée(>2s)surlemodedonneaccès
auxfonctionsavancées.Ensuite,chaqueappuicourt
surMODEdonneaccèsàlafonctionsuivante:
Unepressionprolongée(>2s)surlemodedonneaccès
auxfonctionsprolongées.Ensuite,chaqueappuicourt
surMODEdonneaccèsàlafonctionsuivante:
Sleep mode (after20minofpausing) Mode veille(après20minsansutilisation) Autospegnimento(20mindinonutilizzo)
Sleep mode (nach20in.Nichtbenutzung)
.......Zero/Preset recall
Stand-bymodecanbeforcedbya
prolongedpress(>2sec)onSET:
Instand-bymode,theoriginalvalueis
retainedbythesensor(SISmode),andthe
instrumentautomaticallyrestartswithany
movementoftheslide,RScommand
requestorpressabutton.
Theinstrumentcanbeswitchedoffcompletely
foralongperiodofnon-use,butthiswill
necessitateazeroresetonrestart(theorigin
willbelost):
Prolongedpress(>4sec)onSET:
Theinitialinstrumentsettingscanberestoredatanytimeby
aprolongedpress(>4sec)simultaneouslyonMODEand
SETuntilthemessagerESEtisdisplayed.
Stand-by-Moduskanndurcheinenlängeren
Tastendruck(>2s)aufSETaktiviertwerden:
Modeveillepeutêtreactivéparunappui
prolongé(>2s)surleplateau:
LamodalitàStand-bypuòessereattivatadauna
pressioneprolungata(>2secondi)sultastoset:
InmodalitàdiStand-by,ilvaloredell'origine
ètrattenutodalsensore(modalitàSIS),elo
strumentosiriavviaautomaticamentecon
qualsiasimovimentodellaslittadimisura,
richiestadicomandoopremendountasto.
Enmodeveille,lavaleurdel'origineestconservée
parlecapteur(modeSIS),etl'instrumentredémarre
automatiquementavectoutmouvementdu
coulisseauoubienparunappuisurunbouton.
L'instrumentpeutêtrecomplètementéteintsuiteà
unelonguepériodedenon-utilisation,maiscela
nécessiterauneremiseàzéroauredémarrage
(l'origineseraperdue):
Lostrumentopuòesserespentocompletamente
perunlungoperiododinonutilizzo,questo
richiederàunazzeramentoalriavvio(l'origine
verràpersa):
ImStandby-ModuswirdderursprünglicheWert
vondemSensor(SIS-Modus)gespeichertund
dasGerätstartetautomatischmitjederBewegung
desSchiebersoderbeieinemTastendruck.
DasGerätkannbeilängererNichtbenutzung
komplettausgeschaltetwerden,dieserfordert
einenresetderNullstellung(derursprüngliche
Wertgehtverloren):
LangerTastendruck(>4s)aufSET: Appuiprolongé(>4secondes)surleSET: Pressioneprolungata(>4sec)sultastoSET:
Lesréglagesinitiauxdel'appareilpeuventêtre
restaurésàtoutmomentparunappuiprolongé(>4
sec)simultanémentsurMODEetSETjusqu'àceque
lemessagerESEtsoitaffiché.
Leimpostazioniinizialidellostrumentopossonoessere
ripristinatiinqualsiasimomentodaunapressione
prolungata(>4sec)contemporaneamentesultasto
MODEeSETfinoavisualizzareilmessaggiorESEt.
Die Werkseinstellungen können jederzeit durch einen
gleichzeitigen und langen Tastendruck (>4 s) auf MODE
undSETwiederhergestelltwerden.DrückenSiegleichzeitig
aufMODEundSETbisdieMeldungrESEterscheint.
Risoluzione
Limited'errore
CE Declaration of Conformity
This height gauge satisfies the
requirements of the Electromagnetic
Compatibility Directive 2014/30/EU.
USB (Com-Port Emulation)
Datenkabel
Data cable
Câble de données
Cavo dati
Best.-Nr. 0997 772
Order no. 0997 772
N° de cde. 0997 772
Codice 0997 772
Virtueller COM-Schnittstellentreiber:
DerTreiberemuliertfürjedesangeschlosseneKabeleinen
zusätzlichen virtuellen Com-Port. Die Anwendungssoftware
kommuniziert darüber mit dem Gerät in der gleichen Weise
wie mit einem Hardware Com-Port.
Virtual COM-Interface-Driver:
The driver emulates for every connected cable an
additional virtual COM-Port. The application software
communicates to the instrument in exactly the same
manner as a normal hardware COM-Port.
Daten im ASCII-Format:
Data in ASCII format:
Données en format ASCII:
Dati in formato ASCII:
Maßeinheit: [mm]:
Unit:
Unité:
Unità di misura
[inch]:
Programme de gestion COM virtuel pour l’interface :
Le programme de gestion émule un Com-Port
supplémentaire pour chaque câble branché. Le logiciel
d’application communique avec l’instrument de la même
manière qu’un Hardware Com-Port.
Porta COM-virtuale per interfaccia:
Il driver emula una Porta-Com supplementare per ogni
cavo collegato. L‘applicazione software comunica con lo
strumento nello stesso modo di una normale Porta-Com
hardware.
10. Datenausgang 10. Data output 10. Sortie de données 10. Uscita dati
RS232 Proximity
7. Technische Daten 7. Technical data 7. Données techniques 7. Dati tecnici
Messspanne 300/600/1000 mm
0,01 mm /.0005“
0,05 mm (.002“)
Ziffernschrittwert
Fehlergrenze
Schienenquerschnitt 30 x 12 mm
Anzeige LCD, Ziffernhöhe 11 mm
Max. Verfahrgeschwindigkeit 1,5 m/s
Messsystem induktiv
Batterie Lithium 3V, Typ CR 2032, 230 mAh
Betriebszeit ca. 2 Jahre (2000 Betr.-Std/Jahr)
Temperaturbereich - Betrieb
Temperaturbereich - Lagerung
Schutzart(nachIEC60529)
Datenausgang
+ 10°C . . . + 40°C
- 10°C . . . + 60°C
IP40
RS232Proximity
Range 300/600/1000 mm
0,01 mm /.0005“
0,05mm(.002“)
Resolution
Errorlimit
Beam cross section 30 x 12 mm
Display LCD, height of digits 11 mm
Max. measuring speed 1,5 m/s
Measuring system inductive
Battery Lithium 3V, type CR 2032, 230 mAh
Operating time approx. 2 years (2000 op. hrs/yr)
Operating temperature + 10°C . . . + 40°C
Storage temperature - 10°C . . . + 60°C
Protectionclass(acc.IEC60529) IP40
Data output RS 232 Proximity
300/600/1000 mm
Campo di misura
Sezione della guida
Display
Max. velocità di misura
Sistema di misura
Batteria litio 3 V
Durata batteria ca. 2 anni
Temperatura - lavoro
Temperatura - stoccagio
Protezione(IEC60529)
Uscita dati
0,01 mm /.0005“
0,05mm(.002“)
30 x 12 mm
LCD, Alt. cifre 11 mm
1,5m/s
induttivo
Tipo CR 2032, 230 mAh
(2000 Op./ora/anno)
+ 10°C . . . + 40°C
- 10°C . . . + 60°C
IP40
RS232Proximity
Capacité 300/600/1000 mm
0,01 mm /.0005“
0,05 mm (.002“)
30 x 12 mm
Résolution
Limite d’erreur
Dimension de la règle
Affichage LCD,hauteur des chiffres 11 mm
Vitesse de déplacement maximum 1,5 m/s
Système de mesure inductif
Pile Lithium 3V, type CR 2032, 230 mAh
Durée de vie environ 2 ans (2000 h d’opération/an)
Température d’utilisation
Température de stockage
Protection(selonIEC60529)
Sortie de données
+ 10°C . . . + 40°C
- 10°C . . . + 60°C
IP40
RS232Proximity
Conferma di ritracciabilità
Dichiariamo sotto la ns. unica responsabilità, che
questi prodotti sono conformi alle norme e dati
tecnici standard come specificato nei ns. documenti di
vendita (manuale di istruzioni, documentazione, catalogo.)
Certifichiamo che gli strumenti utilizzati per
testare questi prodotti e garantiti dal ns. sistema di qualità,
sono riferibili alle norme nazionali
Grazie per aver acquistato questo prodotto.
Bestätigung der Rückführbarkeit
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Pro-
dukt in seinen Qualitätsmerkmalen den in unseren Ver-
kaufsunterlagen (Bedienungsanleitung, Prospekt, Katalog)
angegebenen Normen und technischen Daten entspricht.
Wir bestätigen, dass die bei der Prüfung dieses Produktes
verwendeten Prüfmittel, abgesichert durch unser Quali-
tätssicherungssystem, auf nationale Normale rückführbar
sind.
Wir danken Ihnen für das uns mit dem Kauf dieses Pro-
duktes entgegengebrachte Vertrauen.
Confirmation of traceability
We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity with standards and technical data as
specified in our sales documents (operating instructions,
leaflet, catalogue).
We certify that the measuring equipment used to check
this product, and guaranteed by our Quality Assurance, is
traceable to national standards.
Thank you very much for your confidence in purchasing
this product.
Confirmation sur la traçabilité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que sa
qualité est conforme aux normes et données techniques
contenues dans nos documents de vente (instructions de
service, documentation, catalogue).
Nous attestons que l’équipement utilisé pour la vérifica-
tion de ce produit est valablement raccordé aux normes
nationales, dont le raccordement est assuré par notre
système de qualité.
Nous vous remercions de la confiance témoignée par
l’achat de ce produit.
Dichiarazione di conformitá
Questostrumentodimisuraèconformealladirettivabassa
tensione2006/95/CEedalladirettiva2004/108/CErelativa
allacompatibilitàelettromagnetica.
EG-Konformitätserklärung
DiesesMessgerätentsprichtderNiederspannungsrichtlinie
2006/95/EGundderRichtlinieüberdieelektromagnetische
Verträglichkeit2004/108/EG.
EC Declaration of Conformity
This measuring instrument conforms to the Low Voltage
Directive2006/95/EGandtheDirective2004/108/EGwhich
concernsElectromagneticcompatibility.
Déclaration de conformité CE
Cet instrument de mesure est conformeauxbassestensions
suivantlaDirective2006/95/EGetlaDirective2004/108/EG
concernant la compatibilitéélectromagnétique.
8. Funktionen 8. Basic functions 8. Fonctions 8. Funzioni
MODE:
Theinstrumenthastwooperatingmodes:basicfunctions
(directaccess)andadvancedfunctions.
SET:
Sendsdata,setsazero(longpress)andcontrolsswitching
offtheinstrument.Bydefault,SISmodeenablesautomatic
switch-offwithnolossoforigin.
Start:
PressbuttonMODEorSET.
Prolongedpressure(>2s)onMODEgivesaccessto
theadvancedfunctions.Then,eachshortpresson
MODEgivesaccesstothenextfunction:
9.Erweiterte Funktionen 9.Advanced functions 9. Fonctions 9. Funzioni
EinlangerDruck(>2s)aufMODEbietetZugriffaufdie
erweitertenFunktionen.DanachbietetjederkurzerDruck
aufMODEdenZugriffaufdienächsteFunktionan:
MODE:
DasGerätverfügtüberzweiBetriebsarten:Grundfunktionen
(direkterZugang)unddererweitertenFunktionen.
SET:
SendetDaten,setztdieNull(langdrücken)undschaltet
dasGerätaus.StandardmäßigermöglichtderSIS-Modus
dieautomatischeAbschaltungohneWertverlust.
Start:
DrückenSiedieTasteMODEoderSET.
MODE :
L'instrumentdisposededeuxmodesdefonctionnement:
fonctionsdebase(accèsdirect)etfonctionsavancées.
SET :
Envoiedesdonnées,définitunzéro(appuilong)etéteint
l'instrumenthorstension.Pardéfaut,lemodeSISpermetl'arrêt
automatiquesansperted'origine.
Start:
PremereiltastoMODEoSET.
MODE:
Ildispositivohaduemodalitàdifunzionamento:funzionidi
base(accessodiretto)efunzioniavanzate.
SET:
Trasmettedati,impostalozero(pressionelunga)espegneil
dispositivo.LamodalitáSISconsentel’arrestoautomatico
senzaperditadelvalore.
Start :
AppuyezsurleboutonMODEouSET.
Unepressionprolongée(>2s)surlemodedonneaccès
auxfonctionsavancées.Ensuite,chaqueappuicourt
surMODEdonneaccèsàlafonctionsuivante:
Unepressionprolongée(>2s)surlemodedonneaccès
auxfonctionsprolongées.Ensuite,chaqueappuicourt
surMODEdonneaccèsàlafonctionsuivante:
Sleep mode (after20minofpausing) Mode veille(après20minsansutilisation) Autospegnimento(20mindinonutilizzo)
Sleep mode (nach20in.Nichtbenutzung)
.......Zero/Preset recall
Stand-bymodecanbeforcedbya
prolongedpress(>2sec)onSET:
Instand-bymode,theoriginalvalueis
retainedbythesensor(SISmode),andthe
instrumentautomaticallyrestartswithany
movementoftheslide,RScommand
requestorpressabutton.
Theinstrumentcanbeswitchedoffcompletely
foralongperiodofnon-use,butthiswill
necessitateazeroresetonrestart(theorigin
willbelost):
Prolongedpress(>4sec)onSET:
Theinitialinstrumentsettingscanberestoredatanytimeby
aprolongedpress(>4sec)simultaneouslyonMODEand
SETuntilthemessagerESEtisdisplayed.
Stand-by-Moduskanndurcheinenlängeren
Tastendruck(>2s)aufSETaktiviertwerden:
Modeveillepeutêtreactivéparunappui
prolongé(>2s)surleplateau:
LamodalitàStand-bypuòessereattivatadauna
pressioneprolungata(>2secondi)sultastoset:
InmodalitàdiStand-by,ilvaloredell'origine
ètrattenutodalsensore(modalitàSIS),elo
strumentosiriavviaautomaticamentecon
qualsiasimovimentodellaslittadimisura,
richiestadicomandoopremendountasto.
Enmodeveille,lavaleurdel'origineestconservée
parlecapteur(modeSIS),etl'instrumentredémarre
automatiquementavectoutmouvementdu
coulisseauoubienparunappuisurunbouton.
L'instrumentpeutêtrecomplètementéteintsuiteà
unelonguepériodedenon-utilisation,maiscela
nécessiterauneremiseàzéroauredémarrage
(l'origineseraperdue):
Lostrumentopuòesserespentocompletamente
perunlungoperiododinonutilizzo,questo
richiederàunazzeramentoalriavvio(l'origine
verràpersa):
ImStandby-ModuswirdderursprünglicheWert
vondemSensor(SIS-Modus)gespeichertund
dasGerätstartetautomatischmitjederBewegung
desSchiebersoderbeieinemTastendruck.
DasGerätkannbeilängererNichtbenutzung
komplettausgeschaltetwerden,dieserfordert
einenresetderNullstellung(derursprüngliche
Wertgehtverloren):
LangerTastendruck(>4s)aufSET: Appuiprolongé(>4secondes)surleSET: Pressioneprolungata(>4sec)sultastoSET:
Lesréglagesinitiauxdel'appareilpeuventêtre
restaurésàtoutmomentparunappuiprolongé(>4
sec)simultanémentsurMODEetSETjusqu'àceque
lemessagerESEtsoitaffiché.
Leimpostazioniinizialidellostrumentopossonoessere
ripristinatiinqualsiasimomentodaunapressione
prolungata(>4sec)contemporaneamentesultasto
MODEeSETfinoavisualizzareilmessaggiorESEt.
Die Werkseinstellungen können jederzeit durch einen
gleichzeitigen und langen Tastendruck (>4 s) auf MODE
undSETwiederhergestelltwerden.DrückenSiegleichzeitig
aufMODEundSETbisdieMeldungrESEterscheint.
Risoluzione
Limited'errore
Datenkabel Nr. 49 8948
Data cable No. 49 8948
Câble de données code art.°49 8948
Cavo per la trasmissione dati n. art. 49 8948
Cable de datos n.º 49 8948
DE
EN
FR
IT
ES
17